Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковой пуризм в современной Англии Жукова Лариса Станиславовна

Языковой пуризм в современной Англии
<
Языковой пуризм в современной Англии Языковой пуризм в современной Англии Языковой пуризм в современной Англии Языковой пуризм в современной Англии Языковой пуризм в современной Англии
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Жукова Лариса Станиславовна. Языковой пуризм в современной Англии : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Жукова Лариса Станиславовна; [Место защиты: Ин-т языкознания РАН].- Новосибирск, 2010.- 235 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/1217

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теория и методология языкового пуризма 13

1. Языковой пуризм как объект западноевропейских лингвистических исследований (к истории вопроса) 13

2. Таксономия пуристических направлений 19

3. Интенсивность пуристического вмешательства 22

4. Факторы, влияющие на возникновение и развитие языкового пуризма в обществе 26

5. Метафоризация пуристического дискурса 39

6. Методы исследования языкового пуризма 47

7. Этнопсихолингвистический подход к изучению языкового пуризма 53

Выводы к главе 1 65

Глава II. Краткая история языкового пуризма в Англии XVI - XIX вв 71

1. Английский языковой пуризм XVI - XVII вв 71

2. Английский языковой пуризм XVII -XVIII вв 75

3. Английский языковой пуризм XIX в 79

Выводы к главе II 82

Глава III. Языковой пуризм в современной Англии 86

1. Изменение общественно-политической и языковой ситуации в Англии во второй половине XX в 86

2. Изменение отношения общества к ВВС English 94

3. Изменение отношения к Standard English в лингвистике и преподавании 101

4. Всплеск элитарного пуризма, связанный с появлением новых средств коммуникации 111

5. Борьба за сохранение английской пунктуации как один из примеров элитарного пуризма

6. Отношение к американскому варианту английского язьпса в современной Англии 133

7. Другие примеры проявления ксенофобного пуризма: негативное отношение к Hinglish и Jafaican 148

8. Реформа английской орфографии 154

9. Борьба с бюрократическим жаргоном 181

Выводы к главе III 195

Заключение 211

Список используемых сокращений 220

Список литературы 221

Введение к работе

Актуальность работы: В настоящее время Россия (как, впрочем, и большинство европейских стран), переживает необычайный всплеск интереса к вопросам языкового нормирования, свидетельствующий о наличии кризиса этнической идентичности россиян. Происходит так называемая «глобализация» российского этнического сознания, заключающаяся в расшатывании прежних образов сознания россиян под воздействием иных культур, и формирование новой этнокультурной доминанты, содержание которой пока не позволяет этносу достаточно эффективно самоорганизоваться в условиях наследия научно-технической революции прошлого века [Шапошникова, в печати]. Таким образом, изучение языкового пуризма, проведенное на английском материале, может оказаться плодотворным при дальнейшем изучении аналогичных процессов, происходящих в российском социуме.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в том, что оно предлагает новый подход к изучению языкового пуризма - этнопсихолингвистический. До недавнего времени языковой пуризм не являлся самостоятельным предметом изучения в лингвистике, а посвященные его исследованию работы носили, в основном, фрагментарный или прикладной характер. В данной работе предложен способ исследования пуризма, основанный на работах отечественных специалистов, посвященных изучению этногенеза и этнического сознания.

Научная новизна работы заключается в том, что она затрагивает область, ранее мало исследовавшуюся в лингвистике - языковой пуризм. Что касается изучения языкового пуризма в современной Англии, то он, насколько известно автору исследования, не подлежал до сих пор рассмотрению ни со стороны отечественных, ни со стороны зарубежных лингвистов. Принципиально новым является и подход к исследованию языкового пуризма, предлагаемый в работе, - этнопсихолингвистический.

Практическая ценность диссертации: В данной работе автор описывает изменения, произошедшие в этнокультурной доминанте англичан со времен второй мировой войны, проводится анализ языковой и этнокультурной ситуации в современной Великобритании. Таким образом, результаты работы могут найти широкое применение в преподавании различных теоретических курсов, таких как социолингвистика, этнолингвистика, лексикология, страноведение, история и культура Великобритании и др. Кроме того, эти данные пригодятся преподавателям английского языка и межкультурной коммуникации.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Активизация пуристических тенденций, как правило, происходит в переходные для состояния этнического сознания эпохи и служит одним из признаков наличия кризиса этнической идентичности.

