Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Концептуально-понятийная основа взаимодействия вторично-номинированных предлогов и союзов 13
1.1. Основы исследования категории взаимодействия в философском и лингвистическом аспектах 13
1.2. Языковые механизмы образования (словообразовательная и семантическая виды дериваций) вторично-номинированных предлогов и союзов 34
1.3. Когнитивные механизмы вторичных номинаций производными предлогами и союзами: пропозициональные структуры, концептуальная интеграция и концептуальная гибридизация 45
Выводы по главе 1 60
Глава 2. Языковые и когнитивные механизмы образования вторично-номинированных предлогов в современном английском и немецком языках 63
2.1 Языковые механизмы образования вторично-номинированных предлогов в современном английском и немецком языках 63
2.2. Когнитивные механизмы образования вторично-номинированных предлогов в современном английском и немецком языках 83
2.2.1. Особенности вторичных номинаций производными отадвербиальными предлогами английского и немецкого языков 85
2.2.2. Особенности вторичных номинаций производными отглагольными предлогами английского и немецкого языков 90
2.2.3. Особенности вторичных номинаций производными отадъективными предлогами английского и немецкого языков 96
2.2.4. Особенности вторичных номинаций производными предлогами английского и немецкого языков, образованных от основ союзов 99
2.2.5. Особенности вторичных номинаций немецкими производными отсубстантивными предлогами 100
2.2.6. Особенности вторичных номинаций немецкими производными предлогами, образованных от основ предлогов 105
2.2.7. Особенности вторичных номинаций производными предлогами немецкого языка, образованных от основ предлогов и определенного артикля 108
2.2.8. Особенности вторичных номинаций производными отадъективными предлогами немецкого языка 112
Выводы по главе 2 115
Глава 3. Языковые и когнитивные механизмы образования вторично-номинированных союзов в современном английском и немецком языках 121
3.1. Языковые механизмы образования вторично-номинированных союзов в современном английском и немецком языках 121
3.2. Когнитивные механизмы образования вторично-номинированных союзов в современном английском и немецком языках 138
3.2.1. Особенности вторичных номинаций производными отадвербиальными союзами английского и немецкого языков 139
3.2.2. Особенности вторичных номинаций производными союзами английского и немецкого языков, образованных от основ предлогов 145
3.2.3. Особенности вторичных номинаций производными отглагольными союзами английского и немецкого языков 146
3.2.4. Особенности вторичных номинаций производными союзами английского и немецкого языков, образованных от адвербиальных основ и основ предлогов 147
3.2.5. Особенности вторичных номинаций производными союзами английского и немецкого языков, образованных от адвербиальных основ и основ союзов 148
3.2.6. Особенности вторичных номинаций производными союзами немецкого языка, образованных от основ союзов 150
Выводы по главе 3 154
Заключение 160
Список литературы 168
Словари и лексикографические источники 184
Список источников исследования 185
Список условных сокращений 186
- Языковые механизмы образования (словообразовательная и семантическая виды дериваций) вторично-номинированных предлогов и союзов
- Языковые механизмы образования вторично-номинированных предлогов в современном английском и немецком языках
- Особенности вторичных номинаций немецкими производными отсубстантивными предлогами
- Особенности вторичных номинаций производными союзами немецкого языка, образованных от основ союзов
Введение к работе
Актуальность исследования обусловлена формированием новых подходов к изучению словообразовательных механизмов, являющихся результатом когнитивных процессов, лежащих в основе образования лексических единиц, и определяется следующими факторами:
- приоритетностью лингвокогнитивного подхода в современных
лингвистических исследованиях;
- возрастающим интересом к изучению лингвокреативных способностей
человека;
важностью вторичных номинаций производными предлогами и союзами в репрезентации процессов познавательной деятельности человека;
необходимостью определения специфики вторичных номинаций производными предлогами и союзами как когнитивной основы репрезентации опыта в английском и немецком языках.
Вторичные номинации предлогов и союзов в современном английском и немецком языках, языковые механизмы их образования и лежащие в их основе когнитивные основания в рамках лингвокогнитивного подхода (с применением механизмов концептуальной гибридизации и интеграции в когнитивном моделировании) еще не исследовались в науке о языке специально, в чем заключается актуальность настоящего исследования.
Объектом исследования настоящей работы являются вторично-номинированные предлоги и союзы английского и немецкого языков, выражающие концепт ОТНОШЕНИЕ в своей вторичной функции.
Предметом исследования выступают языковые и когнитивные типы механизмов взаимодействия вторичных предлогов и союзов английского и немецкого языков, специфика деривационных процессов и базовых концептуальных структур, а также особенности отношений между производной и производящей основами.
