Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковые выражения с модальными лексемами необходимо, нужно, должен / must, ought to, have to Терре Дина Анатольевна

Языковые выражения с модальными лексемами необходимо, нужно, должен / must, ought to, have to
<
Языковые выражения с модальными лексемами необходимо, нужно, должен / must, ought to, have to Языковые выражения с модальными лексемами необходимо, нужно, должен / must, ought to, have to Языковые выражения с модальными лексемами необходимо, нужно, должен / must, ought to, have to Языковые выражения с модальными лексемами необходимо, нужно, должен / must, ought to, have to Языковые выражения с модальными лексемами необходимо, нужно, должен / must, ought to, have to Языковые выражения с модальными лексемами необходимо, нужно, должен / must, ought to, have to Языковые выражения с модальными лексемами необходимо, нужно, должен / must, ought to, have to Языковые выражения с модальными лексемами необходимо, нужно, должен / must, ought to, have to Языковые выражения с модальными лексемами необходимо, нужно, должен / must, ought to, have to
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Терре Дина Анатольевна. Языковые выражения с модальными лексемами необходимо, нужно, должен / must, ought to, have to : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19.- Тверь, 2006.- 148 с.: ил. РГБ ОД, 61 06-10/1469

Содержание к диссертации

Введение

Глава первая. Модальность как комплексная многоаспектная категория

1.1 Логико-философское понимание модальности 13

1.2. Модальность как объект изучения в лингвистике 20

1.3. Модальность и предикативность 26

1.4. Проблема дифференциации языковой модальности 31

Выводы по первой главе 37

Глава вторая. Модальные предложения-высказывания со значением необходимости

2.1. Функционально-семантическое поле необходимости 39

2.2. «Необходимость» в лексической системе языка 42

2.3. Интерпретация ситуации необходимости 55

2.4. Семантическая структура модальных предложений необходимости 57

2.4.1. Семантическая природа предикатов необходимости 62

2.4.2. Актанты в семантической структуре модальных предложений необходимости 64

2.5. Референциальный аспект высказываний с предикатами необходимости 70

2.6. Синтаксис предложений с модальными лексемами необходимости 72

Выводы по второй главе 88

Глава третья. Семантико-прагматическии аспект модальных высказываний необходимости

3.1. Коммуникативно-информационная природа высказываний со значением необходимости 91

3.2. Прагматический потенциал модальных высказываний необходимости 99

3.3. Перформативное употребление высказываний с модальными лексемами необходимости 114

Выводы по третьей главе 120

Заключение 122

Список литературы 126

Список использованных словарей 145

Источники примеров 146

Введение к работе

Одной из закономерностей развития современных гуманитарных наук является общая тенденция к гуманизации знания, постоянно растущее внимание к человеку, его внутреннему миру и взаимоотношениям с окружающей действительностью.

В лингвистике мы находим различные терминологические описания данной парадигмы: «когнитивная» [Фрумкина 1999: 35], «антропоцентрич-ная» [Алпатов 1993: 15], «деятельностная» [Кобозева 1986: 27], что не меняет ее сущностной характеристики - изучение языковых явлений с обязательным включением в область исследования субъекта языковой деятельности.

Рассмотрение антропоцентричности как фундаментального свойства речи, возможности которого заложены в языке, определяет функциональное направление исследований языка. Язык изучается в его реализации и употреблении с позиций деятельностного подхода.

Введение в центр изучения человека способствует концентрации исследовательской мысли на таких базовых, формирующих сущность человека способностях, как мыслительная и коммуникативная. Ученые на современном этапе развития лингвистики призваны изучать способность языка обеспечить когнитивную деятельность человека и знаково-информационный обмен в человеческой коммуникации.

Рассмотрение языковых явлений с позиций человека ведет к расширению предмета лингвистики, вовлечению достижений смежных наук. Современная когнитивно-коммуникативная парадигма в лингвистике, подвергает анализу все составляющие акта коммуникации в конкретной ситуации общения, и прежде всего коммуникантов с их знаниями о мире и языке.

Антропоцентризм, как одна из характерных черт современной лингвистики служит в качестве методологического фона большинства научных исследований и предполагает изучение широкого круга языковых явлений в их непосредственной связи с человеком как исходной точкой

координат мировосприятия [Гуреев 2005:3]. Антропологический принцип

исследования языка позволяет «теоретически связать разнообразные

моменты бытия языка, которые при других подходах изучались Ь

изолированно» [Серебренников 1988: 9].

