Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвистический витализм метапоэтики К.И. Чуковского Петренко, Денис Иванович

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Петренко, Денис Иванович. Лингвистический витализм метапоэтики К.И. Чуковского : диссертация ... доктора филологических наук : 10.02.19 / Петренко Денис Иванович; [Место защиты: ГОУВПО "Ставропольский государственный университет"].- Ставрополь, 2011.- 538 с.: ил.

Введение к работе

Современная эпоха постнеклассической рациональности привела к новым радикальным изменениям в структуре идеалов и норм науки. Применение научных знаний во всех сферах социальной жизни, революция в средствах хранения информации меняют характер научной деятельности. Наряду с дисциплинарными исследованиями сейчас выдвигаются междисциплинарные и проблемно-ориентированные формы исследовательской деятельности. Обычно для реализации таких комплексных программ складываются целые коллективы, в особенности за рубежом. Но очень редко – в силу социальных причин и отсутствия таких коллективов – на их месте появляется личность, соединяющая в себе возможности целого коллектива. Такой личностью в XX веке является К.И. Чуковский – писатель, поэт, переводчик, публицист, критик, ученый-филолог – доктор филологических наук, почетный доктор литературы Оксфордского университета. Из-за особенностей идеологической обстановки в стране деятельность детского поэта заслонила все остальные виды грандиозного творчества К.И. Чуковского.

Он исследовал язык еще с 1920-х годов как систему, характеризующуюся открытостью и саморазвитием, определяя деятельность по ее изучению как требующую принципиально новых стратегий: само человеческое действие, как и действие субъекта-исследователя, не является чем-то внешним, а включается в систему, видоизменяя каждый раз поле ее возможных состояний. Языкотворческая личность К.И. Чуковского имеет деятельностный дискурсивный характер: как исследователь языка и культуры речи, он постоянно находился в гуще событий – в процессе дискуссий о языке и речи, интерактивном общении с читателями, людьми различных социальных и возрастных групп. В процессе этого взаимодействия выкристаллизовывались модели использования языка в обществе, формировались стратегии языковой политики в СССР, а также межнациональной, межкультурной коммуникации (переводческая деятельность, организация издательства «Всемирная литература», редакторская деятельность), создавалась виталистическая теория функционирования языка, «живого как жизнь».

Исследование языка К.И. Чуковским носит эвристически заданный характер. Он рассматривал язык в системе природных комплексов, в которые включен в качестве компонента сам человек. Язык, в его понимании, представляется «человекоразмерным» комплексом, который связан не только с литературой, искусством, но является одной из форм самой жизни. При изучении «человекоразмерных» объектов поиск истины направлен на определение стратегий и возможных путей исследования по преобразованию других форм жизни, связанных с языком. Так, деятельность К.И. Чуковского была направлена на формирование «здорового общества», в том числе и посредством языка, и, наоборот, «здоровое общество», по Чуковскому, способствует формированию и сохранению «живого как жизнь» языка.

Развитый здоровый человек – это человек жизнелюбивый, продуктивный, полностью заинтересованный в мире, откликающийся на его запросы с помощью хорошего, «здорового» языка. Деятельность К.И. Чуковского связана с формированием гуманистических ценностей, в том числе и в воспитании языкового сознания детей, их развития посредством языка, совершенствования толерантного общества с помощью организации живого диалога культур в процессе переводческой деятельности. Важна установка писателя на внутреннюю этику науки, которая постоянно соотносится с общегуманистическими принципами и ценностями, что характеризует метапоэтику К.И. Чуковского как продуктивную, жизнетворческую.

Метапоэтика К.И. Чуковского – это комплексное знание, в которое входит исследование писателем собственного творчества, а также творчества других писателей, собственной переводческой деятельности и деятельности других переводчиков, – вся система языкотворческой деятельности художника, в основе которой лежит исследование языка.

Опережающий характер идей К.И. Чуковского в области исследования языка может быть адекватно понят только в наше время, в эпоху постнеклассической рациональности, с которой связаны представления об окружающей среде как особом живом организме (глобальной экосистеме, биосфере). Сейчас происходит научное и технологическое освоение сложных, саморазвивающихся «живых систем», обладающих синергетическими характеристиками. К таким системам относится и язык. Одним из средств обеспечения национальной безопасности России, согласно «Стратегии национальной безопасности Российской Федерации до 2020 года» (утверждена указом Президента Российской Федерации ), является «экология живых систем» (п. IV.8), в том числе языка как «живой системы», так как в нем материализована культурная «память мира» (А. Моль).

