Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвокультурный типаж "английский чудак" Ярмахова Елена Анатольевна

Лингвокультурный типаж
<
Лингвокультурный типаж Лингвокультурный типаж Лингвокультурный типаж Лингвокультурный типаж Лингвокультурный типаж Лингвокультурный типаж Лингвокультурный типаж Лингвокультурный типаж Лингвокультурный типаж
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ярмахова Елена Анатольевна. Лингвокультурный типаж "английский чудак" : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19. - Волгоград, 2005. - 191 с. РГБ ОД,

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Лингвокультурный типаж «английский чудак» как предмет лингвистического изучения 7

1.1. К определению понятия «лингвокультурный типаж» 7

1.1.1. Лингвокультурный типаж с позиций лингвокультурологии 7

1.1.2. Лингвокультурный типаж с позиций лингвоконцептологии 15

1.1.3. Лингвокультурный типаж с позиций лингвоперсонологии 19

1.2. Отношение к чудакам в английской культуре 45

1.2.1. Базовые характеристики английской ментальносте 45

1.2.2. Чудаки в фольклоре и литературе Англии 63

Выводы к главе 1 74

Глава 2. Понятийные, образные и ценностные характеристики лингвокультурного типажа «английский чудак» 77

2.1. Понятийные характеристики лингвокультурного типажа «английский чудак» 77

2.1.1. Лингвокультурная типология чудаков 77

2.1.2. Понятийно-дефиниционные характеристики лингвокультурного типажа «английский чудак» 85

2.2. Образные и ценностные характеристики лингвокультурного типажа «английский чудак» 108

2.2.1. Сочетаемостные характеристики лексики, репрезентирующей признаки лингвокультурного типажа «английский чудак» 108

2.2.2. Описательно-дискурсивные характеристики лингвокультурного типажа «английский чудак» 148

Выводы к главе 2 160

Заключение 163

Библиография 168

Введение к работе

Данная работа выполнена в русле лингвокультурологических исследований и посвящена изучению британского национального характера, отраженного в языковом сознании. Объектом исследования является лингво-культурный типаж «английский чудак», в качестве предмета изучения рассматриваются понятийные, образные и ценностные характеристики данного типажа.

Актуальность предпринятого исследования объясняется следующими моментами: 1) лингвокультурное моделирование языкового сознания и коммуникативного поведения стало одним из ведущих направлений современного языкознания, вместе с тем единицы и категории лингвокультурологиче-ского анализа по-разному трактуются в работах различных авторов; 2) устойчивые стереотипы поведения людей получают разную оценку в различных лингвокультурах, в частности, чудачество как социально неопасное нестандартное поведение конкретизируется в образе чудака, доброе отношение к чудакам является одним из существенных признаков английской ментальносте и свидетельствует об определенных нормах поведения, понимание которых необходимо для успешной межкультурной коммуникации; 3) чудак представляет собой узнаваемый образ в английской художественной литературе, но с позиций лингвокультурологии этот образ еще не рассматривался.

В основу выполненной работы положена следующая гипотеза: в британской лингвокультуре существует типаж «чудак» - человек, отличающийся от других, его поведение характеризуется определенными особенностями применительно к определенным ситуациям и вызывает к себе определенное оценочное отношение, зафиксированное в языковом сознании и воплощенное в семантике и прагматике различных языковых знаков, раскрывающих специфику британского национального характера.

4 Целью исследования является комплексное лингвокультурологическое

моделирование типажа «английский чудак». Для достижения этой цели решаются следующие задачи:

  1. определить понятие «лингвокультурный типаж»,

  2. выявить понятийные характеристики типажа «английский чудак»,

  3. установить образные характеристики данного типажа,

  4. определить его оценочные характеристики.

Научная новизна выполненной работы состоит в определении понятия «лингвокультурный типаж» как разновидности лингвокультурного концепта, установлении места этого понятия в ряду лингвокультурологических понятий, в выявлении важнейших понятийных признаков типажа «чудак» в британской лингвокультуре, в описании наиболее типичных образно-перцептивных характеристик этого типажа, в раскрытии оценочных норм британского социума применительно к рассматриваемому типажу.