Материалом исследования послужили 137 предлогов английского языка, 130 предлогов немецкого языка, 59 союзов английского языка и 91 союз немецкого языка, полученные в результате сплошной выборки из восьми лексикографических источников английского (Oxford Dictionary of English – ODE, Collins Dictionary – CD, Free Dictionary, Oxford Advanced Learner’s Dictionary – OALD) и немецкого (Wahrig Deutsches Wrterbuch – WDW, Duden Deutsches Universalwrterbuch – DUW, Duden Das groe Wrterbuch der
deutschen Sprache – GWDS, Free Dictionary) языков, а также из контекстов, отобранных из Британского национального корпуса английского языка (British National Corpus), Корпуса современного американского варианта английского языка (The Corpus of Conterporary American English), Немецкого национального корпуса (Deutsches Nationalkorpus), общим количеством 1668 единиц.
Целью настоящей работы является выявление специфики языковых и когнитивных механизмов, лежащих в основе вторичных номинаций, выражаемых производными предлогами и союзами современного английского и немецкого языков, а также особенностей их употребления.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) выявление способов и моделей образования вторично-
номинированных предлогов и союзов в английском и немецком языках с
учетом их продуктивности; определение специфики словообразовательного
потенциала вторично-номинированных предлогов и союзов;
2) выявление особенностей деривационных (словообразовательных и
семантических) процессов вторично-номинированных предлогов и союзов;
3) выявление и описание пропозициональных моделей вторично-
номинированных предлогов и союзов, отражающих их взаимодействие с
различными концептуальными структурами; выявление базовых
концептуальных структур, репрезентируемых вторично-номинированными
предлогами и союзами; определение типовых видов отношений
ономасиологического базиса, ономасиологического признака, выражаемых
базовым предикатом в когнитивной модели в виде пропозиции;
4) исследование контекста предложения с реализацией пропозиций;
определение специфики отношений в пропозициях в зависимости от их
реализации в предложениях.
Методы исследования обусловлены поставленными задачами, а также
особенностями объекта исследования и представляют собой следующую
совокупность: метод компонентного, словообразовательного,
контекстуального, концептуального, ономасиологического, описательного, сопоставительного анализов, а также гипотетико-дедуктивный метод и метод словарных дефиниций, используются элементы статистического подсчета, а также метод концептуального и пропозиционального моделирования.
Методологической основой работы стали труды, посвященные исследованиям когнитивных процессов, приводящих к образованию лексических единиц (Абросимова 2015, Бабина 2003, Болдырев 2001, Ирисханова 2004, Кубрякова 2004, Лаенко 2006, 2015 и др.), в рамках структурно-семантического подхода – работы по структурированию и описанию лексико-семантических полей предлогов в современном немецком языке (Чеботарева 2005), сочинительных союзов в русском языке (Грицкевич 2006), первичных временных и пространственных предлогов в немецком и русском языках (Хоружая 2007), причинно-следственных союзов в современном английском языке (Кузнецова 2003), парных союзов в
современном немецком языке (Шпукова 2003).
В рамках функционального подхода предлоги и союзы анализируются с точки зрения их семантических и синтаксических особенностей (Завьялов 2009, Ковш 2003, Окатова 2002, Пескова 2000, Рогожина 2011), с позиции теории речевых актов (Кудрявцева 2010, Куралева 2007).
В рамках сопоставительного подхода решается проблема
структурирования и типологии локальных предлогов в таджикском и английском языках (Мирзаджанова 2011), описания лексико-семантических свойств фразеологических предлогов со значением темпоральности в русском и французском языках (Суровцева 2006), типологии каузальных союзов в английском и русском языках (Петренко 2000), описание семантических особенностей непроизводных пространственных и временных предлогов с помощью когнитивного моделирования в современном английском и русском языках (Чернышев 2010).
В фокусе исследований предлогов и союзов в лингвокогнитивном аспекте оказывается описание семантических особенностей предлогов вертикальной соположенности в английском и русском языках (Пекар 2000), описание и типология английских временных реляторов (Воропаева 2006), рассматриваются предлоги как средство концептуализации пространственных отношений (Мальцева 2004), а также их роль в формировании пространственных концептов (Степанова 2006).
Теоретическая основа работы. Анализ литературы показал, что предлоги и союзы не раз оказывались в центре внимания многочисленных исследований. Основные проблемы, которые поднимаются в различных работах, связаны с определением сущности предлогов и союзов, их места в системе частей речи (Аврорин 1953, Гируцкий 2003, Rauch 1990 и др.), разграничением между предлогами и союзами (Алпатов 1990, Кузнецова 2003, Ilyish 1971 и др.), лексико-семантическим описанием и структурированием (Плотникова 1998, Herkovits 1986, Tyler Evans 2003 и др.), их функционированием (Bos 1996, Gleitman 1965, Hhle 1990 и др.). При этом работы, посвященные анализу предлогов и союзов, выполненные в лингвокогнитивном аспекте, имеются в небольшом количестве (Cienki 1989, Crevels 2000, Dancygier Sweetser 2000 и др.), а когнитивные основания вторичных номинаций предлогов и союзов в английском языке именно в сопоставлении с немецким языком специально не исследовались.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Как элементы языковой системы производные предлоги и союзы характеризуются наличием взаимодействия с одной, двумя, тремя, частями речи в английском языке и одной, двумя, четырьмя частями речи в немецком языке. Взаимодействие предлогов и союзов с одной частью речи отличается максимально высокой степенью и глубиной взаимодействия в английском и немецком языках. Взаимодействие производных предлогов английского и немецкого языков может быть внешним и внутренним. Степень и глубина внешнего взаимодействия предлогов и союзов английского и немецкого языков выше степени и глубины внутреннего взаимодействия.
