Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексические и фразеологические неологизмы, вступающие в отношения противоположности Соловьева Наталия Владимировна

Лексические и фразеологические неологизмы, вступающие в отношения противоположности
<
Лексические и фразеологические неологизмы, вступающие в отношения противоположности Лексические и фразеологические неологизмы, вступающие в отношения противоположности Лексические и фразеологические неологизмы, вступающие в отношения противоположности Лексические и фразеологические неологизмы, вступающие в отношения противоположности Лексические и фразеологические неологизмы, вступающие в отношения противоположности Лексические и фразеологические неологизмы, вступающие в отношения противоположности Лексические и фразеологические неологизмы, вступающие в отношения противоположности Лексические и фразеологические неологизмы, вступающие в отношения противоположности Лексические и фразеологические неологизмы, вступающие в отношения противоположности
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Соловьева Наталия Владимировна. Лексические и фразеологические неологизмы, вступающие в отношения противоположности : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 Москва, 2006 316 с. РГБ ОД, 61:07-10/751

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Антонимические отношения в английском языке стр.9

1.1. Определение понятия антонима стр.9

1.2. Философские и логические основы противоположности ... стр.14

1.2.1. Философские основы противоположности стр.15

1.2.2. Логические основы противоположности стр.18

1.3. Антонимические отношения слов стр.19

1.3.1. Семантические особенности слова стр.19

1.3.2. Семантическая классификация слов-антонимов стр.23

1.3.3. Структурная классификация слов-антонимов стр.35

1.4. Антонимические отношения фразеологизмов стр.48

1.4.1. Семантические особенности фразеологизма стр.48

1.4.2. Семантическая классификация фразеологических антонимов стр. 55

1.4.3. Структурная классификация фразеологических антонимов стр. 60

1.5. Сопоставительная характеристика лексических и фразеологических антонимов стр. 64

Глава 2. Лексические неологизмы, связанные антонимическими отношениями стр.70

2.1. Проблема определения лексического неологизма стр.70

2.2. Классификация новой лексики стр.75

2.3. Структурные типы лексических антонимов- неологизмов стр. 83

2.3.1. Корневые антонимы-неологизмы стр.84

2.3.2. Суффиксальные антонимы-неологизмы стр.89

2.3.3. Префиксальные антонимы-неологизмы стр.93

2.3.4. Структурные особенности сложных антонимов-неологизмов стр.102

2.3.5. Свободные словосочетания, вступающие в отношения противоположности стр. 129

2.3.6. Лексические сокращения-неологизмы, вступающие в отношения противоположности стр. 132

2.3.7. Сложносокращенные антонимы-неологизмы стр.139

2.4. Семантическая и тематическая классификация антонимов- неологизмов стр. 142

Глава 3. Фразеологические антонимы-неологизмы, связанные отношениями противоположности стр. 154

3.1. Проблема определения и пути образования фразеологических неологизмов стр. 156

3.2. Структурная классификация фразеологических антонимов-неологизмов стр. 162

3.3. Семантическая классификация фразеологических антонимов- неологизмов стр. 164

3.4. Противопоставление лексических и фразеологических антонимов-неологизмов стр. 165

3.5. Тематическая классификация фразеологических неологизмов, вступающих в отношения противоположности стр. 167

Заключение стр. 171

Библиография стр. 175

Приложение стр. 189

Введение к работе

Настоящая диссертация посвящена изучению лексических и фразеологических неологизмов, вступающих в антонимические отношения.

Явление антонимии свойственно в равной степени как лексическим, так и фразеологическим единицам, вследствие единства семантической основы - противоположности значений, которая образуется за счет противопоставления в языке слов или словосочетаний. Таким образом, обе сферы антонимии представляют собой одно неразрывное целое -антонимию нрминативных единиц.