Особый интерес в этом смысле представляют предложения-высказывания, содержащие эксплицитно выраженный модальный компонент - модальные предложения.

Модальность как категория, которая по общеизвестному определению
отражает устанавливаемое говорящим отношение содержания высказывания
к действительности и является одним из важнейших языковых факторов,
определяющих процесс понимания и интерпретации речи, не может не
$ привлекать внимания современных исследователей. Модальность

непосредственно связана с фундаментальной проблемой соотношения языка, мышления и действительности, является областью лингвистических исследований, в которой влияние человеческого фактора на понимание сущности языкового явления прослеживается наиболее явным образом.

Проблема модальности языковых выражений связана с решением
вопроса о том, в какой мере и в каких случаях функционирование языковых
выражений зависит от «объективных» свойств обозначаемой ими
4) внеязыковой действительности, как в рече-языковой действительности

взаимодействует «объективное» и «субъективное», «когнитивное» и «коммуникативное», «логическое» и «прагматическое».

В языке «онтология» и «прагматика» существуют в неразрывной связи, и именно описание этой связи в значительной мере и есть описание семантики языка [Булыгина, Шмелев 1997: 7]. В семантике высказываний на естественном языке, в их модальном компоненте, взаимодействуют онтологические (объективные) и прагматические (субъективные) компоненты.

Модальные значения участвуют в организации всех языковых образований - предложения, высказывания, текста, определяют принципы и

специфику реализации языковых структур в динамике порождения и интерпретации дискурса.

Как языковая категория модальность обладает сложной структурой,

4'

имеющей многочисленные взаимосвязи с различными смысловыми и грамматическими (формальными) образованиями в языке. Она располагает множеством форм выражения, в разной степени участвующих в организации синтаксической структуры предложения и текста и вступающих в многочисленные парадигматические отношения друг с другом.

Модальные значения выражаются средствами, которые охватывают все уровни языка - фонетический, морфологическицй, лексический, лексико-синтаксический, синтаксический.

У) По поводу существования модальности как реального семантического

единства высказывались сомнения, но существование некоторого комплекса языковых значений, связываемых с понятием модальности, неопровержимо. Разнообразие средств выражения и разноаспектность модальных значений не препятствует поискам базового значения модальности.

Исследованию языковой категории модальности в разных аспектах - системно-языковом, коммуникативно-функциональном - посвящена обширная лингвистическая литература [Алисова 1971; Балли 1955; Беляе-

4) ва 1987; Бенвенист 1974; Бондарко 1976; Ваулина 1993; Виноградов 1975,

1981; Гак 1978; Гребенкина 1995; Ермолаева 1987; Зеленщиков 1997; Зо-лотова 1962; Кобозева 2000; Корди 1988; Ляпон 1971, Милосердова 1991; Немец 1989; Панфилов 1977; Петров 1999; Трунова 1991; Чернова 1997; Bybee, Fleischman 1995, Coates 1983; Forbes 1986; Forrester 1989, Halliday 1970; Kiefer 1987; Larkin 1976; Lewis 1985; Lyons 1977; Montague 1960; Palmer 1979,1986; Rathely 1978; Sweester 1982; Westney 1995 и др.].

Чрезмерная широта «традиционного» определения модальности как «отношения говорящего к содержанию высказывания» позволяет включить в ее объем почти неограниченное множество самых разнородных значений, выражаемых «практически всем арсеналом языковой системы» [Трунова

1991:13]. Для того чтобы рассматривать модальность как категорию языка, обладающую некоторой структурой, следует установить границы категории, определить содержание и объем признаков, взаимодействующих в структуре модальности, выявить определенные типы в рамках этой категории.

Модальность необходимости (долженствования) изучалась исследова
телями в разных аспектах: [Беляева 1985; Бондарко 1976; Булыгина, Шмелев
1997; Васильева 1990; Ваулина 1993; Гак 1978; Зверева 1983; Зеленщиков
1997; Золотова 1982; Кобозева, Лауфер 1991; Милосердова 1991; Немец 1989;
Петров 1982; ТФГ 1990; Шатуновский 1996; Anderson 1971; Boyd, Thome
1969; Bybee, Fleischmann 1995; Coates 1983; Ehrman 1966; Forbes 1986; For
rester 1989; Karttunen 1972; Kiefer 1987; Palmer 1979; 1986; Perkins 1983; Ra-
# thely 1978; Walton 1991; Wierzbicka 1972; Wright 1984 и др.].