2. Языковыми механизмами создания вторично-номинированных
предлогов в английском и немецком языках выступают словообразовательная
деривация (лексическая, синтаксическая) и семантическая деривация
метафорического типа, при этом допустимо объединение
словообразовательной и семантической деривации. Языковыми механизмом
создания вторично-номинированных союзов английского и немецкого языков
выступает словообразовательная деривация (лексическая и синтаксическая).
-
Вторично-номинированные предлоги и союзы выступают в качестве концептуальных элементов в прототипической ситуации, включающей аргументы и отношения между ними; в качестве основных когнитивных механизмов, лежащих в основе образования вторично-номинированных предлогов и союзов, выступает концептуальная интеграция, а также ее частное проявление концептуальная гибридизация.
-
Типы отношений в пропозициях могут меняться в зависимости от контекста, что приводит к выдвижению на передний план иной, отличной от изначальной, характеристики вторично-номинированными предлогами и союзами в английском и немецком языках в составе концепта ОТНОШЕНИЕ. Вторично-номинированные предлоги английского языка репрезентируют концепт ОТНОШЕНИЕ в квалитативном и процессуальном (динамическом и статическом) аспектах. Вторично-номинированные предлоги немецкого языка репрезентируют концепт ОТНОШЕНИЕ в квалитативном и вещном аспектах. Вторично-номинированные союзы английского и немецкого языков репрезентируют концепт ОТНОШЕНИЕ в квалитативном, процессуальном (статическом и динамическом) аспектах, а также вторично-номинированные союзы немецкого языка репрезентируют концепт ОТНОШЕНИЕ в вещном аспекте.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней определен статус, дистрибуция языковых способов и когнитивных механизмов образования вторичных предлогов и союзов, а также выявлены типы и динамика корреляций вторичных предлогов и союзов в составе концепта ОТНОШЕНИЕ современного английского и немецкого языков.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что результаты диссертационного исследования вносят вклад в более глубокое изучение таких аспектов когнитивной лингвистики, как концептуализация отношений между объектами действительности, деривационные особенности предлогов и союзов, специфика их концептуальных структур и типов отношений внутри прототипической ситуации, выраженной с помощью пропозиций. Результаты исследования также вносят вклад в более глубокое изучение закономерностей формирования, развития, предлогов и союзов в английском и немецком языках, их функционирования.
Практическая значимость работы состоит в возможности применения результатов исследования в теоретических курсах по когнитивной лингвистике, общему языкознанию, лексикологии, теоретической грамматике, спецкурсах по словообразованию и синтаксической синонимии, типологии, в теории и практике межкультурной коммуникации, а также в практике
преподавания английского и немецкого языков как иностранных.
Апробация работы. Результаты исследования изложены в 11 публикациях автора, четыре из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ, два – в изданиях, индексируемых в международной наукометрической базе данных Web of Science, в журнале международных научных публикаций (Journal of International Scientific Publications: Language, Individual and Society, 2011) в Болгарии, а также в докладах II Международной научно-практической Интернет-конференции «Язык, наука и техника» (2011), 5 Международной конференции «Social Science and Humanity» (2016) в Лондоне, Международной научной конференции «Science of the 21 century: problems and prospects of researches» (2017) в Варшаве, 11 Международной научно-практической конференции «Science and Society» (2017) в Лондоне, в VII Международной научно-практической конференции «Научный форум: инновационная наука» (2017) в Москве, в XIII Международной научно-практической конференции «Strategies of Modern Science Development» (2017) в США.
Структура работы и содержание работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего 172 источника отечественных и зарубежных авторов (131 наименование на русском языке, 42 наименования на английском, немецком, французском языках), списка лексикографических источников, списка источников исследования, списка условных сокращений, Приложений. Общий объем исследования составляет 182 страницы.
Языковые механизмы образования (словообразовательная и семантическая виды дериваций) вторично-номинированных предлогов и союзов
В данном параграфе будут рассмотрены основные подходы к определению словообразовательного значения, сущность словообразовательного значения, типы мотивационных значений, словообразовательная деривация, включающая лексический и синтаксический типы; а также будет рассмотрен механизм семантической деривации, различные подходы к определению сущности механизма семантической деривации.
Процесс вторичной номинации находит свое отражение в языке в производных единицах (дериватах). Производными единицами называются вторичные номинации, обусловленные другими знаками или совокупностью знаков единицы номинации со статусом слова (Кубрякова, 1981: 5). Производные единицы связаны со сложными ментальными операциями и поэтому представляют интерес для исследователей в рамках когнитивного подхода.
Образование дериватов является результатом словообразовательных процессов в языке, с помощью которых находят свое выражение сложные ментальные процессы концептуальной интеграции (Fauconnier 1998), концептуальной деривации (Бабина, 2003), концептуальной гибридизации (Ирисханова, 2004). Отсюда вытекает необходимость рассматривать производные единицы (дериваты) в рамках как структурного, так и когнитивного подходов исследования.