Проблема антонимии разрабатывалась в различных направлениях: исследовалась природа антонимического противопоставления, его философские и логические основы [А.Е. Краснов 1987, Е.Н. Миллер 1990, В.А. Михайлов 1983, Л.А. Новиков 1973], предпринимались попытки систематизации антонимов [Ю.Д. Апресян 1974, Л.В. Артешина 1997, Л.А. Введенская 1973, Д. Лайонз 1978, F.R. Palmer 1986], выделения лингвистических критериев антонимичности [А.И. Алехина 1968, И.В. Арнольд 1986, О.С. Ахманова 1966, Л.А. Булаховский 1953, Я.И. Гельблу1964, Р.З.Гинзбург 1966, В.Н. Комиссаров 1962, Л.Ю. Максимов 1958, Л.А. Нрвиков 1973, Н.М. Шанский 1972], типовых антонимичных контекстов [В.Н. Комиссаров 1962]. Ряд работ рассматривает антонимию в пределах ртдельных лексико-грамматических классов [Н.А. Косякова 1983, О.И. Шубина 1983, А.И. Эдельштейн 1972, И.А. Юрин 1983]. Также уделялось внимание вопросам "внутрисловной антонимии" или энантиосемии [С.А. Макаров 2003] и антонимии фразеологизмов [А.И. Алехина 1968, А.В. Кунин 1972].

Однако, все эти исследования построены без учета номинативных единиц-неологизмов. Между тем, в силу экстралингвистических и лингвистических факторов современный английский язык активно пополняется новыми словами и фразеологизмами. Неологизмы

рассматривались в различных аспектах: структурном и семантическом [Р.А. Будагов 1976, Ю.К. Волошин 1971, В.Г. Гак 1980, В.И. Заботкина 1989, Л.А. Хахам 1970, V. Adams 1973, D. Crystal 1991 и др.], лингво-культурологическом [М.А. Демусяк, Г.С. Клычков 1983, А.Ф. Строкова 1992], стилистическом [В.Д. Девкин 2005], психолингвистическом [СИ. Тогоева 2000], когнитивно-номинативном [Е.М.Позднякова 1999].

Актуальность настоящего диссертационного исследования обусловлена тем, что существующие исследования, рассматривающие структурные и семантические особенности антонимов, строятся без учета номинативных единиц-неологизмов. Между тем, в силу экстралингвистических и лингвистических факторов современный английский язык активно пополняется новыми словами и фразеологизмами, причем первые характеризуются большим разнообразием структурных типов.

Новизна обеспечивается самим объектом исследования -лексическими и фразеологическими неологизмами.

Предметом исследования являются структурные и семантические особенности лексических и фразеологических неологизмов, вступающих в отношения противоположности.

Материалом исследования послужили словари неологизмов английского языка, а также словари современного английского сленга, из которых методом сплошной выборки было отобрано 638 пар антонимов, из которых 584 пары являются лексическими антонимами (91.54% от рбщего числа выборки), 43 пары - фразеологическими антонимами (6.74% от общего числа выборки), 11 пар представляют собой оппозицию "слово - фразеологизм" (1.72% от общего числа выборки).

Целью настоящей работы является систематизация новых номинативных единиц с точки зрения отношений противоположности.

Достижение поставленной цели предполагает выполнение следующих задач:

1) Изучение теоретической литературы, рассматривающей проблему антонимии, с целью определить понятие антонима и выделить лингвистические критерии антонимичности для слов и фразеологизмов.

2) Изучение теоретической литературы, рассматривающей проблему
неологизмов, с целью определить понятие и особенности лексических и
фразеологических неологизмов.

3) Отбор антонимов-неологизмов из словарей новых слов и
фразеологизмов на основании выделенных критериев.

  1. Классификация анализируемых единиц по структурному, семантическому и тематическому принципам.

  2. Установление основных структурных моделей исследуемых номинативных единиц.

  3. Установление тематических полей, которые были пополнены антонимичными парами.

В работе применялись следующие методы исследования:

  1. классификационный метод, позволивший разбить антонимы-неологизмы на группы в зависимости от их структурных и семантических особенностей;

  2. метод семпого (компонентного) анализа, в ходе применения которого анализировались словарные дефиниции сопоставляемых единиц и значения разделялись на составляющие их семантические элементы). Применение компонентного анализа является необходимым и при разграничении узуальной и окказиональной антонимии, а также при отграничении антонимии от смежных с ней явлений;

  1. метод количественного анализа, который использовался для подсчета языковых единиц;

  2. описательный метод, который был использован для выделения характерологических признаков антонимов-неологизмов.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Также как и номинативные единицы, существующие в языке
долгое время, номинативные единицы-неологизмы вступают отношения
противоположности.

  1. В парадигматическом плане отношения антонимов-неологизмов могут рассматриваться на семантическом и структурном уровнях.

  2. Так как лексическая и фразеологическая антонимия имеют единую семантическую основу - противоположность значений, семантический анализ лексических и фразеологических антонимов-неологизмов возможен на одинаковых уровнях: на уровне толкования значений и на уровне разложения значений на составляющие их семантические элементы.