Понятия, связанные с жизнью языка, заложены в метапоэтике К.И. Чуковского, изучение которой позволяет осуществить новый подход к языку, рассматривать его как «живую систему» в соотношении с другими «живыми» системами, включиться в мировой процесс науки в направлении к жизни, что определяет актуальность проблем исследования в диссертации.

Ключевыми понятиями, используемыми в диссертации, являются термины метапоэтика, лингвистический витализм, «живая система».

Метапоэтика – это исследование автором собственного творчества и творчества других художников, гетерогенная система систем, которая базируется на изучении языка как материала литературы и как системы знаков, обладающей определенным звуковым и грамматическим строем, служащей средством общения. К.И. Чуковский создал особенную метапоэтику, которая направлена на просветительство, учебу широких масс. Язык был для него тем живым жизненным пространством, в котором он осуществлял активную языкотворческую деятельность.

Лингвистический витализм – это исследование «жизненной силы», жизненных потенций языка как «живой системы», представлен в контексте современного научного знания (учений, в которых рассматриваются вопросы целесообразности строения и функций «живых систем», истоков активности живого, управления его поведением и эволюцией), в процессе исследования делается установка на познаваемость свойств языка как деятельностной, динамичной, «живой системы».

Витальность языка – жизненность языка, его свойства, имеющие отношение к явлениям жизни. Витальность противопоставлена летальности, жизнь – смерти.

«Живые системы» определяются как иерархически организованные открытые системы, сохраняющие себя или развивающиеся в направлении достижения состояния подвижного равновесия (Л. фон Берталанфи).

Язык как «живая система» – это система языка, характеризующаяся относительной автономностью, целостностью организации, деятельностным началом, сочетанием устойчивости и изменчивости целесообразного развития, обладающая свойствами организации и самоорганизации, иерархичности, открытости, при этом образующие систему компоненты, входя в ее состав, качественно изменяются и приобретают особое функциональное значение под влиянием целого. Язык как «живая система» характеризуется активным взаимодействием со средой, которая влияет на него, и одновременно он сам формирует среду, в том числе и социальную – человеческое общество.

Лингвистический витализм симфонической (многомерной) языковой личности К.И. Чуковского выражается в дискурсивной организации писательской и исследовательской деятельности, в отношении к языку как деятельностному, живому, жизненному явлению, наполненному внутренней энергией, духом созидания в бытии детей и взрослых, в художественном творчестве, в переводческой деятельности, в научных исследованиях, посвященных изучению языка.

В основу научной концепции диссертационной работы положен тезис о том, что в XX веке в СССР, несмотря на закрытость государственной системы, развивается эвристически заданная деятельностная теория языка, художественного творчества, в которой осуществляется подход к языку как к «живой системе». Она аккумулирует достижения отечественной лингвистической традиции, которая связана с философией языка, лингвистикой, метапоэтикой, развивает ее. Это теория лингвистического витализма метапоэтики К.И. Чуковского, которая входит и в связную структуру виталистических идей XX века, так как ментальное пространство не имеет границ. Теория К.И. Чуковского коррелирует с такими значимыми научными системами XX века, как теория синергизма человека, его языка и природы, организмическими теориями языка, теорией холизма, коэволюции, философией жизни, теорией творческой эволюции и т.д. Именно в середине XX века появляются междисциплинарные исследования латиноамериканских нейробиологов У. Матурана, Р. Урибе, Ф. Варела, рассматривающих язык как «живую» («аутопоэтическую») систему. Язык в метапоэтике К.И. Чуковского – это самореферентная система, способная к самоорганизации, она является продуктом внутренней и внешней активности.

Объектом исследования является становление отечественного и зарубежного лингвистического витализма, который находит выражение в XX веке в метапоэтике К.И. Чуковского.

Предметом исследования является метапоэтика К.И. Чуковского как развитое научное представление лингвистического витализма.

Цель диссертационного исследования – комплексное изучение лингвистического витализма метапоэтики К.И. Чуковского в системе становления наук о жизни в контексте смены типов научной рациональности.