В рамках структурного подхода производное слово (дериват) традиционно характеризуется наличием словообразовательного значения и мотивированности. Отношения между производящим и производным словами долго были в центре внимания многих исследователей и этим фактом может быть объяснена вариативность терминологии, по сути выражающая одни и те же явления. Так, вместо терминов «производящая база / основа и производное слово / основа» в некоторых работах можно встретить термины «мотивирующее и мотивированное слово / основа» (Лопатин 1969, Улуханов, 2007). Данные термины (производящее / мотивирующее слово / основа и производное / мотивированное слово / основа), несмотря на различия, могут быть взаимозаменяемыми при исследовании производных единиц с применением словообразовательного анализа. Однако, термины «база» и «основа» имеют существенные различия. Основа может быть как равной слову, так и лишь частью слова. База может быть равной производящей основе, производящему слову, словоформе. В своем исследовании мы используем термины «производное слово (дериват)», «производящая база/ мотивирующее слово». Под производящей базой мы понимаем базу, на основе которой формируется производное значение другого слова (Муругова, 2007: 179). Так, например, для производных предлогов и союзов в английском и немецком языках aboard, Prep; zuwider, Prep; immediately, Conj; dieweil, Conj производящей базой служат адвербиальные основы aboard, zuwider, immediately, dieweil соответственно.
Производное слово наследует от производящего конкретные свойства, которые обусловлены принадлежностью последнего к той или иной части речи. Происходит взаимодействие свойств производящего слова и производного слова. В результате такого взаимодействия в производном слове отображаются новые свойства, связи и отношения познаваемой человеком действительности, которые могут быть типизированными, и при этом объединяют все производные, образованные от той или иной части речи (Муругова, 2007: 179).
Взаимодействие производного слова и производящей базы неразрывно связано с таким термином как «словообразовательное значение» (далее - СЗ), которое является одним из наиболее противоречивых в словообразовании. Поэтому существует несколько подходов к интерпретации СЗ: морфологический, грамматический, противопоставительный, ономасиологический.
В рамках морфологического подхода к словообразованию, СЗ трактуется как общее самостоятельное значение не производного слова, а образующего его аффикса (Волоцкая, 1966, Максимов, 1975). Данная дефиниция оказалась неудовлетворительной и подверглась критике (Кубрякова 1981, Ширшов 1979), потому что, если учитывать такое понимание СЗ, то образованные производные слова с помощью конверсии окажутся лишены СЗ, поскольку в основе их формирования отсутствует аффикс. Но с этим нельзя согласиться.
В рамках грамматического подхода СЗ возникает при взаимодействии категориальных значений производящих и производных слов (Соболева 1970, Хохлачева 1977). СЗ тождественно категориальному значению. Но, по мнению И.А. Ширшова, О.Б. Полянчук, отождествление словообразовательного категориального значений приводит к невозможности выделить СЗ отдельного производного слова (Полянчук 2009, Ширшов 1979). В рамках противопоставительного подхода к понятию СЗ связь СЗ и отношений между производными (мотивированными) и производящими (мотивирующими) единицами рассматривается в оппозиции (Улуханов, Лопатин, 1969). Но, если учитывать такое понимание СЗ, то тогда становится невозможным различить словообразовательное и грамматическое значения производного слова (Полянчук, 2009).
В рамках ономасиологического подхода, основоположником которого является чешский исследователь М. Докулил (Dokulil, 1962), понятие СЗ связано прежде всего со словообразовательной членимостью, реализующейся в словообразовательной модели. Ведь создание вторичной номинации предопределяет суждение об обозначаемом. Если говорящий не желает использовать длинные обороты суждения, то он вынужден искать либо готовое производное слово, либо создает новое производное слово (Кубрякова, 1986). В одной из работ Е.С. Кубряковой, словообразовательное значение представлено в виде формулы «Х имеет отношение к Y», где Х это производное слово, Y - это производящая основа, а имеет отношение, выражая взаимодействие между производным и производящим, заменяется конкретным предикатом из группы «atomic predicates» (атомарные или базовые предикаты). При этом член формулы имеет значение называется СЗ, под которым понимается значение, указывающее на тип связи между производным словом и производящей основой (Кубрякова, 1981: 198). Данная формула выражает ономасиологическую структуру, где Y является ономасиологическим базисом, Х – ономасиологическим признаком, имеет значение -, как уже было отмечено выше, базовый предикат (СЗ), указывающий на тип связи между базисом и признаком.