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в развитии понятийного аппарата лингвокультурологии и в разработке нового подхода к изучению национального характера с позиций лингвистической персонологии.

Практическая ценность данного исследования состоит в возможности применения полученных результатов в курсах общего языкознания, межкультурной коммуникации, в спецкурсах по лингвокультурологии и лингво-концептологии.

Материалом для данного исследования послужили результаты сплошной выборки из толковых словарей английского языка, художественных и публицистических текстов, опросов информантов. Общий корпус проанализированных текстов составляет около 300 п.л., включая интернет-источники. В качестве единицы исследования рассматривался текстовый фрагмент, в котором был обозначен или выражен концепт «чудак».

В работе использовались следующие исследовательские методы: поня
тийный, интроспективный, интерпретативныи и компонентный анализ, а
также интервьюирование информантов.
\У Выполненное исследование базируется на следующих положениях, до-

казанных в научной литературе:

В языковом сознании и коммуникативном поведении людей отражаются как общечеловеческие, так и национально-специфические характеристики, которые могут быть объективно определены при помощи специальных методов лингвокультурологического анализа (В. фон Гумбольдт, Л. Вайсгербер, Э. Сепир, Б.Уорф, Ю.С. Степанов, А. Вежбицкая, И.А. Стернин, А.Д. Шмелев).

Важнейшей единицей лингвокультурологического моделирования национального менталитета является культурный концепт — сложное многомерное ментальное образование, которое может находить языковое выражение (С.Г. Воркачев, Е.В. Бабаева, В.И. Карасик, Н.А. Красавский, М.В. Пи-менова, Г.Г. Слышкин).

Человек в языке - языковая личность - проявляется как в системе культурных концептов, так и в коммуникативном поведении, определенные характеристики которого имеют диагностическую значимость для установления специфики национального характера (В.Г. Верещагин, Е.М. Костомаров, Ю. Н. Караулов, В.В. Красных, А.П. Крысин, В.П. Нерознак, А.В. Олянич, О.Б. Сиротинина).

На защиту выносятся следующие положения:

К определению понятия «лингвокультурный типаж»

Лингвокультурология представляет собой синтетическое направление филологического знания - сплав культурологии и лингвистики. Проблемы связи и взаимодействия языка и культуры относятся к вечным вопросам науки о языке. Первым наиболее четко сформулировал тезисы о зависимости мировосприятия от языковой формы Вильгельм фон Гумбольдт. Специфику этнокультурного мировидения великий немецкий ученый объясняет отдельностью, индивидуальностью человека: «Поскольку ко всякому объективному восприятию неизбежно примешивается субъективное, каждую человеческую индивидуальность, даже независимо от языка, можно считать особой позицией в видении мира» (Гумбольдт 1984, с.80). Эти особые позиции индивидуальностей специфическим образом соединяются при помощи языка. Философская база такого утверждения состоит в том, что абсолютно объективное мировидение может быть открыто только высшему единому и неделимому существу. Субъективность мировосприятия объясняется чувственной природой человека: «... язык насыщен переживаниями прежних поколений и хранит их живое дыхание, а поколения эти через звуки материнского языка, которые и для нас становятся выражением наших чувств, связаны с нами национальными и родственными узами» (там же, с.82). Эти переживания кристаллизуются и откладываются в коллективном сознании в виде зафиксированных в языке фрагментов опыта.

Очень важным для понимания связи языка и культуры является тезис Э.Сепира о переплетении непосредственного опыта человека и символического замещения этого опыта: «... хотя язык может рассматриваться как символическая система, сообщающая, обозначающая или иным способом замещающая непосредственный опыт, он в своем конкретном функционировании не стоит отдельно от непосредственного опыта и не располагается параллельно ему, но тесно переплетается с ним» (Сепир, 1993, с.227).