В числе основных тенденций современной лингвистики отмечают переориентацию подхода к изучению традиционных объектов семантики расширение круга изучаемых семантикой объектов. Это предполагает признание подчиненности исследования лексических и грамматических значений задаче описания смысла предложения в целом.

Исследованию содержательной стороны предложения-высказывания,
рассмотрению роли различных смысловых компонентов предложения
Л* уделялось много внимания в рамках синтаксической семантики.

При исследовании предложений-высказываний со значением необходимости в центре внимания находится описание семантических особенностей значения модальных предикатов [Беляева 1985; Васильева 1990; Зверева 1983; Суханова 2000; Чернова 1997; Harris 1986; Perkins 1983; Wakely, McAuthor 1974; Westney 1995 и др.], их многозначность и полифункциональность [Паранук 2001; Шатуновский 1996; Anderson 1971 и др.], а также различные прагматические особенности их функционирования в составе высказываний в дискурсе [Васильева 1990; Harris 1986; Palmer 1976; Perkins 1983; Walton 1991 и др.]. Модальные лексемы со зна-

чением необходимости рассматриваются в качестве средств, формирующих модальность регулятивных текстов [Гребнева 2004; Руберт 1996].

Анализ работ, посвященных изучению предложений-высказываний
' со значением необходимости, показал, что языковые выражения с мо-

дальными предикатами не получили еще комплексного освещения со стороны их формального и содержательного устройства, не рассмотраны вопросы их языковой вариативности и употребления в дискурсе.

Объектом исследования в диссертации являются языковые выражения с модальными лексемами со значением необходимости необходимо, надо, должен (русск.), must, have to, ought to (англ.).

Предметом изучения в данной работе являются семантико-
$ синтаксические и семантико-прагматические особенности высказываний

типа Мне необходимо / нужно / надо Р; Я должен Р; I have to / ought to / must P.

Актуальность настоящего исследования определяется тем, что его объект и предмет вписываются в современную лингвистическую парадигму, предполагающую анализ эгоцентрических элементов языка и их употребление в речи.

Целью диссертационного исследования является описание языко-
^) вой категории модальности необходимости и интегральное исследование

семантической и синтаксической, прагматической стороны языковых выражений, включающих модальные лексемы со значением необходимости.

В соответствии с указанной целью были сформулированы следующие задачи:

проанализировать и уточнить лингвистическое содержание понятия модальности;

рассмотреть содержание понятия «необходимость»;

описать систему языковых средств выражения данного понятия;

исследовать синтаксическую структуру предложений с модальными предикатами со значением необходимости;

на основе семантического толкования прототипической ситуации необходимости установить состав участников и их семантические роли в пропозиции;

описать семантику метапредиката «необходимость»;

установить природу различных модусов в полимодальных высказываниях;

выявить сферу действия модального оператора «необходимо»;

исследовать семантическую природу субъектного актанта;

проанализировать коммуникативно-информационный и коммуникативно-прагматический аспекты данного типа высказываний;

исследовать коммуникативную динамику и выявить речевую многозначность, диффузность значений модальных предикатов со значением необходимости.

Методологическую основу исследования составляет семантический подход, позволяющий рассматривать необходимость как языковую категорию, выражающуюся в языке посредством целого ряда средств и характеризующуюся сложной семантической структурой, К построению концептуальной базы привлекаются также положения функциональной грамматики, генеративной грамматики, семантического синтаксиса.

Теоретической базой данной диссертационной работы послужили работы отечественных и зарубежных ученых, посвященные языковой модальности (Ш. Балли; А.В. Бондарко; В.В. Виноградов; А.В. Зеленщиков; И.Б. Шатуновский; J. Coates; F.R. Palmer и др.); теоретическим вопросам языковой семантики (Ю.Д. Апресян; Н.Д. Арутюнова; Э. Бенвенист; И.М. Кобозева; Е.В. Падучева; Ю.С. Степанов; У.Чейф; R. Jackendoff; J. Lyons и др.); исследованию семантико-синтаксической природы предложения-высказывания (В.В. Богданов; В.И. Иванова; И.П. Сусов; Л. Тень-ер; Я.Г. Тестелец; A. Radford; G. Horrocs и др.); коммуникативно-прагматического аспекта высказываний (Дж. Остин; О.Г. Почепцов; Дж. Серль; Р.А. Hornby; Н. Катр; К. Lambrecht; R.S. Stalnakern др.).