  1. Необходимыми и достаточными условиями для признания номинативных единиц-неологизмов антонимами являются следующие признаки: присутствие в компонентных составах сравниваемых единиц общер родовой семы и противоположных сем, а также частичное совпадение лексической сочетаемости. Совместная встречаемость, в том числе, в оппозиции друг к другу, и частичная взаимозаменяемость являются дополнительными признаками антонимов.

  2. По способу выражения антонимичности выделяются три структурных типа лексических антонимов-неологизмов (сложные, сокращенные и сложносокрщенные) и два структурных типа фразеологических антонимов-неологизмов (лексически одноструктурные и лексически разноструктурные).

  1. Наряду с оппозициями "слово - слово" и "фразеологизм -фразеологизм" существуют оппозиции "слово - фразеологизм", компоненты которых так же противопоставлены в языке, как и оппозиции первых двух типов.

В теоретическом отношении подобное исследование позволяет продолжить изучение семантической связи между номинативными

единицами в синхронном плане. Эта связь играет в языке весьма существенную, роль, так как системность всего словарного состава языка в целом опирается, в частности, на существование внутри него отдельных групп номинативных единиц, выделяющихся благодаря тому, что связь между значениями членов такой группы является более тесной и очевидной, чем между ними и другими номинативными единицами, не входящими в состав данной группы. Также, настоящая работа позволяет значительно расширить структурную классификацию и дополнить тематическую классификацию антонимов-неологизмов.

Практическая значимость работы определяется тем, что результаты исследования могут найти применение в практике препрдавания английского языка, при разработке соответствующего раздела в курсе лекций по лексикологии, при составлении учебных и методических пособий. Некоторые данные могут быть использованы в лексикографической практике.