Для решения поставленной цели были выдвинуты следующие исследовательские задачи:

1) определить научную парадигму, основой которой является лингвистический витализм;

2) рассмотреть понятие витализма в естественнонаучном, философском, лингвистическом знании, показать причины интереса лингвистов к данному учению;

3) определить понимание форм жизни языка в отечественной лингвистике и философии языка, отечественной метапоэтике;

4) рассмотреть понимание форм жизни языка в современной зарубежной лингвистике и философии языка;

5) рассмотреть метапоэтику К.И. Чуковского как развитое научное представление лингвистического витализма;

6) определить основы лингвистического витализма метапоэтики К.И. Чуковского: рассмотреть структуру метапоэтики, дискурсивную данность, эмпирические исследования, парадигмальный подход;

7) представить виталистическое понимание языка как «живой системы» в метапоэтике К.И. Чуковского;

8) рассмотреть детский язык, детское творчество, творчество для детей в русле виталистических лингвистических идей метапоэтики К.И. Чуковского;

9) изучить виталистические идеи К.И. Чуковского в процессе анализа языка перевода;

10) рассмотреть частные метапоэтики К.И. Чуковского, определить их виталистические тенденции.

Методологические и теоретические основы диссертации. Главная установка исследования – изучать деятельностную систему деятельностными методами. В основе исследования лежит деятельностный подход, сформулированный В. фон Гумбольдтом и развитый в процессе исследования языка как деятельностной системы в России и за рубежом (А.А. Потебня, Д.Н. Овсянико-Куликовский, А.В. Ветухов, А.Г. Горнфельд, П.А. Флоренский, А.Ф. Лосев, А. Белый, В.И. Иванов, С.Н. Булгаков, М.М. Бахтин, Л.Ю. Максимов, В.В. Бабайцева, А.В. Бондарко, О.А. Радченко, В.И. Постовалова, Г.Г. Матвеева, К.Э. Штайн и др.; А. Шлейхер, Г. Штейнталь, Й.Л. Вайсгербер, Г. Пауль, Л. Витгенштейн, Б. Рассел, Р. Карнап, М. Гийом, Дж. Лакофф, Дж.Л. Остин, Дж.Р. Сёрль, П.Ф. Стросон, Н. Хомский, Д. Бейби, Ж. Деррида и др.).

Деятельностный подход предполагает изучение языка как сложной динамической системы, для описания которой следует найти точные критерии и предпосылки. Язык рассматривается как процесс, воспроизводящий некоторые устойчивые состояния и изменчивый в ряде иных характеристик; это вечно порождающаяся сущность, уникальная система, характеризующаяся открытостью и саморазвитием.

Исследование метапоэтики К.И. Чуковского проводится с применением структурно-системного подхода, когда система определяется как знаковая, а в структуру анализа вводится понятие отношения, что позволяет использовать приемы, выработанные в лингвистике, в общей теории систем. Используются также конкретные принципы и методы структурно-системного анализа: оппозиционный анализ, который опирается на дихотомическое деление объема понятия в логике и понятие оппозиции в лингвистике; компонентный анализ как одна из разновидностей оппозиционного анализа; контекстологический анализ, который строится на основании установления связи определяемого элемента с контекстом, в котором он употребляется.

Используются также общенаучный принцип дополнительности, который способствует выявлению антиномичности текста, определению формирования его органического целого на основе ограничения разнообразия через соотношения в тексте взаимоисключающих элементов и значений; принцип относительности, который позволяет выявить в качестве точки отсчета язык, его реальные и потенциальные возможности. Это дает возможность делать установку на лингвистическую относительность, заключающуюся в том, что не только мы владеем языком, но и язык владеет нами. Используются феноменологический метод и когнитивный подход, позволяющие выявить структуры сознания, формируемые в процессе метапоэтической рефлексии над языком и текстом.