*

Задачи, поставленные в данном исследовании, определили выбор методов и приемов. В работе используются гипотетико-дедуктивный, описательный методы, приемы контекстуального, трансформационного анализа, анализ словарных дефиниций, элементы компонентного анализа. Материал исследования составляют 1500 текстовых фрагментов из художественных, публицистических и научно-популярных текстов на русском и английском языках.

На защиту выносятся следующие положения:
1. Модальные лексемы со значением необходимости функционируют как
в поле объективной (онтологической) модальности, так и в поле субъ
ективной (прагматической) модальности.
^ 2. Многоуровневая организация содержательной структуры предложения

обусловливает полимодальность сентенционального содержания.

  1. В полимодальных предложениях-высказываниях совмещается несколько видов модальности, при этом модальность может быть выражена модальным оператором, модусным предикатом, предикатом пропозициональной установки.

  2. В модальном предложении с предикатами необходимости происходит совмещение пропозиций с предикатами модального состояния и оценочного

^ и наложение семантических ролей модального субъекта, и субъекта оцен-

ки.

  1. Модальные лексемы как эгоцентрические элементы языка предполагают говорящего как субъекта речи и субъекта сознания.

    Модальные лексемы реализуют имманентно присущие им значения, попадая в коммуникативный фокус.

    Модальные высказывания необходимости выступают в речевых актах с ассертивной, комиссивной, директивной и экспрессивной иллокутивной силой; высказывания с «Я - субъектом» способны к перформативному употреблению.

    Научная новизна диссертационного исследования определяется тем, что высказывания со значением необходимости исследуются в синтаксическом, семантическом и прагматическом аспектах на основе современных общелингвистических подходов, исследуется полимодальность сентенционального содержания.

    Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что работа углубляет проблематику содержательной интерпретации языковых выражений со значением необходимости, способствует изучению модальной семантики необходимости. Полученные результаты способствуют расширению теории и практики изучения языковой модальности, вносят вклад в теорию высказывания и синтаксической семантики.

    Практическая ценность диссертации состоит в возможности использования полученных результатов в курсах общего языкознания, лингвистической семантики, теоретической грамматики русского и английского языков. Выводы и языковой материал могут войти в спецкурсы и учебные пособия семантико-прагматической направленности.

    Апробация результатов исследования: Основные положения, изложенные в диссертации, были представлены на заседании кафедры теории языка и межкультурной коммуникации Тверского государственного университета; на международной научно-практической конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (Пенза, 19-20 апреля 2005 г.); международной научной конференции «Язык. Культура. Коммуникация», (Волгоград, 18-20 апреля 2006 г.); межвузовской научной конференции «Межкультурная коммуникация и перевод», (Москва, 27 января 2005 г.); межрегиональной научно-практической конференции «Проблемы профессиональной компетенции в языковом обучении», (Тверь, 14 -15 апреля 2005 г.).

    Содержание исследования нашло отражение в девяти публикациях (2,7 п.л.).

    Структура работы определяется целью и задачами исследования.

    Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей и списка источников иллюстративных примеров.

    Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, научная новизна, определяются цель и задачи исследования, положения, выносимые на защиту, рассматривается теоретическое и практическое значение полученных результатов, описывается структура и апробация работы.

    В первой главе проводится обзор основных направлений в интерпретации модальности, ориентированный на теоретическое обоснование используемого в исследовании подхода, определяется место модальности в содержательной структуре предложения, рассматривается проблема дифференциации модальности.

    Во второй главе составляется рабочее определение модальности необходимости и моделируется типовая ситуация, отражающая рассматриваемый тип модальных отношений, уточняется состав предикатов функционально-семантического поля необходимости, моделируется синтаксическая и семантическая структура высказываний с модальными предикатами со значением необходимости; осуществляется анализ различных видов высказываний данного типа.

    В третьей главе выявляются прагматический потенциал и иллокутивная сила высказываний с модальными лексемами.

    В заключении в обобщенном виде приводятся результаты проведенного исследования и намечаются возможные направления дальнейшего изучения выбранной темы.