Определение понятия антонима

Развитие современного языкознания характеризуется все более пристальным вниманием лингвистов к вопросам смысловой структуры языковых единиц, к системному рассмотрению различных уровней языка. Одним из важных проявлений системных отношений в языке является соотносительная противоположность его элементов. Антонимические отношения буквально пронизывают язык. Значение противоположности отмечается, например, в отношениях залоговых форм глагола: строить - строиться, угнетающий - угнетаемый и т. д. Противоположными по смыслу могут быть и целые предложения: "Все собравшиеся были спортсменами"- "Ни один из собравшихся не был спортсменом". И все же антонимия - явление прежде всего лекрическое. В этом нетрудно убедиться, обратившись к только что приведенному примеру. Синтаксическая антонимия "Все собравшиеся были спортсменами" - "Ни один из собравшихся не был спортсменом" опирается прежде всего на лексическую противоположность компонентов конструкции: все (были) - ни один (не был). В речи нередко противопоставляется значение одной языковой единицы значению другой. Рассуждая абстрактно-теоретически, можно противопоставить друг другу значения любой пары слов или словосочетаний. Ощущение и восприятие противоположности может в известной степени зависеть от возраста, профессии людей, географических, социальных и других условий их жизни и быть иногда достаточно субъективным. Интересные факты различного восприятия противоположности приводит Л.А. Введенская, ссылаясь на исследование И. Грицкат [Л.А. Введенская 1982, с. 6-7]. Так, у детей в возрасте трех-четырех лет своеобразную противоположность образуют слова "uncle" и "aunt", "arm" и "leg", у более взрослых "нерпровержимыми" противоположностями являются "cellar" и "garret", "sun" и "rain". Для человека, привыкшего к смешанному географическому рельефу, наиболее естественно противопоставление "mountain" - "plain", но для горца, который никогда не видел равнины, противоположными оказываются "mountain" и "valley". Разумеется, антонимия как явление языка должна быть "очищена" от частных, местных и узко специальных напластований. Она должна быть определена как наиболее существенное и характерное для всех носителей языка противопоставление языковых единиц, закрепленное литературной нормой. Наиболее сложными являются вопросы определения понятия антонима и выделения основных критериев антонимичности. Здесь необходимо сделать уточнение. А.И. Алехина полагает, что "антонимия и антонимичность - не одно и то же. Совокупность дифференциальных признаков можно было бы назвать антонимичностью. От выделения основных критериев или признаков антонимичности зависит понимание антонимии как лингвистического явления, общего для многих языковых единиц" [А.И. Алехина 1968, с. 8]. Рассматривая антонимию, большинство лингвистов [И.В. Арнольд 1986, Л.А. Булаховский 1954, В.Н. Комиссаров 1964, Л.А. Новиков 1973 и ряд других] ставит на первый план следующие вопросы: 1) Противоположность (противопоставление, полярность) значений. 2) Антонимичность - особая дополнительная характеристика языковой единицы. 3) Семантичеркое единство (и противопоставление) антонимов. 4) Идентичность в дистрибуции антонимов. 5) Идентичность в стиле антонимов. 6) Различное звучание антонимов. 7) Возможность классификации антонимов. 8) Принадлежность антонимов к одной лексико-грамматической категории. Следует остановиться на каждом из вопросов подробнее. Ряд исследователе определяет антонимы, ограничиваясь лишь указанием на противоположность значений в качестве основного условия их существования,. Так, Л.А. Булаховскии считает, что полярность смыслового содержания языковых единиц лежит в основе антонимичности [Л.А. Булаховскии 1954, с. 44]. Подобное определение, включающее противопоставление значений антонимов как основной критерий антонимичности, обнаружено у многих ученых. Этот факт позволяет заключить, что противоположность, полярность значений антонимов является главным условием существования антонимии. В.Н. Комиссаров полагает, что антонимы - это слова с особой характеристикой значения, входящей в значение слова наравне с предметно-логическим компонентом и воспроизводящейся в определенных условиях. Таким образом, проблема определения антонима, по мнению В.Н. Комиссарова, лежит в проблеме определения и выявления этой особой характеристики слова, под которой понимается антонимичность. Антонимичность как особую дополнительную характеристику лексического значения слова В.Н. Комиссаров приравнивает к эмоциональной и стилистической характеристикам слова [В.Н. Комиссаров 1964, с. 6]. Это положение рассматривается и А.И. Алехиной, которая также считает, что и антонимичность, и эмоциональная и стилистическая характеристики слова являются особенностями, присущими его значению. Однако, по мнению А.И. Алехиной, выделение критериев антонимичности для слов-антонимов не всеобъемлюще, так как они не включают в себя проблемы определения критериев фразеологических антонимов. Как лексические единицы, так и фразеологические единицы со структурой словосочетания являются номинативными, поскольку они фиксируют познанные человеком характеристики соответствующих объектов или отношение к ним. Антонимичность как характеристика значения номинативной единицы присуща значениям обеих групп единиц. Определяя в своей работе фразеологический антоним, А.И. Алехина пишет: "Фразеологические единицы, связанные между собой отношениями полярности (семантически полярные противопоставления), будут называться фразеологическими антонимами" [А.И. Алехина 1968, с. 8].