Человеческий опыт представляет собой историю взаимодействия человека с окружающей средой, и в этом смысле специфическая среда обитания существенным образом определяет особенности опыта, отраженного в языке. Э.Сепир противопоставляет опыт физический и социальный, убедительно доказывая, что социальный опыт более дробно и более своеобразно зафиксирован в языковых единицах. Американский ученый справедливо отмечает, что детализация обозначения действительности объясняется тем, «имеется ли у людей интерес к соответствующим явлениям окружающей среды» (там же, с.273). Иначе говоря, коммуникативные потребности обусловлены потребностями выживания, а выживание зависит от конкретных условий жизни человеческого коллектива, т.е. от среды обитания. В широком смысле слова среда обитания представляет собой единство природных и очеловеченных условий жизни людей. В культурологии принято считать, что очеловеченные условия жизни подразделяются на материальные и духовные (терминологически это закрепляется в терминах «цивилизация» и «культура»).

Культура, несомненно, оказывает существенное влияние на образ мышления людей, но было бы неверно считать, что язык непосредственно связан с культурой. Во-первых, непосредственное воздействие культуры на язык отражено только в словарном фонде, с определенными оговорками можно устанавливать такое влияние в некоторых грамматических морфологических категориях, что же касается фонетики, то здесь, по мнению Э. Сепира, никакой корреляции между физической или социальной средой и фонетической системой языка нет. Во-вторых, изменения в сфере культуры не параллельны языковым изменениям: первые происходят достаточно быстро, большей частью осознанно и в широком диапазоне явлений, вторые протекают значительно медленнее, большей частью подсознательно и охватывают меньший состав единиц. В-третьих, в соотношении взаимовлияния языка и культуры можно найти параллель взаимосвязи наследственности и среды: у языка есть собственные законы развития, которые нельзя свести к воздействиям извне (впрочем, и у культуры тоже есть такие законы).

Признавая частичность и относительность зависимости языковых значений от коллективного опыта людей, было бы неверно впадать в другую крайность и считать, что такой зависимости нет вообще или что она носит целиком случайный характер. В лингвистической литературе прослеживается противостояние двух точек зрения на взаимосвязь языка и культуры - условно их можно обозначить как универсалистская и спецификаторская. Универсалисты считают, что языки различаются только своей внешней формой, что люди усваивают язык по единой схеме, заложенной от природы (показательно название книги С.Пинкера «Язык как инстинкт»), что языковые различия не мешают людям понимать друг друга и адекватно переводить иноязычные тексты, что акцентирование содержательных различий между языками неизбежно ведет к выделению передовых и отсталых языков, т.е. к расовой и национальной сегрегации. Эти тезисы достаточно четко сформулированы С.Пинкером (2004).

Отношение к чудакам в английской культуре

Специфика национального менталитета представляет собой весьма эфемерное образование. Любая дедуктивная схема в конечном счете отражает не объективные характеристики материала, а заложенные в схему параметры. Чем меньше признаков положено в основу этнокультурной модели, тем субъективнее эта модель. Этнос развивается и претерпевает существенные изменения. Можно с уверенностью утверждать, что национальный менталитет формируется под влиянием исторической судьбы народа, той местности, где живет народ и тех социально-психологических типов людей, которые сложились и закрепились в составе данного этноса (в данном случае понятия «этнос», «нация» и «народ» мы используем взаимозаменительно). Именно поэтому мы обращаемся к индуктивной модели построения английского национального менталитета, отдавая себе отчет в том, что даже в совокупном сочетании разных описаний в полученной мозаике неизбежны пустоты, что разные описания могут противоречить друг другу, что личная точка зрения автора может выражать те или иные пристрастия и предубеждения.

Начнем с размышлений Г.Д. Гачева (1995). В коротком очерке «Английский образ мира» (там же, с.430-438) известный культуролог в подчеркнуто субъективном ключе излагает очень глубокое и нетривиальное представление об англичанах (в качестве модельной личности взят Ньютон). Англичанам свойственно ощущать себя на своем острове как на большом корабле в открытом море. Нужно уметь все создавать своими руками, воля и энергия определяют, выживет ли человек в таком плавании. «Англия — страна опыта и техники. ... Английский логос парадоксален по преимуществу. Если на материке - монизм, дуализм, троичность, то тут плюрализм и терпимость к осуществлению многообразного. ... В Англии не боятся противоречия, и поэтому английские мыслители выглядят с континента как непоследовательные, ребячливые, не умеющие до конца свои предпосылки довести, а оставляющие свои же принципы на полдороге, недодуманными» (там же, с.433). Обратим внимание на парадоксальность английского мировосприятия с позиций жителей континента. Опыт приводит людей к выводу о возможности несовпадения схемы и действительности, и англичане принимают сторону действительности.

Обратимся к свидетельству «изнутри»: известный писатель Джордж Оруэлл подготовил эссе «Англичане» в сентябре 1943 года для серии «Британия в иллюстрациях. В этом очерке выделим следующие моменты. «Все обобщенные суждения об англичанах, как доброжелательные, так и неприязненные, строятся на характерах и привычках представителей имущих классов, игнорируя остальные сорок пять миллионов населения» (Оруэлл, 1992, с. 197). Непредубежденный иностранный наблюдатель, по мнению Оруэлла, «будет склонен недооценивать крепость классовых барьеров, воспринимать сельское хозяйство более здоровым, чем на самом деле, излишне остро реагировать на запущенность лондонских улиц и чрезмерное пьянство. ... Но зато... он сочтет основными чертами рядовых англичан их глухоту к прекрасному, благонравие, уважение к закону, недоверие к иностранцам, сентиментальное отношение к животным, лицемерие, обостренное восприятие классовых различий и одержимость спортом» (там же, с. 198). ... «Английский рабочий люд не отличается изяществом манер, но исключительно предупредителен. ... Революционные традиции не прижились в Англии. Массы по сей день в той или иной степени склонны считать, что «противозаконно» есть синоним «плохо». ... Традиционная английская ксенофобия куда более развита среди трудящихся, нежели среди средних классов. ... Классовая принадлежность огромного большинства англичан может быть мгновенно установлена по их поведению, одежде и общему виду. Существенны даже физические различия - люди высших классов в среднем на несколько дюймов выше ростом, чем рабочие. Самое же впечатляющее различие - в языке и произношении. ... Сами англичане не отличаются особым мастерством в играх, но обожают в них участвовать и с энтузиазмом, в глазах иностранцев просто детским, обожают читать о них и заключать пари. Однако культ спорта отнюдь не доходит до идиотизма, как могло бы показаться при чтении популярных газет» (там же, с. 199-202). «Согласно традициям, англичанин флегматичен, прозаичен, трудновозбудим, поскольку таким он себя видит; таким ему и свойственно становиться. Неприязнь к истерике и «шумихе», преклонение перед упрямством являются чуть ли не универсальными в Англии, захватывая всех, кроме интеллигенции. Миллионы англичан охотно воспринимают своим национальным символом бульдога — животное, отличающееся упрямством, уродством и непробиваемой глупостью» (там же, с.203).

Говоря о моральном облике англичан, Дж. Оруэлл утверждает, что этому народу не свойственна религиозность, но английские простолюдины остались христианами намного больше, чем высшие классы страны и, вероятно, любой другой народ Европы в том, что они не принимают культ поклонения силе. «Любимейшим героем англоязычных народных сказок является Джек-Потрошитель Великанов, то бишь маленький человечек, сражавшийся против гиганта. Склонность помогать слабому лишь потому, что он слабее, распространены в Англии почти повсеместно.

Понятийные характеристики лингвокультурного типажа «английский чудак»

В электронной энциклопедии Wikipedia (http://en.wikipedia.org) содержится очень интересная информация по теме нашего исследования. В отдельной статье дано определение эксцентричности, и в качестве иллюстрации приводятся биографии известных людей, отличавшихся резко выраженным нестандартным поведением. Приведем в сокращенном переводе вводную статью «Определение эксцентричности».

«Эксцентричность можно определить только относительно. Эксцентриком можно назвать человека, чье поведение, взгляды и/или хобби отличаются в значительной мере от принятых норм в обществе, однако во всем остальном такой человек вполне нормален. Он (или она) воспринимается как личность странная, необычная, нетрадиционная, сумасбродная.

Люди ведут себя «странно» по разным причинам. Иногда определенные виды эксцентричности являются симптомами психической болезни. Иногда эксцентричность носит намеренный характер. Например, некоторые комедийные актеры ведут себя необычно и вне сцены для поддержания у зрителей своего забавного имиджа. Некоторые деятели искусства, например, Сальвадор Дали, сознательно выбирают эксцентричный жизненный стиль для того, чтобы закрепить в сознании людей распространенную идею о тесной взаимосвязи креативности и безумия. Атлеты ведут себя преувеличенно агрессивно, потому что это - часть их имиджа «крутых парней». В истории отмечены случаи, когда резкие отклонения от принятого образа жизни воспринимались как знаки святости (феномен юродивых в России). В большинстве же случаев так называемые чудаки, или эксцентричные личности, ведут себя так потому, что просто не обращают внимания на мнение окружающих и социальные условности».

Итак, чудак - это тот, кто ведет себя странно только в определенных обстоятельствах, а во всем остальном не выделяется из общей массы. Границы чудачества весьма размыты, с одной стороны, это может быть странное хобби у вполне серьезного, обычного человека, с другой стороны, это может быть состояние, пограничное между нормальным и патологическим. Очень важным является и выделенное в статье противопоставление эксцентричности для себя и эксцентричности напоказ. Это разные типы нестандартного поведения, в первом случае человек не обращает внимания на мнение окружающих, во втором случае ведет себя намеренно вызывающе, чтобы привлечь к себе внимание. Резкое демонстративное неприятие норм общества может быть и протестом против этих норм, с этим мы сталкиваемся и при анализе поведения юродивых, и при рассмотрении феномена хиппи. И в том, и в другом случае люди протестуют против ханжеской морали.

Для того чтобы определить границы понятия «чудак», необходимо охарактеризовать тот класс личностей, частью которого являются чудаки. Людям свойственно считать свое собственное поведение нормой, точкой отсчета, по отношению к которой устанавливаются приемлемые и неприемлемые отклонения от нормы. Первое, что приходит в голову при столкновении с человеком, чей стиль поведения резко отличается от моего собственного, чьи ценности лишены целесообразного (с моей точки зрения) объяснения, — это сомнение в интеллектуальной состоятельности этого человека. Итак, чудак воспринимается как разновидность обширного сообщества дураков. В психологии интеллектуальная несостоятельность может быть объективно измерена как недоразвитость либо патологическое развитие интеллекта. В обыденном сознании дураками считаются и дебил, оставшийся во взрослом возрасте на уровне пятилетнего ребенка, и шизофреник, перешедший границу допустимого отклонения от нормы, свойственного гениям. Для обыденного сознания важно то, как человек себя ведет. Выделение разновидностей дураков неоднократно привлекало к себе внимание тех, кто считает себя умным. Но еще со времен Себастиана Бранта, автора сатирической поэмы «Корабль дураков» (1494), дураками считали всех, кто предавался пороку, т.е. вел себя вопреки разуму, а в более широком плане - всех тех, кто вызывает антипатию.

Образные и ценностные характеристики лингвокультурного типажа «английский чудак»

При изучении концептов противопоставляются понятийная, образная и ценностная их составляющие. Это вполне оправдано в тех случаях, когда содержание концепта дает возможность противопоставить онтологический и оценочный компоненты, например, свобода как объективная данность и отношение к свободе в сознании людей. Специфика концепта «чудак» заключается в том, что его онтологическая часть неразрывно связана с оценочной. Многие из обозначений рассматриваемого типажа являются оценочными словами, и поэтому мы сочли целесообразным объединить в одном разделе работы описание образных и оценочных характеристик лингвокультурного типажа «английский чудак».