    Логико-философское понимание модальности

    Модальность, непосредственно связанная с фундаментальной проблемой соотношения языка, мышления и действительности, всегда привлекала внимание философов, логиков и лингвистов. Философов интересует отношение возможного, необходимого и действительного. На соотношении этих базовых модальных понятий основаны многие важные проблемы бытия, такие как проблемы свободы, воли, моральной ответственности и др. Философы стремятся определить, являются ли возможность и необходимость метафизическими понятиями, отражающими природу вещей или же они представляют собой своего рода металингвистические понятия, которые мы связываем с определенными свойствами наших утверждений [Зеленщиков 1997:6]. Проблема отношения возможного, необходимого и действительного поставлена еще основателем модальной логики Аристотелем. В концепции Аристотеля [Аристотель 1975-1983] дается объяснение основных модальных понятии на основе интерпретации понятия «сущего». Аристотель разделил все «сущее» на две сферы - сущее в действительности и сущее в возможности. Одно и то же, если оно существует, может рассматриваться и как сущее в действительности, и как сущее в возможности. Но возможность и действительность - не одно и то же [Аристотель 1975: 238]. То, что имеет место в действительности, уже не может не быть таким, каким оно есть, не может быть иным. Сущее в возможности - это сущее, которого нет в действительности, которое не осуществилось, которое виртуально и, следовательно, может быть и не быть, может стать или не стать тем, что оно есть в возможности. То, что возможно, противопоставляется, с одной стороны, действительности, а с другой стороны, - невозможности. Необходимое, по Аристотелю [Аристотель 1975: 151], содержит несколько подтипов: а) то, без чего невозможно существование, т.е. «то, без чего благо не может ни быть, ни возникнуть»; б) то, что является принуждением и насилием; в) то, что не может быть иначе. Критерием и основанием выделения подтипов модальности у Аристотеля является отнесенность объекта либо к существующим, действительным объектам «как они есть», либо к таким, которые в настоящий момент времени (еще) не существуют, но могут в какой-либо момент возникнуть в реальном мире. Важной для описания модальности является дихотомия модальностей de re /de dicto. Модальные выражения могут модифицировать способ установления связи субъекта предложения с его предикатом: S необходимо / возможно есть Р. Такая интерпретация, ставящая в центр внимания субъект высказывания и характер его связи с предикатом и связанная с «узкой» областью действия модальности, называется интерпретацией de re [Зеленщи- ков 1997:38]. Если использование модальных выражений «необходимо» или «возможно» направлено на предикацию (S есть Р), т.е. интерпретация высказывания связана с широкой областью действия модальности, то такая интерпретация известна как интерпретация de dicto. Еще одним важным моментом в исследовании модальности является философское обоснование концепции возможных миров, принадлежащее Г.Лейбницу. Возможный мир - формальный и функциональный конструкт, воплощающий в теории наши обычние представления о том, что практически любая ситуация действительного мира могла бы быть иной. Мы постоянно используем подобные представления и, в сущности, никакое практическое рассуждение, планирование или объяснение не может обойтись без контрфактических предположений - предположений о ситуациях, альтернативных существующим [Зеленщиков 1997:42]. Высказывание с модальностью необходимости выражает нечто необходимое в каком-то мире, если выражаемое суждение является истинным во всех мирах, возможных по отношению к данному. Множество миров приобретает структуру, определенную отношением достижимости (альтернативности) и постулированием выделенности одного из миров - действительного мира (Wo), относительно которого обычно имеет смысл устанавливать модальный статус высказывания. Основная идея, заложенная в семантике возможных миров, заключается в том, чтобы дать эксплицитное объяснение модальным понятиям на основе интуитивно оправданного предположения, что употребляя модальные выражения, мы неосознанно рассматриваем сразу несколько «возможных миров» которые при других обстоятельствах могли бы осуществиться вместо нашего реального мира [Зеленщиков 1997: 43]. Если достижимость ограничивается совместимостью с тем, что (мне) известно, или с тем, что составляет содержание (моих) мнений, то модальные выражения интерпретируются в эпистемическом смысле, т.е. как «нет противоречия между Р и тем, что (мне) известно» или «представление, что Р не приводит к противоречию в системе (моих) знаний или мнений».