Философские и логические основы противоположности

Важным при определении антонимов является понятие противоположности, имеющее философский, формально-логический, функционально-коммуникативный, психолингвистический и собственно языковой аспекты. Исследование функционально-коммуникативного аспекта помогает понять цели, мотивы и задачи, детерминирующие употребление антонимов в коммуникативных актах, основывающихся на перцептуальнр-когнитивной деятельности человека. Ведется изучение когнитивных структур противопоставляемых единиц, определяющих тип, характер и форму противопоставления, а также синтаксическое поведение антонимов в высказывании [Н.А. Копылова 1995, Е.Н. Чернега 2004]. Психолингвистические эксперименты показали, что функционирование антонимов в речевой деятельности обнаруживает ряд характерных особенностей. Одной из них является "оценочный" характер суждений, лежащий в основе употребления антонимов, поскольку соответствующее коммуникативное намерение говорящего всегда выражает его субъективное начало, релевантное в речевом акте. Другрй особенностью является то, что функционирование антонимов в речевой деятельности характеризуется определенной степенью свободы употребления, не ограничивающей обязательный выбор говорящим средств реализации соответствующего коммуникативного намерения рамками одного типа номинативных единиц. Так, могут быть противопоставлены лексические единицы, относящиеся к разным лексико-грамцатическим классам, лексические и фразеологические единицы или лексические единицы и свободные (нефразеологические) сочетания слов. Интересно отметить, что исследования, направленные на выявление отношений противоположности в языке и творческих способностей человека, показали, что люди с высоким творческим потенциалом чаще используют в своих речевых произведениях антонимы [Э.И. Родичева 1976, с. 14-15]. Однако, для данной работы наиболее важным является раскрытие философского, логического и собственно языкового содержания понятия противоположности, так как предполагается исследование языка как средства, а не как деятельности общения. Многие важные вопросы, связанные с изучением противоположности, были поставлены еще в античной философии. Аристотель учил, что противоположности необходимым образом принадлежат одному и тому же роду, или относятся к противоположным родам, или, наконец, сами представляют собой роды, т.е. являются семантически родственными, соотносительными [цит. по: Л.А. Новиков 1973, с. 20]. Целый ряд интересных высказываний о противоположности, важных для понимания природы и типов антонимии, можно найти в сочинениях Платона. Понятие двух противоположных членов связывается с наличием промежуточного члена (середины), что оказывается очень существенным для характеристики антонимии качественных слов ("Нет ли между любыми двумя противоположностями как бы чего-то промежуточного?... Например, между большей вещью и меньшей возможны рост и убывание ..."). Интересно отметить также, что в сочинениях Платона намечены и некоторые типы противоположностей, например, линейный (прекрасный - безобразней), циклический (сон - пробуждение - бодрствование-засыпание): " из сна возникает бодрствование, а из бодрствования - сон, а переходы в этом случае называются засыпанием и пробуждением" и другие [цит. по: Л.А. Новиков 1973, с. 21-22]. Античная философия как бы предвосхитила многие из тех проблем диалектики противоречия и противоположности, которые будут позднее поставлены философией нового времени. Учение о противоположности нашло воплощение в философской системе Гегеля, особенно в его труде "Наука логики". Важным для раскрытия сущности противоположных понятий является понимание Гегелем каждой противоположности не как абстрактной тождественности самой себе, а как внутреннего отрицания друг друга в себе, как собственной внутренней противоположности. Так, "положительное - это не непосредственно тождественное, а, с одной стороны, нечто противоположное отрицательному, и оно лишь в этом отношении имеет значение, следовательно, само отрицательное заключено в его понятии, с другой же стороны, оно в самом себе есть соотносящееся с собой отрицание чистой положенности или отрицательного, следовательно, само есть внутри себя абсолютное отрицание" [цит. по: Л.А. Новиков 1973, с. 24]. Необходимо отметить, что противоположности, по Гегелю, обладают свойством уравновешивать друг друга, обнаруживая симметричность: они "снимают себя в своем соотношении, так что результат равен нулю ..." [цит. по: Л.А. Новиков 1973, с. 25]. Следует особо подчеркнуть мысль Гегеля о том, что восприятие тех или иных явлений, качеств, свойств и т.п. как противоположных, например, как положительных или отрицательных, оказывается необходимым образом связанным с их оценкой со стороны субъекта. Так, некоторая сумма денег становится долгом или положительном имуществом по соображениям, имеющим место вне ее, т.е. с точки зрения должника или заимодавца.