Материал исследования. В качестве материала исследования используются метапоэтические тексты К.И. Чуковского, в которых изучается язык в разных формах его существования и функционирования: «Матерям о детских журналах» (1911), «Живой как жизнь» (1962), От двух до пяти» (1928–1968), «Высокое искусство» (1921–1968); публицистика 1909–1969 годов, эссе, эпистолярий, дневники, художественные тексты (К.И. Чуковский. Собрание сочинений: В 6 т. – М.: Художественная литература, 1966–1969; К.И. Чуковский. Собрание сочинений: В 15 т. – М.: Терра, 2001–2009). Горизонты метапоэтической деятельности К.И. Чуковского практически неисчерпаемы. Это сотни тысяч писем, заметок, записей, статей, множество крупных теоретических исследований, например, монографии «Александр Блок как человек и поэт» (1924), «Мастерство Некрасова» (1952), альманах «Чукоккала» (1979) и др., которые могут стать предметом специальных исследований, связанных с изучением проблем художественного текста, дискурсивных практик и т.д.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что в ней предпринимается разработка общей теории лингвистического витализма на основе анализа научных парадигм в их взаимодействии, исследована реализация виталистической концепции в различных типах дискурса, изучен язык как «живая система» в метапоэтике К.И. Чуковского как социокультурной дискурсивной деятельности в процессе смены типов научной рациональности. Впервые осуществлено структурирование парадигмы отечественного лингвистического витализма, в которую входят компоненты данной парадигмы: философия языка, лингвистика, метапоэтика. Дано понятие лингвистического витализма, рассмотрено понимание форм жизни языка в различных системах знания. Метапоэтика К.И. Чуковского представлена как развитая научная теория лингвистического витализма. Определены ее лингвистические основы, представлена структура, особенности реализации принципов лингвистического витализма. Изучена дискурсивная данность лингвистического витализма метапоэтики К.И. Чуковского: через эмпирические исследования (диалог с читателями), парадигмальный подход (диалог с учеными), критический диалог К.И. Чуковского с писателями по проблемам языка и культуры речи. Изучена метапоэтика К.И. Чуковского в контексте полемики о новой детской литературе и ее языке в 20–30-е годы XX века, детский язык определяется как камертон его виталистической концепции. Рассмотрен деятельностный характер виталистической языкотворческой личности К.И. Чуковского-переводчика. Определены свойства «живого» и «мертвого» текста перевода в концепции его метапоэтики, виталистические тенденции языка перевода. Рассмотрены виталистические особенности частных метапоэтик К.И. Чуковского через анализ деятельностных языкотворческих личностей Л.Н. Толстого, А.П. Чехова, В.Я. Брюсова.

Научная новизна диссертации обусловлена комплексным подходом, объединяющим методы и стратегии, связанные с исследованием метапоэтики К.И. Чуковского, языка как «живой системы». Впервые делается попытка создания общей теории лингвистического витализма на основе анализа научных систем – философии языка, лингвистики, метапоэтики, установлено фундаментальное единство наук о жизни, лингвистики, метапоэтики, дано понимание форм жизни языка в различных системах знания. Изучен деятельностный характер метапоэтики К.И. Чуковского, реализация его виталистической концепции в процессе исследования языка и речи, детского языка, языка перевода. Показано фундаментальное отличие деятельностной концепции языка и метапоэтики от статических, механицистских концепций. Определена роль дискурсивной деятельности, теоретических исследований К.И. Чуковского в формировании «здорового общества» на основе «живого» языка, осуществлении языковой политики, языкового строительства в процессе межкультурной коммуникации не только в межнациональном, но и международном масштабе. Установлены принципы формирования детского языка и мышления и реализации «живой жизни» языка в живых социальных разновозрастных системах. В представление об окружающей среде как особом живом организме включен язык как «живая система», эта система – часть современной научной картины мира, компонент концепции глобальной экосистемы – биосферы. Показано, что в системе постнеклассического знания изучение языка как «живой системы», реализованное в метапоэтике К.И. Чуковского, можно определить с позиций роста новых ценностей и мировоззренческих ориентиров, которые открывают перспективы для развития современного диалога языков и культур, обеспечения национальной безопасности России.

Практическая значимость. Данные диссертационного исследования могут быть использованы в процессе формирования «нормальной» (Т. Кун) виталистической парадигмы. Результаты работы необходимо использовать в процессе вузовского и школьного преподавания. Полезно при этом применять постулаты К.И. Чуковского в ходе формирования языка ребенка, его творчества, например, идею о том, что ощущение счастья жизни реализуется в языке и нейтрализует идею смерти; ставшее международным понятие «play with language» («игра с языком») – игровой подход к обучению детей языку. Рекомендуется использовать данные по изучению языка в педагогических и медицинских целях: в разработке методов лечения живого живым – живая педагогика, психотерапия, библиопсихология, библиотерапия. На основе данных метапоэтики К.И. Чуковского возможна диагностика «мертвого» языка, «больного» языка, установление диагнозов болезней, использование лингвистической терапии в связи с общегуманистической борьбой за «здоровое общество» («лингвистическая метеорология»). Необходимо применение стандартов «верной», «живой» переводческой практики.

Положения, выносимые на защиту.

1. «Революционной» (по Т. Куну) теорией, ставшей основой в понимании языка как «живой системы», является теория выдающегося немецкого ученого В. фон Гумбольдта. Эта теория – концептуальный узел в становлении современных учений, рассматривающих язык как «живую систему» в России и за рубежом. Теория В. фон Гумбольдта содержит внутреннюю программу последующих научных исследований, основа программы – изучение форм жизни языка. В качестве формы жизни языка В. фон Гумбольдт вводит понятие живого организма (organisches Wesen), заложив в основу осмысления языка биологическую метафору. В процессе развития этого знания сформировались отечественная и зарубежная виталистические лингвистические парадигмы – сложные активные системы, взаимодействующие с философским и естественнонаучным знанием.

2. В структуру отечественной парадигмы лингвистического витализма входят системы знания, связанные с пониманием языка как «живой системы» в 1) отечественной философии языка, 2) лингвистике и 3) русской метапоэтике. Последователи В. фон Гумбольдта в отечественном языкознании (А.А. Потебня, Ф.И. Буслаев, Д.Н. Овсянико-Куликовский, А.Г. Горнфельд и др.) развивают деятельностную концепцию языка, изучая язык как результат сложного взаимодействия человека и природы, образующего «целый живой состав». В процессе развития языкознания формируется отечественная виталистическая лингвистическая парадигма, в которой рассматриваются различные формы «жизни» и «смерти» языка, выраженные в антропоморфных, организмических, биологических терминах с семантикой созидающей деятельности, динамики («живые члены» языка, «рост содержания» слова, «творческая энергия речи» и др.). Русские философы П.А. Флоренский, С.Н. Булгаков, А.Ф. Лосев, Г.Г. Шпет разработали особую виталистическую теорию со сложным организмическим подходом к изучению форм жизни языка. Язык рассматривается как «живой организм», состоящий из «телесных» форм, его функционирование и устойчивость как «живой системы» поддерживается с помощью идеальной внутренней силы – «turgor vitalis» («жизненная крепость»). Биологизирующая модель, использованная лингвистами при изучении языков (Р.О. Якобсон, Н.С. Трубецкой), обусловлена пониманием усложнения биологической организации живого мира. Язык в современном лингвистическом понимании (Л.Ю. Максимов, В.В. Бабайцева, В.А. Бондарко) – уникальная «живая» функциональная система, характеризующаяся открытостью и саморазвитием, сложным составом и строением, способностью к самовоспроизведению, закономерной организацией элементов и процессов, их динамической взаимосвязью.

3. В русской метапоэтике, или исследовании художниками собственного творчества, реализуются идеи виталистического содержания, и в особенности в «органической критике» А.А. Григорьева, деятельностной гумбольдтианско-потебнианской концепции символистов (А. Белый, В.И. Иванов), «органицизме» акмеистов (Н.С. Гумилев, О.Э. Мандельштам). Сформировалось особое понимание формы жизни языка как «жизненного импульса», обладающего способностью к свободному воплощению в «деятельную плоть» – слово, что находит выражение в использовании биологической метафоры («живой организм», «растительная гармония», «тело» стиха и др.) Учитывается, что искусство не аналогично биологической жизни, но может изучаться как явления органического мира с помощью методов наук о жизни: биологии, анатомии, физиологии.

4. За рубежом формы жизни языка осмысляются в теориях философии жизни, философии языка, органицизма, холизма, теории эмерджентной эволюции. Язык рассматривается как «живая система» – сложная иерархическая многоуровневая организация, между частями и уровнями которой устанавливаются особые «органические» и «телеологические» отношения, благодаря им языковой «организм» сохраняет устойчивость и целостность, способность к саморазвитию во внешней среде, с которой он образует целостный «комплекс». Язык изучается как «природная среда», в которой существует человек (У. Матурана, Ф. Варела), как биологический симбионт человека (Ф. Кортландт, Дж. ван Дрим).

5. Метапоэтика К.И. Чуковского — развитое научное представление лингвистического витализма. Основу метапоэтики составляет его языкотворческая деятельность, которая реализуется одновременно во внешней (дискурсивной) эмпирической практике публициста, в деятельности писателя, поэта, переводчика и внутренней рефлексии над творчеством, в переводческой работе, а также в научно-исследовательской деятельности, в которой язык становится специальным объектом исследования. В основе осмысления языка в ней – научная биологическая метафора, которая заложена в метапоэтическом дискурсе эвристически заданным положением Н.В. Гоголя: «Он (язык. – Д.П.) беспределен и может, живой как жизнь, обогащаться ежеминутно». Это утверждение можно интерпретировать в терминах «размытой» логики (логики N-измерений): язык «живой» – реально и условно одновременно. Главная черта метапоэтики К.И. Чуковского – сознательная установка на семантическую неопределенность, многомерность понятий, терминов, которые он использует при изучении творчества, языка («неуловимая тональность речи»,

«живое ощущение стиля» и др.). В основе метапоэтики К.И. Чуковского – синтез искусства, философии и научного знания.

6. Метапоэтику К.И. Чуковского характеризует широкая дискурсивная деятельность, направленная на погружение в гущу языковой среды, организацию «живого» полилога носителей языка, принадлежащих ко всем социальным и возрастным слоям. В метапоэтике К.И. Чуковского заложена внутренняя программа многоплановой лингвистической деятельности, в процессе которой возможно создание условий для формирования «здорового общества»: изучение «живой» русской речи, отображающей опыт «великого народа», его «жизнеощущение», активная лексикографическая работа, ведение государственной языковой политики, включающей комплекс действий, направленных на повышение культуры бытовой и писательской речи, улучшение «экологии» языка, организация широкой общественной полемики по вопросам жизни языка в социуме, активный диалог с читателями, приобщение их к лучшим образцам русской и мировой литературы.

7. Дискурсивный принцип «живой» метапоэтики К.И. Чуковского проявляется в ее симфонизме (многомерном и многоплановом характере), непосредственной связи с творчеством, что позволило писателю действенно раскрыть процессы жизни языка и творчества, их становления и роста через соотношение множества относительно самостоятельных речевых данностей, тематические контрасты и связи, динамизм и органичность языкового и литературного развития, непрерывное осмысление и переосмысление их качественных результатов. В основе метапоэтики К.И. Чуковского – внутренняя связь и гармония всех ее начал, всех речевых данностей: метапоэтики прозы, метапоэтики поэзии, метапоэтики перевода, сложного метапоэтического жанра – литературного портрета. Симфонизм метапоэтики К.И. Чуковского выражается в его внутреннем программном характере: 1) живое языкотворчество сочетается 2) с исследованиями о языке и творчестве и 3) активной просветительской деятельностью в области литературы и языка в масштабах всей страны – СССР, а также зарубежья. В этом смысле К.И. Чуковский – подлинный крупный государственный деятель.

8. Теория К.И. Чуковского парадигмально восходит к виталистической лингвистической концепции, подключается одновременно к естественнонаучному знанию, теории ономатопоэтического направления (В. фон Гумбольдт, А.А. Потебня), теории «органической» метапоэтики (А.А. Григорьев, символисты, акмеисты), коррелирует с организмическими теориями «живых систем» У. Матураны, Ф. Варелы, Р. Урибе, находящимися с ней в одной эпистемологической реальности. Она аккумулирует в себе названные тенденции, содержит перспективные идеи исследования языка как «живой системы», которые до сих пор не были востребованы.