    Модальность как объект изучения в лингвистике

    Многочисленные работы лингвистов по проблеме модальности свидетельствуют о большом и всестороннем интересе к данной теме Языковая модальность получает различную содержательную квалифи- кацию: как понятийная категория со значением отношения говорящего к со- держанию высказывания, к действительности [Ахманова 2004: 234]; как функционально-семантическая категория, выражающая разные виды отно шения высказывания к действительности, а также разные виды субъективной квалификации сообщаемого [Ляпон 2002: 303]; субъективно-относительную категорию, которая закрепляет в системе языка результаты оценки говоря щим субъектом отношений и связей действительности с точки зрения их ха рактера познанности или желательности и тем самым объективирует способы выражения этой оценки любым говорящим в каждом конкретном речевом акте [Беляева 1987: 39]; как «представление действительности с точки зрения субъекта речи - «я» говорящего» [Степанов 1981: 241]. По мнению A.M. Пешковского, категория модальности выражает только одно отношение - отношение говорящего к той связи, которая устанавливается им между содержанием данного высказывания и действительностью, то есть отношение к отношению [Пешковский 1956: 105]. В категории модальности усматривают отражение сложных взаимодей ствий между четырьмя основными факторами коммуникации: говорящим, собеседником, содержанием высказывания и действительностью. В этом на- боре центральным компонентом признается понятие говорящего, проявляющего различного рода отношения к остальным компонентам указанного набора или связям между ними. В зависимости от широты охвата явлений, относимых к модальным, разграничивают узкое и широкое понимание модальности. С позиций узкого толкования, модальность понимается как прямая аналогия модальности суждения. Ее определяют как категорию, квалифицирующую характер связи субъекта с предикатом [Беляева 1987; Зеленщиков 1997; Панфилов 1977; Петров 1999; Coates 1983; Lyons 1977; Montangue 1960; Palmer 1979,1986]. В концепциях сторонников широкого понимания сфера модальности расширяется за счет включения в нее тех аспектов содержания предложения, которые традиционно называют целеустановкой высказывания, аспектов, от- ражающих эмоциональное отношение говорящего к высказыванию, а также аксиологических, сенсорных потенций, относящихся к плану коммуникативной организации высказывания [Ваулина 1993; Виноградов 1975; Милосер-дова 1991; Петров 1982; Трунова 1991; Bybee, Fleischmann 1995; Kiefer 1987; Rathey 1978; Sweester 1982 и др.]. Помимо указанных точек зрения существуют промежуточные, для ко торых характерно расширение или сужение списка значений, представлен- ных в первом или втором подходах. В целом, для современной лингвистики характерна тенденция к расширению смыслового диапазона понятия модальности. В расширении объема модальности Л.А. Бирюлин видит стремление к комплексному изучению всего многообразия значений и связей между ними в рамках одной языковой категории [Бирюлин 1990: 67]. Инвариантным значением модальности иногда считают «противопос тавленность реального / ирреального отношения высказывания к действи тельности» [Золотова 1973: 141]. Модальность предложения в этом случае рассматривается как «отношение содержания высказывания к действитель- ности с точки зрения его реальности, соответствия или несоответствия действительности» [там же : 142]. На этом основании строится дихотомия двух основных модальных значений - модальности реальной (прямой) и модальности нереальной (ирреальной, косвенной, гипотетической, предположитель-ной) [там же]. Оба значения образуют объективную, или предикативную, модальность, главным грамматическим средством выражения которой является категория наклонения, образованная оппозицией изъявительного, с одной стороны, и побудительного и условно-желательного наклонения - с другой [Зеленщиков 1997: 76-77].