Ономасиологический базис фиксирует свою принадлежность к классу предметов, признаков, действий, признаков признака, наиболее общей категории, выражаемой данным словом. Ономасиологический признак – это переменная величина для каждой словообразовательной модели, которая способствует уточнению или конкретизации ономасиологического базиса. Ономасиологический признак обладает более конкретной семантикой по сравнению с базисом (Азнаурова, Кубрякова, Телия, Уфимцева 1977: 60 - 67). Например, при образовании предлогов английского и немецкого языков inside, Prep и fern, Prep мотивирующим словом являются имена прилагательные inside, Adj и fern, Adj соответственно. Производящей базой для предлогов в этом случае служат адъективные основы. Если обратиться к выше указанной формуле, то получится, что Х – это производные предлоги inside и fern – ономасиологические признаки которых выражены основами предлогов; Y – это адъективные основы inside, fern, где ономасиологический базис выражен категорией признака. Член формулы имеет отношение выражен базовым предикатом – ОТНОШЕНИЕ ЛОКАТИВНОСТИ.
Учитывая все вышесказанное, вслед за Е.С. Кубряковой, в настоящей работе под словообразовательным значением понимается особый тип значения производного слова, уточняющее грамматическое или обобщающее лексическое значение слова. Словообразовательное значение указывает на конкретный тип отношений между ономасиологическим базисом (отражающим принадлежность наименования к определенному классу предметов, признаков, действий) и ономасиологическом признаком (конкретизирующим выражаемое базисом понятие) (Кубрякова, 1981: 102). Словообразовательное значение является основополагающим для формирования всех остальных значений производного слова. Производное слово всегда характеризуется наличием СЗ.
Языковые механизмы образования вторично-номинированных предлогов в современном английском и немецком языках
В данном параграфе при исследовании структурных особенностей предлогов английского и немецкого языков необходимо выяснить с какими частями речи больше всего взаимодействуют предлоги английского и немецкого языков, в каком соотношении находится внешнее и внутреннее взаимодействие и какие модели являются наиболее продуктивными при образовании производных предлогов для определения частоты взаимодействия.
При этом следует отметить, что рассмотрение проблемы взаимодействия изменяемых частей речи с неизменяемыми (предлогами и союзами) еще раз подтверждает важность многоаспектной классификации частей речи. Ее основные принципы можно свести к системности, иерархичности, единству содержания и формы, вариативности. В совокупности они определяют место каждой из частей речи во всей системе языка (Муругова, 2007).
Деление слов на части речи происходит на основе одного или более сильных различительных признаков, свойственных лишь одной части речи и не пересекающихся более ни в какой другой части речи. Систему неизменяемых частей речи можно представить в виде закрытой цепи, где все пограничные звенья смыкаются друг с другом и частично обладают общими элементами, входящими по одним признакам в одно звено, по другим - в другое, соседнее (Кривоносов, 2001). В данном случае происходит влияние одних признаков определенной части речи на другую часть речи. Посредством этого влияния осуществляется взаимодействие между частями речи. В ходе работы было выяснено, что предлоги английского и немецкого языков могут взаимодействовать с одной, двумя, тремя и четырьмя частями речи, а могут не взаимодействовать с другими частями речи вообще.
Взаимодействие может быть внешним (с наречиями, именами прилагательными, именами существительными, глаголами) и внутренним (взаимодействие одних предлогов с другими предлогами и союзами, а также определенным артиклем). Определить, с какими частями речи больше всего взаимодействуют предлоги и союзы английского и немецкого языков, в каком соотношении находится внешнее и внутреннее взаимодействие, становится возможным с помощью понятий степень и глубина взаимодействия, введенные Е.В. Муруговой (Муругова 2007: 21). Под понятием степень взаимодействия мы вслед за Е.В. Муруговой понимаем отражение количества новых слов, образованных по той или другой продуктивной словообразовательной модели. Это понятие позволяет в нашем исследовании определить характер взаимодействия предлогов (внутреннее или внешнее), частоту осуществления данного взаимодействия, сравнить семантический потенциал предлогов. Глубина взаимодействия помогает раскрыть количество связей и типов семантических, функциональных отношений между предлогами, вовлекаемыми в процесс внутреннего или внешнего взаимодействия, которое зафиксировано в различных словообразовательных моделях.
В качестве материала исследования были использованы предлоги современного английского и немецкого языков, отобранные методом сплошной выборки из английских (Oxford Dictionary of English - ODE, Collins Dictionary - CD, Free Dictionary, Oxford Advanced Learner s Dictionary -OALD) и немецких лексикографических источников (Wahrig Deutsches Wrterbuch - WDW, Duden Deutsches Universalwrterbuch - DUW, Duden Das groe Wrterbuch der deutschen Sprache - GWDS, Free Dictionary, см. стр. 184). В целом, исследованию подверглись 137 предлогов английского языка и 130 предлогов немецкого языка. Многие языковые единицы в рамках одной части речи взаимодействуют с языковыми единицами других частей речи. Как уже упоминалось выше, предлоги не являются исключением; процесс взаимодействия распространен достаточно широко. В Таблице 2. 1 отражены взаимодействие и невзаимодействие предлогов английского и немецкого языков.