Отметим, что образный компонент типажа неоднороден: на входе он включает те признаки, которые формируют образ (образно-перцептивные), а на выходе - те признаки, с помощью которых можно формировать метафорически новые образы (образно-метафорические). В более широком смысле разграничиваются интразона и экстразона концепта (Слышкин, 2004, с.60). Образно-перцептивные признаки концепта выявляются путем анализа соче-таемостных характеристик слов, обозначающих исследуемый концепт-типаж, и дискурсивной реализации данного концепта.

Для выявления и описания образно-перцептивных и оценочных характеристик лингвокультурного типажа «Английский чудак» обратимся к данным, раскрывающим сочетаемостные характеристики слов, обозначающих исследуемый концепт. Мы проанализировали текстовые фрагменты, в которых содержатся обозначения чудаков и странностей человеческого поведения. Основным источником материала послужил Британский национальный корпус (http://info.ox.ac.uk/bnc).

Представляют интерес примеры, конкретизирующие поведение чудаков. An eccentric millionaire has built his own UFO landing pad. Эксцентричный миллионер построил собственную посадочную площадку для неопознанных летающих объектов (здесь и далее, если это не оговорено особо, перевод наш. Е.Я.).

В этом высказывании говорится о поступке, нелепом с точки зрения обычного человека, и при этом объясняются причины, позволившие совершить столь экстравагантное действие, - это очень большие деньги.

Only an eccentric would consider spending 1,000 on such a course for fun, and the company would probably refuse to accept such a trainee.

Только эксцентрик мог додуматься потратить тысячу фунтов стерлингов на такой курс просто для удовольствия, и компания, скорее всего, отказалась бы принять такого практиканта. Нерациональная трата денег является существенным признаком эксцентричного человека.

Corruption was not normally a problem among judges and magistrates, but in the early and mid-nineteenth century many of these officials were incompetent or excessively eccentric.

Коррупция не была распространена среди судей, но в начале и середине 19 века многие из этих чиновников были некомпетентны, либо чрезвычайно эксцентричны.

Эксцентричность является характеристикой поведения высокопоставленных должностных лиц девятнадцатого столетия. Обратим внимание на сочетаемость трех признаков - отсутствие коррупции, некомпетентность и эксцентричность. Можно сделать вывод, что с позиций сегодняшнего дня официальное лицо ассоциируется с вероятностью нечестного обогащения через взятки и подобные финансовые преступления, с высокой профессиональной компетенцией и умением не выделяться из общей массы.

There s just a mum they like and a dad they hate, or vice versa, and the eccentric old aunts that I ve come across tend to be eccentric only because they re secret alcoholics and smell like unwashed dogs or turn out to be suffering from Alzheimer s disease or something.

Либо они любят мать, а отца ненавидят, либо наоборот. А эксцентричные тетушки-старушки — по крайней мере, те, что я встречал — они не то, что эксцентричные, они просто тайные алкоголички, и от них пахнет, как от немытых собак, или они страдают болезнью Альцгеймера, и все в таком духе.

В этом фрагменте раскрываются некоторые характеристики необычного поведения старых тетушек (алкоголизм, болезнь, неопрятность). The classic picture of the eccentric old lady, living with a houseful of cats. Классическая картина чудаковатой старой леди, в доме которой живет множество кошек.

Люди вообще и англичане в особенности любят держать дома домашних животных, собак или кошек, но если число этих животных выходит за рамки обычного представления о человеческом жилище, такого человека с зоопарком в доме считают странным. Этот пример достаточно тривиален, но в данном случае подчеркиваются границы приемлемого количества животных в доме, границы энтузиазма, границы поведения в рамках здравого смысла.

She really hasn t much choice, there s the glorified schoolmarm; there s the brave little woman who tries to be a good wife and housewife, and I daresay mother, as well, and makes a point of her pretty clothes; and there s the bluestocking, the eccentric and frump, the mathematic s dean who doesn t know which side her tea-cup is chipped.