    Функционально-семантическое поле необходимости

    Наиболее эксплицитной формой выражения семантики необходимости являются лексические единицы, оформляющиеся в результате действия механизма лексического кодирования. В силу своей типичности они составляют доминанту ФСП необходимости. Специфика функционирования данных языковых средств отражается также в большом разнообразии их терминологического обозначения. Ю.С. Степанов называет их «предикатами потенциальности» [Степанов 1981: 114], Н.С. Авилова относит эти лексемы к «неактивным, статическим глаголам» [Авилова 1976: 62], Л.А. Бирюлин трактует модальные слова «как операторы в отличие от зависимых от них глаголов-предикатов» [Бирюлин 1985: 168]. Э.Я. Рудник определяет их «как имена отношений» [Рудник 1985:168]. Модальные лексемы модальных модификаций ядерных структур могут быть названы модальными модификаторами [Адамец 1968, Золотова 1973] или модальными операторами, модальными связками [ТФГ 1990:142]. К модальным лексемам, входящим в ФСП со значением необходимости (долженствования), в русском языке ученые [Беляева 1987; Грамматика 1960; Кобозева, Лауфер 1991; Чвани 1986; Чернова 1997 и др.] относят следующие: -краткие прилагательные: должен, вынужден, принужден, обязан и др.; - предикативные наречия (слова категории состояния): нужно, надо, необходимо, положено, пора и др.; - наречия: непременно, обязательно, неотвратимо, неизбежно и др.; - обстоятельственные обороты: с необходимостью, по мере необходимости, при необходимости, в случае необходимости и др.; - глаголы: следует, полагается, стоит, не мешает, надлежит, прихо дится/придется и др.; -существительные: долг, обязанность, необходимость и др.; - некоторые устойчивые обороты типа: имеет смысл, есть необхо димость и ряд других. Ядро поля необходимости в русском языке составляют только три лексемы, которые обладают наиболее широким семантическим диапазоном, способным выражать все оттенки значений: должен, нужно и надо, все остальные лексемы составляют периферию данного ФСП. Наиболее распространенными выразителями модального значения необходимости в английском языке являются модальные глаголы. К анг- лийским модальным глаголам относят ограниченную исторически сло- жившуюся в германских языках группу глаголов: can, may, must, ought, shall (should), dare. В эту группу также включают глагол need и глагол will (would), восходящий к форме желательного наклонения [Ney 1976: 9-12]. Эти глаголы по своему лексическому значению и ряду структурных признаков (способность соединяться только с инфинитивом, отсутствие неличных форм и др.) отличаются от полнозначных глаголов и выполняют служебную функцию [см. также Anderson 1971; Boyd, Thorne 1969; Joos 1964; Harris 1986; Ehrman 1966; Palmer 1979; Wakely R., McAuthor 1974; Walton 1991 и др.]. Семантику необходимости из них передают модальные лексемы must, ought, shall, should, need. Кроме модальных глаголов, в ФСП необходимости в английском языке можно также включить: - глаголы have to и be to, выступающие в модальном значении [Coates 1983]; - причастия bound to, forced to, obliged to, pressed to, impelled to, compelled to и др. [Perkins 1983; Westney 1995]; - прилагательные due to, necessary to и др.; - модальные фразы (modal phrases) (had)better, (had) best и др. [GSWE 1999; Hakutani 1972]. Доминантами поля необходимости в английском языке являются must и have to, за ними следуют should и ought. Значительно уступают семантическому объему остальных единиц семантические объемы be to и need. Лексемы bound to, forced to, obliged to, necessary to составляют периферию поля. Множественность признаков языковых явлений, определяющая организацию поля по принципу центр-периферия, приводит к выделению в структуре поля зон с частичным пересечением компонентов данной группировки с компонентами других группировок, различению общих сегментов [Бондарко 1972: 26]. Категория необходимости, являясь ФСП, может быть представлена как система частично пересекающихся группировок комплек- сов объектов, полей. Анализ средств выражения значения необходимости показал, что ФСП необходимости в русском и английском языке при посредстве синтаксических конструкций, передающих соответствующее значение, а также модальных лексем, сохраняющих значение побудительности, пересекается с грамматическими полями побудительности и темпоральное, представляя собой соединительное звено между лексической и грамматической системами язы- ка. Возможность отнесения предикативного признака к косвенному субъекту так называемых безличных предложений, фиксируемая при помощи предикативов следует, нужно, надо, надлежит и т.п., а также инфинитивных конструкций, обусловливает тот факт, что в русском языке поле необходимости пересекается и с полем залоговое.