В ходе исследования удалось разделить предлоги на две группы. Одна группа включает невзаимодействующие предлоги (в Таблице 2.1 обозначены как непроизводные) – это, в основном, исконно английские и немецкие предлоги, появившиеся в языке в древнеанглийский, среднеанглийский и в древневерхненемецкий, средневерхненемецкий периоды и функционирующие в рамках одной части речи, так как они не поддаются влиянию других частей речи (with, from, of, auf, nach, unter), а также пришедшие в английский (vice, per, circa, dehors, apropos, a la) и немецкий (versus, kontra, ad, a, au four, a la) языки из латинского, французского языков корневые заимствования. Анализ материала исследования показал, что все зафиксированные непроизводные предлоги английского и немецкого языков представлены корневыми основами.
Взаимодействующие предлоги английского и немецкого языков обозначены в Таблице 2.1 как производные. Производные (взаимодействующие) предлоги английского языка (40%) в количественном соотношении уступают группе производных (взаимодействующих) предлогов немецкого языка (69%). Ниже мы постараемся объяснить попытку несовпадения взаимодействия предлогов и союзов английского и немецкого языков.
Как показывают результаты проведенного исследования, предлоги немецкого языка обладают большей глубиной взаимодействия, так как диапазон их отношений с другими частями речи достаточно велик. Но они могут взаимодействовать с одной, двумя и четырьмя частями речи, при этом предлоги английского языка взаимодействуют с одной, двумя, тремя и четырьмя частями речи. Глубина взаимодействия предлогов английского и немецкого языков с различными частями речи находит отражение в Таблице 2.2.
Особенности вторичных номинаций немецкими производными отсубстантивными предлогами
В зависимости от особенностей концептуализации производные предлоги немецкого языка, взаимодействующие с именами существительными, образуют модели в виде следующих пропозиций:
Д 1) Причина (Объект) - ОТНОШЕНИЕ ПРИЧИНЫ - Ограничение, Д 2) Присоединение (Объект) - ОТНОШЕНИЕ ПРИСОЕДИНЕНИЯ -Содержимое,
Д 3) Расположение (Место) - ОТНОШЕНИЕ ЛОКАТИВНОСТИ -Место,
Д 4) Время (Объект) - ОТНОШЕНИЕ ТЕМПОРАЛЬНОСТИ -Временной интервал,
Д 5) Уступка (Объект) - ОТНОШЕНИЕ ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЯ -Черта характера.
Д 1) Причина (Объект) - ОТНОШЕНИЕ ПРИЧИНЫ – Ограничение (mangels, zwecks, angesichts, behufs).
Эта и все последующие когнитивные модели находят выражение в словообразовательной модели: N Prep.
Ономасиологическим базисом является «ограниченность», выраженная именем существительным. mangel, N – 1) Knappheit, Fehlen, 2) Fehler, Unzulnglichkeit, 3) Armut, Not, Entbehrung, 4) Beeintrchtigung (DW), mangels, Prep – aus Mangel an (DW).
Cемантика предлогов этой группы может быть представлена в виде гибридного пространства, которое является результатом слияния двух ментальных пространств (субстантивного и предложного). Субстантивное пространство Mangel включает концепты «ограничение», «недостаток» (Knappheit, Fehlen, 2) Fehler, Unzulnglichkeit, 3) Armut, Not, Entbehrung), «вред, ущерб» (Beeintrchtigung), что отражено в семантике мотивирующего имени существительного. Предлог mangels и другие подобные предлоги (angesichts, zwecks, behufs) представляет собой форму родительного падежа соответствующих имен существительных (Mangels, Angesichts, Zwecks, Behufs). Образованное гибридное пространство предлога mangels содержит характеристику «причина» в составе концепта ОТНОШЕНИЕ (aus Mangel). В основе образования предлога лежит реальная переносная мотивация.
Dieses Verfahren (X) wurde mangels Beweisen (Y) eingestellt (DNK). Prep. Подлежащее «dieses Verfahren» Х является объектом, потерявшим свою актуальность. Y «mangels Beweisen» является основанием, ввиду которого производство (Verfahren) прекращено. В результате Y не получает дальнейшего развития и становится неактуальным. Аргумент Причина репрезентирован предлогом mangels, виртуальный аргумент (Объект) становится актуальным с помощью «Beweisen. Базовый предикат – ОТНОШЕНИЕ ПРИЧИНЫ.
Ономасиологическим признаком, актуализируемым производными предлогами в когнитивной модели, является концептуальная структура ПРИЧИНА.
Следующая когнитивная модель представлена в виде пропозиции:
Д 2) Присоединение (Объект) - ОТНОШЕНИЕ ПРИСОЕДИНЕНИЯ -Содержимое (inhalts, namens, mittels, mittelst, dank, willen).
Ономасиологическим базисом является «содержимое» (контейнер), выраженное именем существительным.
Рассмотрим семантику мотивирующего имени существительного и образованного предлога.
Inhalt, N – 1) etwas, das von einer Form umschlossen ist, 2) (fig) Gehalt, Mitgeteiltes, Dargebotenes, 3) Math. in Flchen (DW), inhalts, Prep – nach dem Inhalt, gem des Inhalts (DW).
Когнитивный механизм – концептуальная гибридизация.