9. Главное положение лингвистической виталистической теории К.И. Чуковского: язык – «живой организм», который находится в «динамике непрерывного роста», он в определенной степени подобен организму и жизни человека, имеет свою «биографию». Виталистическая научная метафора, которой пользуется К.И. Чуковский, находится в постоянном функциональном развитии. В одних случаях она реализует образный потенциал лексем «жизнь», «живой», «организм», в других – образное значение нейтрализуется, и лексемы «жизнь», «живой» выступают в первичном значении. В некоторых случаях происходит реализация метафоры, когда метафорическое выражение берется в прямом смысле и в дальнейшем приобретает очертания реального, внеобразного предмета. К.И. Чуковский понимает язык как деятельностную систему с собственными интенциями. Это органическое единство, в котором функционирование каждого элемента определяется телеологическими законами целостной системы. К.И. Чуковский утверждает, что русский язык «жизнеспособен», «здоров», «могуч», «самовластен», имеет относительно независимое бытие, собственные законы жизни и развития.

10. Язык как «живая система», согласно теории К.И.Чуковского, способен самостоятельно сохранять «устойчивость» и поддерживать собственную жизнеспособность. В то же время «устойчивость» языка как «живой системы» к воздействию внешних факторов имеет предел, за которым язык как система уже не может самостоятельно компенсировать «возмущения», вызванные различными внеязыковыми причинами. Язык начинает «болеть» и может умереть. В этом случае необходимо деятельное участие самих носителей языка (особенно элитарных языковых личностей) в «компенсации» системных нарушений. Понятие «живого» (витального) в языке в метапоэтике К.И. Чуковского противопоставлено понятию «мертвого» (летального). Витальность языка прямо связана с жизненной активностью, энергией жизнетворчества и языкотворчества русских писателей, в частности Л.Н. Толстого, А.П. Чехова, В.Я. Брюсова, которые являют собой образцы деятельностных языкотворческих натур с широким полем взаимодействия с социумом, формируют язык как «живую систему», активное языковое сознание его носителей.

11. В детском языке, в понимании К.И. Чуковского, «в уменьшении» отображается языкотворческая деятельность живого народа, которую он совершает в течение всей истории своего развития. Изучение того, как развивается речь ребенка в возрасте до пяти лет, позволяет раскрыть глубинные, бессознательные процессы формирования «живого» языка, идущие от самого народа, определить направления будущего состояния национального языка. Детский язык обладает особенными ценностными характеристиками, так как он находится в состоянии «податливого, мягкого, гибкого материала», творчески «создается» и «пересоздается» ребенком каждую минуту. В детском языке отображается «живая жизнь» общенационального русского языка.

12. Метапоэтика перевода – «живая» метапоэтика К.И. Чуковского, она построена на основе широкой дискурсивной деятельности писателя, дискуссий, споров с читателями, писателями, переводчиками, критиками. В ней находят отображение виталистические идеи о целостности, «функциональной гармонии», регуляторной способности «живого организма» текста перевода. Между состоянием переводческого дела и здоровьем литературного языка – прямая связь. На основе данных метапоэтики К.И. Чуковского возможна диагностика «мертвого» языка, «больного» языка, установление диагнозов болезней, использование лингвистической терапии в связи с общегуманистической борьбой за «здоровое общество». Необходимо использование стандартов «верной», «живой» переводческой практики, выработанных К.И. Чуковским в процессе переводческой деятельности.

Апробация работы и выносимых на защиту положений. Основные положения диссертации изложены в 47 публикациях, в том числе в 4 монографиях и 13 статьях, опубликованных в ведущих рецензируемых научных журналах из перечня журналов, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ. По теме диссертации издан учебный словарь «Русская метапоэтика», а также 2 учебных пособия, автор является составителем антологии «Три века русской метапоэтики: Легитимация дискурса» (в 4 т., 2002—2006). Исследование апробировано на международных научных конференциях (Москва, 2010, 2011, Пермь, 2010, Ереван, 2011, Таганрог, 2009, 2011, Ростов, 2008, Ясная Поляна, 2009, Познань, 2008).

Практическую апробацию основные положения и результаты исследования получили в учебной деятельности факультета филологии и журналистики СГУ в курсах «Современный русский язык», «Современные проблемы филологии», «Семиотические подходы к различным видам искусства», «Язык современной исторической науки» и др. Полученные в ходе исследования данные вошли в монографии и учебные пособия, которыми пользуются студенты (электронный ресурс — textus2006.narod.ru).

Структура диссертации: работа состоит из введения, пяти глав, заключения, списка источников и литературы.