    Коммуникативно-информационная природа высказываний со значением необходимости

    В высказывании находит отражение описание внеязыковой действительности и отношение к ней говорящего, проявляющееся в том, как представляется та или иная ситуация. Последнее имеет решающее значение для коммуникации и является наиболее характерным признаком высказывания. Значения, связанные со способом изложения передаваемой информации, называют коммуникативными, «упаковочными». Выражая коммуникативные значения, говорящий стремится сделать свое сообщение максимально удобным для восприятия. Коммуникативное значение представляет собой инструкции адресату о том, в каком порядке обрабатывать содержание предложения в процессе его восприятия [Тестелец 2001: 440]. Коммуникативные значения, по мнению целого ряда ученых [Распопов 1973; Чейф 1982 и др.] образуют коммуникативно-информационный аспект семантики предложения, который отражает избранный говорящим способ изложения ситуации. Коммуникативные значения определяются на синтаксических единицах и рассматриваются как часть синтаксически выражаемой информации. Коммуникативный синтаксис - это учение об устройстве синтаксической системы языка, отражающем коммуникативную цель, коммуникативное задание говорящего. Ядром, центром коммуникативного синтаксиса является теория актуального членения предложения [Крылова 1993: 3]. Актуальное членение продолжает оставаться дискуссионной проблемой в современном языкознании. Ученые не пришли к единой теории коммуникативной структуры предложения, несмотря на наличие большого количества исследований, посвященных этому феномену [Александрова 1993; Ковтунова 1976; Крылова 1993; Матезиус 1967; Николаева 1972; Распопов 1973; Селиверстова 1984, Слюсарева 1986а; Чейф 1982; Шевякова 1980; Danes 1974; Hornby 1972; Lambrecht 1994 и др.]. Основное интуитивное обобщение, которое характерно для русского языка, заключается в том, что при нейтральной интонации порядок слов в предложении следует от «данного к новому» согласно градации, определяемой контекстом: от топика - через нейтральный к дискурсу материал - к фокусу. Это обобщение было предложено Пражской школой как универсальное (тема предшествует реме), и как таковое, по-видимому, отражает некий когнитивный принцип, который не относится к языковому знанию вообще [Кон-драшова 1997: 127]. В референциально-ролевой грамматике информационная структура рассматривается как особый аспект структуры клаузы. Этот компонент отражает «прагматическое» измерение языка. Высказывание включает топик и фокус. Топик - это информация, входящая в прагматическую пресуппозицию говорящего. Фокус - это информация, добавляемая к пресуппозиции в данном высказывании. В утвердительном высказывании фокус утверждается, в вопросительном является объектом вопроса [Кибрик, Плунгян 1997: 286]. Фокус может предшествовать топику, т.е. новая информация предшествует старой. Таким образом, имеет место явление «смещенного фокуса», эмфатическая препозиция [Падучева 1985], характерная для экспрессивной речи [Ковтунова 1976], эмотивной речи. Подобным предложениям приписывается особая стилистическая окраска. Н.Кондрашова, совершенно справедливо замечает, что на самом деле, единственное, что отличает «стиль» таких высказываний от нейтральных, это тенденция их употребления в разговорной речи, и шире, в устной речи [Кондрашова 1997:128]. Высказывания со смещенным фокусом обычно имеют особый интонационный рисунок с фразовым ударением на фокусном элементе и дефонологизацией, т.е. как бы «стиранием» ударения, у остальных элементов [Danes 1960]. Коммуникативно нерасчлененные предложения часто характеризуют как «предложения с нулевой темой»; как «сообщения о наличии, бытии, существовании целого факта, события как признака действительности без вычленения каких-либо ее сторон в качестве исходного пункта» [Крылова и др. 1997: 72]. Однако, как указывает Я.Г. Тестелец, в предложениях типа Врача надо вызвать. Денег нет может быть выделена некая тема, но она не является частью предложения, а находится либо в предтексте, либо ясна из ситуации речи. А.Н. Баранов и И.М. Кобозева назвали предложения данного типа предложениями с неингерентной темой [Баранов, Кобозева 1983]. При описании коммуникативной организации предложения в литературе используются кроме понятия «тема / рема», также понятия «топик / комментарий», «данное / новое», «определенное / неопределенное», «известное / неизвестное», «пресуппозиция / ассерция» [Кобозева 2000; Крылова 1993; Тестелец 2001; Чейф 1982; Шевякова 1980]. По словам Ю.Д.Апресяна, собственно коммуникативную структуру образуют тема и рема, остальные (названные выше) оппозиции представляют собой сдвиг от собственно коммуникативной структуры предложения к его семантической структуре [Апресян 1988:12]. О.А. Крылова рассматривает актуальное членение как явление не только речи, но и языка, так как можно выявить наличие определенных типизированных коммуникативных структур, или схем актуального членения, т.е. установить коммуникативно-синтаксические типы предложений с учетом языковой формы [Крылова 1993: 4-5]. Такой анализ составляет языковой аспект актуального членения предложения.