Субстантивное пространство Inhalt содержит концепты «содержание», «содержимое», «емкость», (etwas, das von einer Form umschlossen ist, (fig) Gehalt, Mitgeteiltes, Dargebotenes), мат. «площадь» (in Flchen), что отражено в семантике мотивирующего имени существительного. Предложное пространство inhalts содержит концепт ОТНОШЕНИЕ. Образованное гибридное пространство включает характеристику «присоединение» в составе концепта ОТНОШЕНИЕ. Предлог имеет помету «устаревший». Гибридное пространство включает концепт «отношение присоединения», который является доминантным, а также концепты «содержимое», «емкость», которые находятся в слабой позиции. Взаимодействие субстантивного и предложного пространств происходит с помощью основной мотивации.
Inhalts ihres Briefes (Y) verstand (Х) Mark was im Hause los war (DNK). Prеp.
В предложении действие Х «verstand» имеет дальнейшее развитие, а именно реализацию, которая становится возможной лишь благодаря или с помощью Y «inhalts ihres Briefes». Если бы Y отсутствовал, то действие Х не осуществилось бы. Аргумент Присоединение репрезентирован предлогом inhalts. Виртуальный аргумент (Объект) становится актуальным в контексте предложения с помощью «ihres Briefes». Взаимодействие между производящей и производной основой определяет базовый предикат -ОТНОШЕНИЕ ПРИСОЕДИНЕНИЯ.
Ономасиологическим признаком, актуализируемым производными предлогами в модели, является концептуальная категория ПРИСОЕДИНЕНИЕ.
Еще одна когнитивная модель представлена в виде пропозиции:
Д 3) Расположение (Место) - ОТНОШЕНИЕ ЛОКАТИВНОСТИ - Место (mitten, mang).
Ономасиологическим базисом является «объект», выраженный именем существительным.
Когнитивный механизм – концептуальная гибридизация.
Образованное гибридное пространство предлога выражает концепты «отношение присоединения», «отношение темпоральности». mitten, Prp – in der Mitte, in die Mitte (hinein) (DW). Der Unfall (X) ist mitten auf der Strae (Y) passiert (DNK). Prep
В предложении обстоятельство места «auf der Strae» является ориентиром Y (Место) для подлежащего «der Unfall» (X). Предлог «auf» означает, что объект находится на внешней стороне. Поэтому X находится в середине поверхности ориентира. Наблюдатель может видеть положение Х на поверхности Y. Гибридное пространство образованного предлога выдвигает на передний план признак «пространство (локум)» в составе концепта ОТНОШЕНИЕ. Аргумент Расположение репрезентирован предлогом mitten. Виртуальный аргумент (Место) становится актуальным с помощью «auf der Strae». Базовый предикат - ОТНОШЕНИЕ ЛОКАТИВНОСТИ.
В следующем предложении предлог «mitten» выражает концепт «отношение темпоральности».
Warum Hunde (Х) mitten in der Nacht (Y) bellen? (DNK). Prep.
В примере обстоятельство «in der Nacht» (Y) является временным ориентиром для события. В примере указан конкретный срок события и непосредственно происходит реализация события в указанный срок. Y становится временем реализации, той точкой реализации, где событие («Hunde bellen») находится. Гибридное пространство образованного предлога выдвигает на передний план признак «темпоральность» в составе концепта ОТНОШЕНИЕ. Базовый предикат - ОТНОШЕНИЕ ТЕМПОРАЛЬНОСТИ.
В зависимости от окружения во внешнем контексте ономасиологическими признаками, актуализируемыми производными предлогами в модели, является концептуальные структуры ЛОКАТИВНОСТЬ, ТЕМПОРАЛЬНОСТЬ. Аналогичные когнитивные механизмы лежат в основе образования предлогов, выражающих концепты «отношение темпоральности», «уступительное отношение». Д 4) Время (Объект) - ОТНОШЕНИЕ ТЕМПОРАЛЬНОСТИ -Временной интервал (zeit), Д 5) Уступка (Объект) - УСТУПИТЕЛЬНОЕ ОТНОШЕНИЕ - Черта характера (trotz). Ономасиологическим базисом является «временной интервал», «период времени», «черта характера», выраженные именем существительным.
Базовые предикаты – ОТНОШЕНИЕ ТЕМПОРАЛЬНОСТИ, УСТУПИТЕЛЬНОЕ ОТНОШЕНИЕ. Ономасиологическими признаками, актуализируемым производными предлогами в модели, является концептуальные структуры ТЕМПОРАЛЬНОСТЬ, УСТУПКА.
Таким образом, в настоящем параграфе с помощью метода пропозиционального моделирования была предпринята попытка выявления когнитивных оснований образования вторично-номинированных предлогов немецкого языка, образованных от субстантивных основ.
Семантические и когнитивные особенности (с помощью концептуальной интеграции) вторично-номинированных предлогов английского и немецкого языков, взаимодействующих с предлогами, будут рассмотрены в следующем параграфе.
Особенности вторичных номинаций производными союзами немецкого языка, образованных от основ союзов
В ходе исследования не было выявлено аналогичных английских производных союзов, взаимодействующих с союзами.