  2. В настоящее время в Англии сложилась ситуация, способствующая появлению в ней языкового пуризма. С одной стороны, это обусловлено чисто языковыми факторами: благодаря технико-информационной революции и дивергентному развитию английского языка, появляются новые сферы и новые формы его функционирования. С другой стороны, трансформируется этническое сознание самих носителей языка, что сопровождается расшатыванием прежних образов сознания и угрожает этносу потерей идентичности (некоторые исследователи трактуют это как упадок прежнего имперского сознания англичан).

3. Из всех теоретически возможных типов языкового пуризма (согласно
классификации Дж. Томаса [Thomas, 1991]), для современной Англии свойственно четыре
- элитарный, ксенофобный, этнографический и реформаторский типы, представители
которых стараются воздействовать на языковые процессы в соответствии с
существующим у них в сознании образом родного языка.

  1. Данный образ языка (или языкового варианта) является до некоторой степени отражением авто- и гетеростереотипов участников пуристического дискурса.

  2. Направленность пуристической деятельности (тип языкового пуризма) зависит от этнокультурных доминант слоев населения, участвующих в диалоге вокруг образа родного языка. Эти этнокультурные доминанты эксплицируются в семиотике поступков участников дискурса, при этом последние формируются в пределах адаптационно-деятельностных моделей этноса, а противоречия в деятельности пуристов отражают противоречия в моделях организационного поведения англичан.

  1. Функция языкового пуризма заключается в сохранении целостности этнического сознания, где образ языка встраивается в парадигму образов сознания народа как средство самоидентификации на этнокультурном и на личностном уровне.

Апробация работы осуществлялась в ходе выступлений на заседаниях кафедры истории и типологии языков и культур Новосибирского государственного университета, во время участия в конференциях и научно-методических семинарах, таких как «Германистика в России. Традиции и перспективы» (научно-методический семинар, проводившийся Новосибирским государственным университетом совместно с институтом языкознания РАН: 2004 г., г. Новосибирск), «XXIV Дульзоновские чтения» (2005 г., г. Томск), «I Международная научная конференция «Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике» (2006 г., г. Кемерово), «XIII Международная

конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» (2006 г., г. Москва), «Методология лингвистических исследований в России» (второй Сибирский лингвистический семинар руководителей научных школ и проектов, проводившийся Новосибирским государственным университетом совместно с Институтом языкознания РАН: 2006 г., г. Новосибирск), «Четвертая международная научно-практическая конференция в Московском институте лингвистики» (2009 г.), «XVI межународный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации» (2009 г.), а также в постоянно действующем семинаре по проблемам языкового сознания при Институте языкознания РАН. Кроме того, результаты исследования, опубликованные в виде учебного пособия и ряда статей, уже на протяжении нескольких лет используются автором и преподавателями кафедры истории и типологии языков и культур Новосибирского государственного университета в ходе преподавания различных теоретических и практических дисциплин.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка литературы, включающего 132 источника (68 из которых принадлежат англоязычным авторам), Списка словарей и Интернет-источников текстового материала. Общий объем диссертации составляет 235 страниц.

Интенсивность пуристического вмешательства

Вплоть до середины XX в. отношение общества к языку (linguistic attitude) не было предметом серьезного исследования в европейской лингвистике, хотя первые попытки рассмотрения языкового пуризма были предприняты уже в конце XIX в. в Германии на материале немецкого языка; в начале XX в. к ним присоединились работы по некоторым другим языкам, например, венгерскому, чешскому и английскому, однако они ограничивались рассмотрением лишь отдельных аспектов языка и были, в основном, идеологически окрашены [Thomas, 1991]. Отчасти это происходило в силу господствующего в лингвистике структурального направления: сфера лингвистических интересов ограничивалась описанием языковой структуры, при этом мало уделялось внимания описанию языка как социального феномена: "The native speaker s feeling about sounds or about anything else is inaccessible by the techniques of the linguistic science, and any appeal to it is a plain evasion of the linguist s proper function. Linguist is concerned solely with the facts of speech. The psychological correlates of these facts are undoubtedly important; but the linguist has no means - as a linguist — of analyzing them" [B. Bloch, G.L. Trager (1942): Outline of linguistic analysis. Baltimore: Linguistic Society of America; цит. no: Haenni, 1999. P. 64]. Пуризм же и вовсе подвергался анафеме со стороны профессиональных лингвистов. Дело в том, что в основе любой пуристической деятельности лежит отношение к языку как к ценности: в сознании пуриста существует некий эталон языка (А. М. Пешковский называет его «языковым идеалом») [Пешковский, 1965], любое отклонение от которого оценивается как «плохое», наносящее вред языку. Тем самым пурист предписывает языку законы его существования и развития, что противоречит идеологии структурной лингвистики (дескриптивизму), основной задачей которой является описание языковых явлений без разделения их на «хорошие» и «плохие», при этом язык рассматривается как некоторая абстрактная система, развивающаяся независимо от говорящего на нем социума. (Ср. название книги Р. Холла, вышедшей в 1950 г. и ставшей своеобразным манифестом в борьбе с прескриптивным отношением к языку — "Leave Your Language Alone" [Hall, 1950].) В результате слово «прескриптивизм» получило негативное значение в лингвистике: "On the whole, the term prescriptivism is pejorative in linguistic contexts" [D. Crystal. First Dictionary of Linguistics. Цит. no: Honey, 1997. P. 118]. Пуристов обвиняли в субъективности, консерватизме, непонимании объективных законов развития языка. Так, Д. Болинджер называет языковой пуризм «лингвистическим шаманизмом»: "In language there are no licensed practitioners, but the woods are full of midwives, herbalists, colonic irrigationists, bonesetters, and general-purpose witch doctors, some abysmally ignorant, others with a rich fund of practical knowledge — whom we shall lump together and call shamans" [Bolinger, 1980. P. 1]. Цель изучения пуризма, таким образом, заключалась исключительно в его «изобличении», т.е., по сути, в антипуризме.

Первые работы антипуристического содержания появились в англоязычных странах еще в XVIII в., однако отчетливо данная тенденция наметилась в начале XX в. в американской школе структурализма Л. Блумфилда, который заявил, что «копаться в мелочах» (имеется в виду определять правильность употребления той или иной языковой формы) не является достойным занятием для лингвиста [Milroy, Milroy, 1991. P. 9]. Его последователи в борьбе с прескриптивным отношением к языку пошли еще дальше, приравняв к последнему правила преподавания школьной грамматики. Так, С. Фрайз считал «ненаучным» даже использование традиционных лингвистических терминов, таких как «существительное», «прилагательное» и «глагол» [Ibid.]. В итоге в 1950-е гг. в Америке, а впоследствии и в Великобритании была проведена реформа образования, в результате которой преподавание формальной грамматики фактически исчезло на некоторое время из учебного плана. Последствия этой реформы послужили толчком к новому витку пуристической активности в 1980-е гг. — так называемой «великой грамматической панике» (the great grammar panic), когда все газеты буквально трубили о всеобщем упадке грамотности, ставшем, по их мнению, результатом «лингвистической вседозволенности» учителей (permissive attitude to language) [Milroy, Milroy, 1991; Cameron, 1995]. Это, в свою очередь, привело к усилению антипуристической тенденции в британской лингвистике - пуризм стал восприниматься не просто как непрофессиональное, но и как опасное для языка явление: "For change that comes spontaneously from below, or within, our policy should be, Let your language alone, and leave its speakers alone! But other forms of language manipulation have other origins, other motives, other effects, and are far more dangerous" [R. Lakoff. Talking Power (1990); цит. no: Cameron, 1995. P. 4]. (Таким образом, сами лингвисты, вопреки своим заявлениям, стали использовать категории ценности применительно к языку: «правильными» признавались лишь «спонтанные» языковые изменения, происходящие без участия языкового коллектива, в то время как контролируемые извне изменения неизбежно, по их мнению, должны были привести к «порче» языка.) В дебатах профессиональных лингвистов с «наивными» все чаще стала использоваться метафора войны и борьбы с преступностью, где лингвисты выступали в качестве «защитников» английского языка в борьбе с «преступным» невежеством пуристов. Об этом, например, говорят следующие названия книг по данной теме: "Language: The Loaded Weapon. The Use and Abuse of Language Today" (автор Д. Болинджер), "The language Police" (автор Diane Ravitch) или такие нелицеприятные наименования «защитников языка», как "the English Mafia", "Grammar Nazi", "Laguage Fascists": "The English Mafia succeeds not because of its wit or wisdom or impeccable credentials, but because most people in this country feel estranged from their language... Indeed, the proclamations of the English Mafia are welcome to many people, since these pronouncements offer the false hope that there may be a common view after all. Like Hitler, the English Mafia offers a world view to people who have no other" [Gere, 1985. P. 77]

Методы исследования языкового пуризма

В ходе своего существования этнос растрачивает свой первоначальный энергетический потенциал (полученный в результате так называемого пассионарного толчка в биосфере), взаимодействуя с внешней средой. Исходя из этого, Л. Н. Гумилев выделяет несколько фаз этногенеза, каждая из которых характеризуется определенным запасом жизненной энергии: наибольшей пассионарностыо этнос обладает в фазу этнического расширения и акматическую фазу (автор называет их творческими, поскольку в этот период происходит оформление этнической системы и формирование этнокультурного типа). За ними в идеале следует период накопления и утверждения этнокультурной традиции - фаза надлома с выходом в инерционную (цивилизационную) фазу, после чего наступает самая разрушительная фаза - этнической обскурации с возможностью регенерации системы и переходом к гомеостазу (состояние относительного динамического постоянства системы, равновесия с вмещающим ландшафтом). [Подробно о содержании данных терминов см.: Гумилев, 2003.] Можно спорить с некоторыми положениями в интерпретативной и фактической части теории Л. Н. Гумилева, однако тот факт, что этнические системы проходят различные этапы в своем развитии, представляется нам очевидным.

Основным показателем внутриэтнических изменений, доступным внешнему наблюдению, по мнению Л. Н. Гумилева, является смена стереотипов поведения членов этноса. (Под последними понимается комплекс стандартов поведения, т.е. преобладающая мотивация человеческой деятельности на данном этапе жизни этноса [Там же].) Смена этнических стереотипов сопряжена с постоянной переоценкой ценностей, что оказывает регулирующее воздействие на процесс отбора, сохранения и считывания кодируемой языком информации. Способность кодировать этнокультурный опыт, появившийся в ходе межэтнических контактов в фазовых переходах при смене этнических стереотипов, является важнейшей функцией языка, по мнению И. В ; Шапошниковой, позволяющей рассматривать, развитие языка как подсистему внутри системы более высокого ранга - «язык-этнос». Наконец, поскольку «кодируемый опыт легче хранить, обрабатывать и передавать, если код максимально изоморфен этому опыту» (Т. Гивон), следует ожидать существования определенного изоморфизма в системе развития; языка и кодируемого им этнического опыта [Цит. по: Шапошникова, 1999. С. 88]. Таким образом, заключает И. В. Шапошникова, изучение языковых изменений необходимо проводить на фоне исследования динамики этнических стереотипов, являющихся основным показателем состояния этнической системы в тот или иной период времени.

Для нас интересен вывод, который следует из данного подхода, а именно: любые движения внутри этнической системы, приводящие к смене этнических стереотипов, неминуемо сказываются на языковом (речевом) поведении человека и способны таким образом служить толчком к появлению языкового пуризма (т. к. последний, как уже говорилось, содержит оценку языкового поведения членов данного этноса).

К параметрам, определяющим жизнь этнического сообщества в определенную фазу его развития и доступным для изучения, И. В. Шапошникова относит этнокультурную доминанту (ЭКД), сопряженные с ней адаптацион-но-деятельностные модели поведения (АДМ) и жесткие социальные структуры. Под этнокультурной доминантой И. В. Шапошникова понимает «более-менее устойчиво взаимодействующие мотивационные установки (иерархию мотивов и установок), доминирующие внутри определенной этнической группы (субэтноса, этноса, суперэтноса), формирующие потребности её членов и определяющие основные социокультурные параметры её самоорганизации, в конечном итоге - её функциональный статус в (супер)этнической системе. Этнокультурные доминанты находят комплексное семиотическое выражение в структуре и содержании превалирующего стереотипа поведения, в относительно устойчивой системной организации образов сознания, в ценностных предпочтениях» [Шапошникова, 2009. С. 35].

Если же речь идет об историческом аспекте, то здесь исследователю доступны только тексты с зафиксированными в них языковыми формами и концептуальными сущностями. Провести экспериментальную работу по выявлению образов сознания, скажем, древних англичан не представляется возможным. Поэтому в качестве единицы анализа этнических процессов И. В. Шапошникова дополнительно предлагает рассматривать поступок. С ее точки зрения, это ничто иное, как действие (являющееся базовой составляющей используемого в психологии фрейма деятельности) с «наложенной» на него сеткой семантических оппозиций «добро - зло», «свой - чужой», «я -мы» и т. д. Иными словами, каждое действие членов этноса подвергается оценке со стороны этнического коллектива в соответствии с существующей в их сознании системой ценностных установок. Данные установки помогают членам этнического коллектива сформировать образ совместной деятельности. При таком рассмотрении действие становится нравственным актом, а единицей анализа — поступок во всех его разновидностях - деяние, проступок, грех, подвиг, которые подвержены рефлексии со стороны этнического сообщества. Анализ описанных в текстах поступков отдельных людей позволяет в общих чертах оценить, какие модели поведения (и соответственно ценностные ориентиры) преобладали в ту или иную эпоху этнической истории. Таким образом, исследование ЭКД и АДМ - это еще и наблюдение над поиском и оценкой нравственных решений, которые дает конкретная этническая культура в переломные эпохи своей жизни [Шапошникова, 2009].

Приведем теперь некоторые сведения из исторической этнологии, которые помогут нам лучше разобраться с терминологией И. В. Шапошниковой и сформулировать наше видение того, что собой представляет языковой пуризм с этнопсихолингвистической точки зрения.

Английский языковой пуризм XVII -XVIII вв

Тема преподавания родного языка в школе является одной из самых популярных у «защитников языка»: едва ли не каждый день в британских га-зетах появляется очередное сообщение о всеобщем упадке образования, сопровождаемое массой откликов разгневанных читателей. Этот феномен даже получил особые наименования в прессе, такие как "the curriculum wars", "the great grammar crusade" (поскольку в большинстве случаев в фокусе рассмотрения неизменно оказывается методика преподавания грамматики), "the great language panic".

Как уже упоминалось выше, в 1964 г. к власти пришло правительство лейбористов, которое поддерживало либеральные тенденции, происходящие в английском обществе, в том числе, и в сфере образования. В частности, была отменена неоправдавшая себя трехчастная структура обучения в средней школе (Tripartite System). Согласно первоначальному плану, в нее должно было входить три альтернативы обучения, в зависимости от успеваемости учащегося, — grammar school, secondary technical school и secondary modern school, что позволило бы детям получать образование, соответствующее их реальным способностям вне зависимости от финансовых возможностей их родителей. Однако на практике трехчастная система превратилась в двухчастную: наиболее успевающие ученики (в основном это были представители высшего класса) посещали grammar schools, а все остальные — secondary modern schools. Это еще больше увеличило социальный барьер между выпускниками и таким образом свело на нет основную идею реформы. Новое правительство посчитало, что распределение детей по разным типам школ в зависимости от их способностей не соответствует либерально-демократическому принципу «новой Британии». Вместо этого в государственных школах была введена единая система обучения (comprehensive schools), позволяющая всем детям получать одинаковое образование в государственных школах. дине XX в.: в результате обсуждения проблем преподавания английского языка в школе был поднят вопрос о том, что представляет собой Standard English. (Эти дискуссии, получившие название Standard English debate, продолжаются до сих пор, в последнее время еще и в связи с «глобализацией» английского языка. См., к примеру: [Standard English: The Widening Debate, 1999].)

Однако консервативно настроенные пуристы назвали эти тенденции чересчур либеральными, релятивистскими (too permissive, relativistic) и призывали вернуться к традиционному способу преподавания грамматики с четко очерченным набором правил языкового употребления. В результате в 1988 г. была проведена реформа образования (Education Reform Act), которую называют наиболее радикальной сменой политики британского правительства со времен второй мировой войны. Одним из главных аспектов реформы было учреждение единого стандарта образования (National Curriculum) во всех государственных школах, что, по мнению представителей правящей в тот момент консервативной партии, позволило бы максимально унифицировать и централизовать преподавание языка в школе. Перед составителями стандарта в первую очередь была поставлена задача разработки такой модели языка, которая бы послужила в качестве образца для учителей и учащихся ("to recommend a model of the English language, whether spoken or written, which would serve as a basis of how teachers are trained to understand how the English language works and inform professional discussion of all aspects of English teachers..." [Цит, no: Crowley, 2003. P. 241]). Таким образом, уже изначально предполагалось, что в основу образовательной программы будет положен прескриптивный подход к языку, заключающийся в обучении школьников единственно «правильному» во всех ситуациях варианту, под которым подразумевался Standard English; использование же диалектизмов, сленга и разговорных выражений оценивалось как недопустимое (substandard) и сравнивалось с нечленораздельными звуками наподобие тех, что издают животные: "Come into a London elementary school and see what it is that the children need most. You will notice, first of all, that in a human sense, bur boys and girls are almost inarticulate. They can make noises, but they cannot speak" [Цит. no: Language, Society and Power, 2002. P. 165].

Однако не все разработчики стандарта оказались согласными с такой точкой зрения. Многие лингвисты и учителя по-прежнему оставались идеологами либеральных тенденций в образовании, на сторону же консерваторов встала пресса, раздувшая скандал до невероятных масштабов. Все, кто пытались высказаться против формального подхода в преподавании грамматики, немедленно получали ярлык «врагов языка» и были вынуждены занимать оборонительную позицию. (Так, книга уже упоминавшегося выше пуриста-консерватора Дж. Хони имеет соответствующий подзаголовок: "The Story of Standard English and its Enemies" [Honey, 1997].) Однако борьба между либералами и консерваторами от образования означала не обычное противостояние двух научных парадигм, а борьбу идеологий и шире - двух противоположных ЭКД.

В конце 70-х гг. Великобритания впала в глубокий кризис: всю страну охватили забастовки профсоюзов, обострились межклассовые и межрасовые конфликты; в северной Ирландии началась гражданская война за воссоединение с южной, в Шотландии вновь активизировалось движение за независимость. Британцы испытывали острый кризис национальной идентичности, и никакие призывы к единению не помогали. На фоне всеобщей нестабильности народ обратился за помощью к истории: "Never before in history had there been an age so distrustful of the present, so fearful of the future, so enamoured of the past" [Ch. Booker. The Seventies; цит. no: Weight, 2002. P. 544]. Ностальгия по прошлому страны превратилась в целую индустрию (heritage industry), выражавшуюся в возросшем количестве музеев (как заметил Р. Уэйт [Weight, 2002], в то время буквально из всего старались сделать музей) и повсеместной апелляции к великому культурному наследию (к примеру, слоганом краски Dulux стала фраза "Heritage colours" [Там же]).

Борьба за сохранение английской пунктуации как один из примеров элитарного пуризма

Более того, как замечают противники реформы, введение «упрощенной» орфографии живо напоминает внедрение в общество языка ньюспик из произведении Дж. Оруэлла «1984» (ньюспик, как известно, представлял собой максимально урезанную и урегулированную версию английского языка и использовался для ведения тоталитарного контроля над страной): "Simplified language, by the way, is an effective tool to manipulate people s consciousness, get them stupid in the way the manipulator needs them to be. Once you ve taken out an old sense of reality from a human mind, you can stuff it with anything you want" [http://www.optirrmem.co.uk/blog/2007/05/simplified-spelling-is-bad-eyedihr. html]; "George Orwell s Newspeak anyone?" [http://www.telegraph.co.uk]; "Double-plus un-good!" [http://www.timesonline.co.uk] (превосходная степень прилагательного "bad" - "the worth" - на Newspeak - Л. Ж.).

Говоря так, пуристы, очевидно, предполагают, что реформа не принесет социальных изменений, которых ждут от нее ее сторонники. Изменившись, орфография не перестанет быть символом социального статуса, т. к. отличительной чертой представителей высшего сословия будет считаться владение «старой» орфографией: "Once spelling rules are relaxed, people who still bother to spell right will recognize each other by how they write. Proper spelling will become the new "secret handshake" that establishes membership in a new upper class" [http://www.timesonline.co.uk]; "A new elite would be born. In the same way as the knowledge of Latin used to distinguish the educated, so in future anyone who knew only reformed spelling would be stigmatised as being educated to a rudimentary level" [http://www.telegraph.co.uk]. Таким образом, как полагают представители элитарного пуризма, расслоение общества сохра нится и даже усугубится, поскольку в разряд аутсайдеров попадут люди с региональными особенностями речи. Дело в том, что в последнее время благодаря популяризации региональных диалектов и снижению престижа RP акцент перестал быть символом определенной социальной принадлежности (подробнее см. об этом выше в 1). Изменение же орфографии по фонетическому принципу, как утверждается, сведет на нет это достижение современной демократии, поскольку написание будет выбираться в соответствии со «стандартным» типом произношения (под которым подразумевается RP): "Spelling reform for English based on links between sounds and letters has to relate to a single accent [witness the difficulty with Middle English texts spelled in many dialects]. This disadvantages once again children with non-standard accents, say those who would naturally spell bath as barf " [http://www.bbc.co.uk]; "Devising a spelling system based on pronunciation is fraught with difficulty and would invariably benefit only those who speak standard English As a Sheffielder, the spelling poor makes much more sense than Ms Bell s preferred por (which to me is a skin feature), although spelling the former pooer would be even better" [Ibid.]. Более того, из-за большого количества региональных диалектов в Англии, проведение подобной реформы, как считают пуристы, может привести к взаимному непониманию и даже к расколу страны: "The existence of different dialects makes this suggestion a complete nonsense, though I m sure it could produce a good joke or two. Such as: did you hear about the Scotsman, Englishman and Irishman at the spelling bee?" [http://www.bbc.co.uk]; "It also cuts accents of English off from each other; a Londoner would not be able to read Geordie, a person from Sydney a letter from someone in Ottawa" [Ibid.]; "Replacing regional dialect with regional phonetic spelling would hardly be unifying the nation, but maybe regionalisation and fragmentation comprise the underlying agenda?" [http://www. telegraph.co.uk].

Помимо этого реформа орфографии грозит, по мнению пуристов, разрывом культурной традиции, которая приведет к тому, что последующие по коления будут неспособны прочесть книги, написанные в дореформенный период: "If streamlined spelling is implemented it would make a huge breach between classical spellers and new age spellers. Would books be translated into this new spelling, or would they be left unaccessible? " [http://www.timesonline. co.uk]; "To limit education by using only reformed spelling would be a great betrayal because it would cut off children, later adults, from reading old books. They d soon tire of trying to make out the words, just as Germans today puzzle over books printed in their old gothic type" [http://www.telegraph.co.uk]; "Don t forget that the whole body of English literature and science writing would either have to be transliterated into the new spelling, or become inaccessible to the users of simplified English. Do we really want to make access to historical texts the privilege of a handful of scholars? A people that loses its history loses its future" [http://www.optimnem.co.uk/blog/2007/05/simpliiied-spelling-is-bad-eyedihr. html]. Таким образом, орфография для противников реформы - это не просто инструмент, но и хранитель культурной информации о стране. Отказавшись от традиционной орфографии, англичане откажутся от всей своей культуры и истории: "Language is inherently linked to cultures. If we dumbed down English in the way such parties propose, we would be catering to the dissolution of our culture" [Ibid.]; "I agree with the idea that such a simplification is destroying the history that lies in the spelling of each word. The spelling includes so much info on one s culture and it s unforgivable to just delete it by doing away with the writing of a difficult pronunciation" [Ibid.]; "A language, whether English, or any other, is almost literally a mirror of the culture of a community, a nation, or an ethnic group. How word is constructed, what it looks like, represents its origin, which is the key to its meaning. To understand a word we need to know where it comes from, and that we can do by its DNA — its spelling. Chopping words down to a simpler version is like cutting off parts of a people s History. It s like disposing off, say, the original Mona Lisa in favour of a contoured drawing of it to make it easier for fine arts students to reproduce it in class " [Ibid.].