Проблема определения лексического неологизма

Живой язык находится в состоянии непрерывного изменения и развития, причем самым подвижным компонентом языковой системы является словарный состав вследствие своей высокой проницаемости и большей динамичности в сравнении с другими уровнями языка. Закономерный процесс развития лексического состава, изменение его качества цроисходит по линии непрерывного обогащения словаря, то есть новых словарных единиц в языке появляется всегда гораздо больше, чем исчезает старых. Система языка не является замкнутой и обособленной, она постоянно открыта для новых слов и выражений, появление которых обусловлено как экстралингвистическими, так и лингвистическими факторами. Такие экстралингвистические факторы, как научно-техническая революция, происходящая во всех областях человеческой деятельности, и общественно-политические изменения в жизни народов, вызывают потребность образования новых слов для возможности общения в новых языковых условиях или изменения существующих языковых форм. Среди лингвистических причин появления неологизмов выделяются следующие: 1) действие порождающей функции языковой системы, вследствие которой те или иные лексические единицы, получив в свое время самостоятельность, становятся базой новых словообразовательных рядов, например, от ранее известной основы improve ("одобрять") образовалась производная единица disimprove ("не одобрять"); 2) тенденция языковой экономии, в соответствии с которой в процессе употребления языка говорящие осуществляют отбор наиболее рациональных для целей общения языковых средств, о чем свидетельствует продуктивность таких способов словообразования, как словосложение (to badmouth - "сквернословить"), сокращение (NILKY-от No Income Lots of Kids - "безработные с большой семьей") и ряд других; 3) стремление к обобщению, потребность дать общее родовое название однотипным явлениям, вещам, понятиям. Именно этот внутренний стимул способствовал тому, что слово generation ("поколение"), ранее применявшийся по отношению к лицам, например, a third-generation American ("американец в третьем поколении"), смещается в сферу неживой природы, обозначая новую модификацию какого-нибудь предмета, механизма: a second-generation computer ("компьютер второго поколения"); 4) тенденция к дифференциации, отражающая тягу к определенной родо-видовой иерархии внутри смыслового поля. В силу указанной потребности возникают новые слова, уточняющие известные ранее общие понятия, например, mail ("почта в целом") включает в себя различные виды почты, такие как airmail ("воздушная почта"), surface mail ("наземная почта"), e-mail ("электронная почта"); 4) стремление к стилистической выразительности и выполнению эмоционально-экспрессивных задач, возникающих в процессе коммуникации. Примерами реализации этой функции могут служить например clever-cleverness ("заумность") или meoo-ism ("соглашательство") [С.С. Волков, Е.В. Сенько 1983]. Прежде чем прочно войти в словарный состав языка и стать его неотъемлемой частью, новая лексическая единица проходит этапы срциологизации (принятия в обществе) и лексикализации (закрепления в языке). Если говорящий не находит в своем лексиконе единицы, наилучшим образом выражающей его мысли и чувства, он видоизменяет старую лексическую единицу или создает новую. Появившееся слово воспринимается посредниками, которые распространяют его в обществе. В качестве посредников выступают учителя шкод, преподаватели высших учебных заведений, а также работники средств массовой информации. Новая лексическая единица фиксируется в периодической печати, и затем происходит ее принятие широкими массами. Далее проходит этап лексикализации -приобретение навыков использования созданной единицы в языке, выявление условий и противопоказаний ее использования в речи [Э.М. Дубенец 2002, В.Г. Гак 1998]. За последние десятилетия в лингвистике были предприняты многочисленные попытки дать полное и четкое определение понятию "неологизм". Поскольку это понятие сложное и многоаспектное, его определение требует учета совокупности параметров, позволяющих отграничить неологизмы от обычных лексических единиц, с одной стороны, и рт ненормативных, окказиональных новообразований, с другой стороны. Выделяется несколько основополагающих определений неологизма. Новое слово может пониматься как стилистическая категория, главным критерием которой является "ощущение новизны" при восприятии слова [Е.В. Розен 1991, Д.Э. Розенталь 1976]. Согласно этой теории, неологизмы - это новые слова или выражения, свежесть и необычность которых ощущается носителями данного языка. "Неологизм остается новым (или несет "ощущение новизны") до тех пор, пока люди не перестают использовать его не задумываясь или, наоборот, до тех пор, пока слово не выйдет из моды и люди перестанут употреблять его вообще" [D. Crystal 1995, с. 132]. Неологизм может определяться как слово, обозначающее новую реалию, возникшее для такого обозначения, появившееся в связи с ростом науки, техники и так далее. В "Словаре лингвистических терминов" О.С. Ахмановой, неологизм определяется как "слово или оборот, созданное (возникшее) для обозначения нового (прежде неизвестного) предмета или для выражения нового понятия" [О.С. Ахманова 1966, с. 261-262]. Ряд исследователей [В.И. Заботкина 1989, М.Н. Котелова 1986] полагают, что от традиционных лексических единиц неологизмы отличаются, прежде всего, особыми связями со временем, которые фиксируются коллективным сознанием. Новыми лексическими единицами лексикологи и лексикографы считают единицы, которые появились в языке позднее определенного временного предела, взятого за исходный. Так, некоторые исследователи считали этим пределом конец второй мировой войны [А.И. Миклашевская 1971, с. 34]. Другие связывали этот предел с началом эры освоения космоса и определяют границу 1957 годом-годом запуска первого спутника. Таким образом, временной критерий неологизма, с одной стороны, произволен, с другой стороны, объективен.

Проблема определения и пути образования фразеологических неологизмов

По поводу того, что понимать под термином "фразеологический неологизм", во фразеологии нет единого мнения. Устанавливая критерии идентификации фразеологических неологизмов, большинство исследователей исходит из богатого опыта, накопленного в изучении как фразеологизмов, так и лексических неологизмов. В качестве определяющих критериев можно выделить хронологию и устойчивость.

СВ. Лесина в работе, посвященной фразеологическим неологизмам в английском языке, говорит о том, что хронологический фактор выступает необходимым условием для выделения новых фразеологических единиц, так как само понятие "неологизм" относительно и характеризуется ограниченностью во времени. Ввиду того, что очень трудно установить точное время рождения фразеологической единицы и сроки ее пребывания в статусе неологизма, за точку отсчета следует принять дату первой фиксации. Особо отмечается, что новизна фразеологического неологизма в большинстве случаев не выражается формально. Единственным формальным выражением ее является новое, необычное сочетание слов, входящих в состав фразеологической единицы [СВ. Лесина 1974, с. 6].

Давая определение фразеологическому неологизму, Ю.Я. Бурмистрович также ссылается на определение лексического неологизма как слова, не потерявшего оттенка новизны. В его работе под фразеологическими неологизмами понимаются лишь такие фразеологизмы, которые сохраняют оттенок новизны и отсутствуют в словарях фразеологизмов [Ю.Я. Бурмистрович 1972, с. 83].

В данной работе будут рассматриваться фразеологические неологизмы второй половины двадцатого и начала двадцать первого века. Выбор данного отрезка времени объясняется значительностью событий, крупных общественных преобразований, имевших место в этот период. Продолжительность хронологических границ связана еще и со спецификой фразеологизмов, "которые не так быстро реагируют на изменения в окружающем мире и покрывают довольно лимитированную часть языкового континуума" [СВ. Лесина 1974, с. б].

И.И. Чернышева отмечает важность критерия устойчивости при идентификации фразеологических неологизмов. Под устойчивостью понимается факт вхождения фразеологического неологизма в язык, наличие у него устойчивости употребления, предполагающей его общественную значимость [И.И. Чернышева 1970, с. 120].

Целый ряд авторов [В.Л. Архангельская, С.Г. Гаврин, А.Г. Лыков] отграничивает фразеологические неологизмы от окказиональных, индивидуально-авторских оборотов. В.Л. Архангельский полагает, что окказиональное образование не может быть соотнесено с понятием "фразеологическая единица". Последняя является единицей языка и обладает устойчивостью, а индивидуально-авторские обороты - единицы речи, которые создаются в речевом акте, тесно связаны с контекстом и не обладают устойчивостью употребления [В.Л. Архангельская 1964, с. 83].

А.Г. Лыков отмечает, что неологизмы развиваются исторически, в то время как индивидуальные обороты лишены исторического развития и часто не рыходят за рамки употребления одного человека [А.Г. Лыков 1968, с. 5-6]. По мнению С.Г. Гаврина, все выражения начинаются как индивидуальные обороты, но в разряд фразеологических единиц они переходят после получения коллективного признания [С.Г. Гаврин 1972, с. 74].

В отличие от приведенных выше мнений мнений, Ю.Я. Бурмистрович полагает, что разграничение фразеологических неологизмов и окказионализмов преждевременно по двум причинам. Во-первых, традиция изучения фразеологических неологизмов насчитывает мало времени и не идет ни в какое сравнение с традицией изучения лексических неологизмов, для отграничения которых от окказионализмов выделен целый ряд характеристик. Во-вторых, во много раз более редкое употребление фразеологизмов по сравнению с употреблением слов затрудняет выяснение, насколько широко используется тот или иной фразеологизм, вошел ли он уже в язык или еще нет [Ю.Я. Бурмистрович 1972, с. 84]. В настоящей работе исследуются фразеологические неологизмы, зафиксированные в словарях новых слов и фразеологизмов.

Опираясь на теоретические исследования Ю.К. Волошина [Ю.К. Волошин 1971] и Ю.А. Мурадян [Ю.А. Мурадян 1999], фразеологические неологизмы можно подразделить на новообразования, созданные для передачи новых понятий, и собственно неологизмы, возникшие для передачи уже существующих понятий. Согласно исследованию С,В. Лесиной, фразеологическая система современного английского языка пополняется в основном за счет собственно неологизмов, что связано с их функциональным назначением -передавать оценочно-характеризующие значения к уже существующим понятиям. Чирло новообразований во фразеологии незначительно [СВ. Лесина 1974, с. 8].

В качестве итога можно определить фразеологический неологизм как "фразеологическую единицу, находящуюся на начальном этапе своей языковой жизни, основанную на образе, актуальном для данной эпохи, созданную (реже заимствованную) для уточнения, усиления экспрессивно-эмоционального аспекта уже существующего понятия" [СВ. Лесина 1974, с. 8].