Ономасиологический базис во всех моделях - «отношение», выраженное союзами.
Когнитивный механизм – концептуальная интеграция.
Н 1) Уступка 3 (Придаточное предложение 3) - УСТУПИТЕЛЬНОЕ ОТНОШЕНИЕ - Уступка 1 (Придаточное предложение 1) + Уступка 2 (Придаточное предложение 2) (obzwar, wiewohl, obwohl, obgleich, wenngleich, gleichwohl).
Эта модель находит свою реализацию в языке с помощью словообразовательной модели: Conj 1 + Conj 2 Conj 3.
Базовый предикат - УСТУПИТЕЛЬНОЕ ОТНОШЕНИЕ.
Ономасиологическим признаком, актуализируемым немецкими производными союзами в модели, является концептуальная структура УСТУПКА.
Н 2) Время (Придаточное предложение 3) - ОТНОШЕНИЕ КОМПАРАТИВНОСТИ - Компаративность 1 (Придаточное предложение 1) + Компаративность 2 (Придаточное предложение 2) (sowie, gleichwie, sowohl).
Эта модель находит свою реализацию в языке с помощью словообразовательной модели: Conj 1 + Conj 2 Conj 3.
Остановимся более подробно на семантике союза «sowie».
so, Konj - 1) wie, wie sehr, wenn auch, obwohl, 2) (veraltet, noch poet.) wenn, sofern (DW), wie, Konj - (vergleichend) im gleichen Mae, in der Art eines, einer…, gleich einem, einer (DW), sowie, Konj - 1) wenn, im gleichen Augenblick, wie…, 2) wie auch, und auch, auerdem (DW).
В процессе формирования интегрированного пространства sowie принимает участие исходное пространство союза so, которое содержит концепты «отношение компаративности» (wie, wie sehr), «отношение темпоральности» (wenn auch), «уступительное отношение» (obwohl), «отношение условия» (wenn); исходное пространство союза wie включает концепт «отношение компаративности» (im gleichen Mae, in der Art eines, einer…, gleich einem, einer), бленд выдвигает на передний план концепт ОТНОШЕНИЕ, который включает признак «темпоральность», «компаративность» (wenn, im gleichen Augenblick, wie…, 2) wie auch, und auch). Рассмотрим особенности концептуализации союза «sowie». sowie, Konj - 1) wenn, im gleichen Augenblick, wie… (DW).
Fr Scheiben und Stcke (Х) sowie Bewirtung (Y) sorgen wie immer die Schtzen (DNK). Сonj
В примере говорится, что в обязанности стрелков входит подготовка снаряжений, а также угощения. Действие по подготовке совершается как над объектами Х «Scheiben und Stcke», так и Y «Bewirtung». Объекты Х и Y обладают определенными характеристиками в равной степени, для того чтобы действие по их приготовлению было совершено. Где аргумент Время репрезентирован союзом sowie. Аргументы Компаративность 1 и Комапаративность 2 представлены союзами so и wie. Виртуальный аргумент (Придаточное предложение 3) становится актуальным в контексте предложения с помощью дополнения «Bewirtung». Базовый предикат -ОТНОШЕНИЕ КОМПАРАТИВНОСТИ.
sowie, Konj - 2) wie auch, und auch, auerdem (DW).
Sowie er uns sah (Y), lief er weg (X) (DNK). Сonj
В примере действие Y «sah» является причиной действия Х «lief er weg». Союз sowie указывает на последовательность действий: действие Y является побуждением к совершению действия Х. Если бы действие Y не имело место, то действие Х не состоялось бы. Аргумент Время реперезентирован союзом sowie. Аргументы Компаративность 1 и Компаративность 2 представлены союзами so и wie. Виртуальный аргумент (Придаточное предложение 3) становится актуальным в контексте предложения с помощью придаточного предложения «er uns sah». Базовый предикат - ОТНОШЕНИЕ ТЕМПОРАЛЬНОСТИ.
Реализация концепта «отношение темпоральности» союзом sowie зависит от синтаксического окружения союза в предложении. В большинстве случаев концепт «отношение темпоральности» реализуется в сложноподчиненных предложениях. Концепт «отношение компаративности» реализуется, в основном, в простых предложениях при сравнении различного рода объектов.
Также был замечен немецкий союз, образованный от производящей основы союза. При этом категориальный статус производного и производящего союзов полностью совпадает: gegen - gen. Здесь наблюдается концепт «отношение противопоставления». Союз был образован с помощью усечения от союза, выражающего тот же концепт, что и новообразованный союз.
Ономасиологическим признаком, актуализируемым немецкими производными союзами в модели, являются концептуальные структуры ТЕМПОРАЛЬНОСТЬ, КОМПАРАТИВНОСТЬ, ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ.
Во всех приведенных выше примерах представленные концепты выражены эксплицитно.
Ономасиологическими признаками, актуализируемыми немецкими производными союзами в приведенных выше моделях являются концептуальные структуры УСТУПКА, КОМПАРАТИВНОСТЬ, ТЕМПОРАЛЬНОСТЬ, ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ.