Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковая концептуализация души Дзуганова Лилия Мухамедовна

Языковая концептуализация души
<
Языковая концептуализация души Языковая концептуализация души Языковая концептуализация души Языковая концептуализация души Языковая концептуализация души Языковая концептуализация души Языковая концептуализация души Языковая концептуализация души Языковая концептуализация души Языковая концептуализация души Языковая концептуализация души Языковая концептуализация души
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Дзуганова Лилия Мухамедовна. Языковая концептуализация души : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Дзуганова Лилия Мухамедовна; [Место защиты: ГОУВПО "Кабардино-Балкарский государственный университет"].- Нальчик, 2008.- 228 с.: ил.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основы лингвокультурологического исследования 11

1 Л.Лингвокультурология в рамках современной антропоцентрической парадигмы 11

1.2. Язык и культура 17

1.3. Соотношение концептуальной и языковой картин мира 23

1 АКонцепт как базовое понятие лингвокультурологии 30

1.5. Языковые единицы, объективирующие лингвокультурный концепт 41

Выводы по I главе 48

Глава 2. Философско-мифологическая основа концепта «душа» 50

2. 1. Эволюция понятия «душа» 50

2.2. Концептуальные параметры души 60

2.3. Душа в мифологической картине мира 67

Выводы по II главе 75

Глава 3. Особенности языковой концептуализации души в английской, русской и адыгской лингвокультурных традициях 77

3.1. Концептуализация души в английской языковой картине мира 77

3.2.Русская языковая модель души 107

3.3. Языковая концептуализация души в адыгском лингвокультурном пространстве 144

Выводы по III главе 173

Заключение 176

Библиография 181

Словари 195

Список литературных источников 199

Список сокращений 202

Введение к работе

В последние годы поиск новых путей лингвистических исследований привел к формированию представлений о межкультурной онтологии национальных (этнических) сознаний, когда образы сознания одной национальной культуры анализируются в процессе сопоставления с образами сознания другой культуры.

Наряду с этим к концу XX столетия лингвистика, одновременно с другими науками обратившаяся' к изучению» инфраструктуры человеческого разума, уподобляемого информационной системе, приобретает новый образ, обусловленный ее когнитивной направленностью, что дает импульс к разрешению проблемы соотношения языка и мышления.

Информация поступает к человеку по разным каналам; знания аккумулируются в голове человека в' виде определенных структур. Хотя каждая когнитивная, дисциплина имеет свой собственный объект исследования, именно через язык можно получить доступ к наиболее объективному анализу этих структур.,

Традиционно проблема ступеней и форм* познания мирагсводитсяк существованию иерархической лестницы, ведущей от чувственного к рациональному (ощущения - восприятия - представления - понятия), при этом понятия рассматриваются как высшая, итоговая ступень познания. Естественный язык яв-ляется' одним из основных компонентов человеческой культуры в целом и одним из средств передачи человеческого знания, опыта.

В последнее время появляется^ все- больше работ, посвященных анализу культурных концептов, имеющих огромное значение для« человеческого миро-видения, миропонимания. К таким краеугольным концептам, вбирающим в себя многовековой опыт человечества, относится' «душа», рассмотрению которого посвящены многочисленные исследовательские работы различного уровня. В связи с этим можно привести имена таких исследователей, как Ю.Д.Апресян, А. Вежбицкая, С.В.Урысон, З.И.Керашева, Е.Б.Яковенко и др.

Проблема языковой концептуализации ментальных категорий и сферы выражения эмоций в различных языках мало исследована, а в адыгской культуре

4 она лишь обозначена. Изучение концептов, отражающих духовные и этические ценности различных этносов, в контексте разных культур еще ждет своих исследователей.

Все вышесказанное обусловливает актуальность темы диссертационного исследования. Проблема осмысления языковых единиц как структур представления знаний является актуальной, так как по совокупности концептов (концептосфере) можно судить о ментальной модели действительности, отражаемой в языке вообще и в языковом сознании конкретных носителей языка в частности.

Объектом исследования является концепт «душа» как компонент духовно-интеллектуально-эмоциональной концептосферы в английской, русской и адыгской лингвокультурах.

Предметом исследования является концептуализация души, в.. английском, русском и кабардино-черкесском языках.

Цель исследования состоит в том, чтобы выявить особенности языковой концептуализации души в таких разносистемных языках, как английский, русский и кабардино-черкесский.

Указанная цель исследования предопределяет решение следующих исследовательских задач:

  1. проанализировать структуру концепта «душа» (ядро и интерпретационное поле) в исследуемых языках;

  2. выявить языковые средства, объективирующие концепт «душа» в анализируемых лингвокультурах;

  3. сравнить набор концептуальных признаков, образующих данный культурный концепт в английском, русском, кабардино-черкесском языках, с целью определения степени универсальности и этнической специфичности их репрезентации в соответствующих языковых картинах мира (ЯКМ).

Изученность проблемы. Культурные концепты и механизмы их лингвистического описания являются предметом многочисленных научных исследований в последние десятилетия XX века. Их исследование, и в частности, концеп-

5 та «душа», занимает приоритетное место в философии, психологии, лингвистике и других науках.

В русском языке лингвистическому описанию концепта «душа» посвящены работы А.Вежбицкой («Семантические универсалии и описание языков»), Е.В.Урысон («Голос разума и голос совести», «Душа, сердце и ум в языковой картине мира», «Дух и душа: к реконструкции архаичных представлений о человеке», «Невидимые органы внутри человеческого тела»), В.Н.Телия («Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологиче-ский аспекты»), В.А.Масловой («Когнитивная лингвистика»), С.Е.Никитиной («Сердце и душа фольклорного человека. Устная народная культура и языковое сознание»), А.Д. Шмелева («Широта русской души. Языки пространств») и др.

В английском языке' описанию концепта^ 'soul' посвящены работы А.Вежбицкой («Семантические универсалии и описание языков», «Язык. Культура. Познание»), Е.Б.Яковенко («Сердце, душа и дух в английской и немецкой языковых картинах мира. Опыт реконструкции концептов»):

В кабардино-черкесском языке вопросы, связанные с лингвокультуроло-гическим осмыслением культурных концептов, формирующих ЯКМ, с понятием «картина мира» были впервые поставлены в работах З.Х.Бижевой («Адыгская языковая картина-мира», «Культура и языковая картина мира»). В работе «Адыгская языковая картина мира», посвященной проблеме изучения адыгских языков в контексте исследования этнокультурной специфики адыгов, рассмотрен'концепт «псэ» с точки, зрения соотношениях концептом «гу», внутренней формы слова, его «метафорообразующей» способности. З.И.Керашевой («Лек-сико-семантический анализ лексемы «псэ» в адыгских языках») проводится лексико-семантический анализ лексемы «псэ» в адыгских языках, а также представлены различные предположения лингвистов относительно этимологии концепта «псэ» (душа).

Научная новизна работы заключается в том, что в исследовании впервые предпринимается анализ культурно и духовно значимого концепта «душа» на материале трех разносистемных языков - английского, русского и кабардино-

черкесского, что позволит расширить наши знания о ментальной модели действительности в целом и таком значительном фрагменте языковой картины, как концепт «душа». Исследование концепта «душа» на материале данных трех разносистемных языков позволяет сопоставить семантический объем рассматриваемых концептов, сферу их употребления, выявить общие и специфические черты.

Рабочая гипотеза заключается в том, что архитектоника таких духовно и культурно значимых концептов, как «душа» на материале разных языков имеет сходную многоуровневую структуру, включающую один базисный когнитивный слой - ядро, но различное интерпретационное поле.

Теоретическую' базу исследования» культурного концепта «душа» составляют следующие положения.

Как естественная знаковая система и средство, отражения и познания культуры и образа мышления народа язык участвует в образовании различных картин мира, соотношение языка и культуры* мотивирует универсальность> и одновременно специфичность восприятия действительности носителями разных языков: ЯКМ< заключает в себе особое мировосприятие и мировидение этноса, закрепленное в семантике языковых единиц и в понятийно-категориальном составе языка (лексике, грамматике, словообразовании). ЯКМ отличается от концептуальной (ментальной), или когнитивной модели мира, а также культурной картины мира, отражающей материальные и духовные завоевания человека.

Исследование языковой концептуализации духовных и эмоциональных категорий требует осмьісленияі проблемы взаимоотношения понятий «язык» — «культура». В'работе уделяется внимание освещениюэтих вопросов в той мере, в какой это необходимо для ее реализации.

Ментальной единицей, направленной на комплексное изучение языка, сознания и культуры, является лингвокультурный концепт. Это обусловлено тем, что концепт является вербальной ментальной- единицей сознания, а культура детерминирует концепт.

Настоящее исследование базируется на следующих трактовках ключевых

7 понятий метаязыка лингвокультурологии:

  1. Концепт - озыковленная ментальная единица, отражающая духовную, нравственную культуру носителей языка и этноса в целом и направленная на комплексное изучение языка, сознания и культуры. Концепт как основная понятийная единица лингвокультурологии отличается своей трехмерной структурой, в которой выделяются ценностная, образная и понятийная стороны. В центре этой структуры находится ценностный компонент (В.И.Карасик).

  2. Языковыми средствами, объективирующими концепт, являются лексемы, различные1 фразеосочетания (идиомы, поговорки, пословицы), анализ которых позволяет определить содержание концепта.

  3. Лингвокультурология - научная дисциплина синтезирующего типа — исследует взаимодействие языка и культуры, языка и этноса, языка и менталитета в процессе их функционирования (С.Г.Воркачев). Диалог между лингвистикой и культурой стал возможен вследствие обращения лингвистики1 к данным антропологии.

Методологической базой диссертации послужили труды античных и современных философов, таких как Аристотель, Платон, А.Ф.Лосев,, С.Л. Франк, Э.Гуссерль, К.Юнг и др., а также работы отечественных и зарубежных авторов по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике и общей теории языка — Ю.Д. Апресяна, В.И. Карасика, Е.С. Кубряковой, А.Вежбицкой, Ю.С.Степанова, И!А.Стернина, А.А. Залевской, А.А.Зализняк, В.Н.Телия, Э.Бенвениста, З.Х.Бижевой и многих других.

Методы исследования. В исследовании применяются прежде всего концептуальный и семантический анализы. Следует уточнить сходства и различия данных видов анализа слова. Если в процедурном плане обнаруживаются точки соприкосновения между ними, то их конечные цели нетождественны. Семантический анализ направлен на экспликацию семантической структуры слова, уточнение реализующих ее денотативных, сигнификативных и коннотативных значений. Концептуальный же анализ предстает как поиск тех общих концеп-

8
^ тов, которые подведены под один знак и предопределяют бытие знака как из-

вестной когнитивной структуры. Семантический анализ связан с разъяснением слова, концептуальный анализ идет к знаниям о мире [87:85].

Выделяя несколько разных направлений в методах осуществления концептуального анализа, Е.С.Кубрякова в зависимости от цели анализа приводит целую иерархию подходов. Самую высокую ступень в данной иерархии образует концептуальный анализ, который завершает задачи описания семантики языковой формы на самых абстрактных уровнях ее бытия [82:16].

Из традиционных методов исследования использованы описание и срав-
і нительно-сопоставительный метод. В диссертации также используются элемен-

ты экстралингвистических методов: этимологического, контекстуального и ї

!

когнитивного анализа.

Материалом для исследования послужили языковые единицы различного уровня - лексемы, фразеологические и паремиологические единицы рассматриваемых языков^ Источником языкового материала послужили микро- и макротексты из художественных произведений, библейские тексты, а также различные словари (толковые, философские, мифологические, энциклопедические, фразеологические, этимологические, сборники пословиц и поговорок).

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что исследование языковой концептуализации духовных и эмоциональных категорий в разносистемных языках существенно расширяет наши знания о человеке, его психической организации, углубляет наши знания о картине мира в„ целом и языковой картине в частности. Анализ концепта «душа» выявляет специфические черты национального сознания.

Практическая ценность работы связана с повышением уровня знаний в области лингвокультурологии и общей теории познания. Материалы исследования могут быть применены как в учебном процессе вузов, так и в лексикографической практике.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Специфика языковой концептуализации духовных и эмоциональных

9 категорий обусловлена представлением в языке фрагментов картины мира, связанных с духовно - интеллектуально - эмоциональной кон-цептосферой, исследование которой расширяет наши знания о человеке, его психической организации, о ментальной модели действительности в целом.

  1. Функционирование концепта «душа» в английском, русском и кабардино-черкесском языках подтверждает универсальность его репрезентации в соответствующих лингвокультурных традициях.

  2. Многоплановость языковых единиц, объективирующих концепт «душа», свидетельствует о вариативности интерпретации действительности.

  3. Концепт «душа» в исследуемых языках выражен в специфичных конфигурациях, что* свидетельствует об особенностях этнического языкового сознания носителей соответствующих культур.

  4. Концепт «душа» — многоуровневое образование, которое следует трактовать как духовный (идеальный) феномен и как элемент психической организации человека.

Структура работы. Диссертационное исследование объединяет введение, три главы, заключение, библиографию, список словарей и источников, список сокращений. В первой главе, в которой излагаются теоретические положения исследования, рассматриваются проблемы изучения взаимоотношения языка и культуры, основные понятия лингвокультурологии: ЯКМ, ККМ, концепт как категория лингвокультурологии, его структура, концептуализация, а также проблемы языкового сознания в лингвокультурологических исследованиях. Вторая глава включает философский и лингвокультурологический анализ концепта «душа» в мифологической картине мира. В третьей главе представлен лингвистический анализ языковых единиц, экспонирующих исследуемый концепт в английском, русском, кабардино-черкесском языках.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были изложены в следующих публикациях:

Г. Дзуганова Л:М; Философская и лингвокультурная- характеристика концепта «душа»: универсальное и национально-специфическое // Региональный научный журнал «Культурная жизнь Юга России». Краснодар: Краснод.гос.ун-т культуры и искусств, 2007. -№2. - С.73-76.

2. Дзуганова: Л.М. Представленность концептов: «душа», 'soul', «псэ» в
лексикографическом* пространстве //Сборник научных: трудов.молодых ученых
-Нальчик: Каб:-Банк. Университет, 2006..-Є.34-36:.

3. Дзуганова; Л.М; Об; особенностях функционирования концепта «псэ»
(душа); в адыгской; языковой: картине мира // К 85-летию> со; днж рождения?
народного» писателя* КБР А.Х., Налоева. Литературно-художественный, и
общественногполитическийї журнал-'. «Литературная* КабардиногБалкария»:
Сентябрь-октябрь. Нальчик, 2006.-№5.- Є. 144-148L

4;. Дзуганова; Л.Мі К, вопросу о концептуальных признаках; души// Межвузовский;сборник научных трудов;, посвященный, 130-летию< Татарской» государственного гуманитарногпедагогического} университета «Технологии-совершенствования! подготовки педагогических/кадров:: Теория? иг практика».., Выш9—.Казань:.Изд-во^Татар:гуманитарно-пед.ун-та; 2006..-G.217-219*

5; Дзуганова* Л:М: Лингвокультурологическиш анализ: v.? душа: и творчество// Межвузовский; сборник, научных трудов* «Научно-методическое обеспечение преподавания? иностранных языков і наї неязыковых; факультетах в; свете теории; и: практики* межкультурнот коммуникации». ВышЗ; -Майкоп: Изд-во- -АЕУ; 2007: - Є.96- 100:

Отдельные: этапы т результаты исследования? обсуждались- на1 заседаниях кафедры;английского>языка; 1 кафедры;истории языка и сравнительного; славянского языкознания и лингвистического семинара Института филологии'Кабардино-Балкарского государственного университета: По материалам диссертации опубликовано пять работ.

Соотношение концептуальной и языковой картин мира

В последние два десятилетия формируется понятие «языковая картина мира». Понятие картины мира восходит к идеям В.фон Гумбольдта и неогумболь-тианцев (Л.Вайсгербер и др.) о внутренней форме языка, о взаимосвязи языка и мышления, существовании «промежуточного мира» между мышлением и реальностью, с одной стороны, и к идеям американской этнолингвистики, так называемой гипотезе лингвистической относительности. Сепира-Уорфа, — с другой. Под ЯКМ понимают «глубинный слой миропонимания, слившийся с первичным синтаксисом и базисной лексикой» [129:68].

Как справедливо пишут О.О.Борискина и А.А.Кретов, круг проблем, связанных с реконструкцией ЯКМ ; логично рассматривать с позиций системного подхода к языку, привлекая последние достижения в области лексической семантики, лексикографии, лингвокультурологии, лингвистической генетики, когнитивной семантики и когнитивной психологии, психолингвистики и т.д. [25].

Вопрос соотношения концептуальной картины мира (ККМ) и языковой картины приобретает все большее значение в лингвистике и лингвокультурологии, особенно в рамках когнитивной лингвистики.

Еще в лингво-философских концепциях Гумбольдта, Вайсгербера, Витгенштейна, Сепира-Уорфа присутствует понятие «мировидение».

Как сказано выше, В.Гумбольдт рассматривает язык как «промежуточный мир» между мышлением и действительностью, при этом язык фиксирует особое национальное мировоззрение. Но именно В.Гумбольдтом указывается разница между понятиями «промежуточный мир» и «картина мира». Под первым он понимает статичный продукт языковой деятельности, определяющей вое 24 приятие действительности человеком; единицей его является «духовный объект» - понятие. Картина же мира - подвижная, динамичная сущность, так как образуется она из языковых вмешательств в действительность; единицей ее является речевой акт [49:78].

По мнению Л. Вайсгербера, между человеком и действительностью находится «посредствующий мир мышления» и язык, в котором заключено определенное представление о мире [27:111-112].

Л. Витгенштейн под языковой единицей понимает не некое лингвистическое значение, а понятие, поэтому он не разграничивает ЯКМ и картину мира в целом [37:117].

Теория- лингвистической относительности Сепира-Уорфа построена на том, что «реальный мир» в значительной степени неосознанно строится на основе языковых привычек той или иной социальной группы [137:260-261]. Согласно гипотезе лингвистической относительности, люди видят мир сквозь призму своего родного языка. Тем самым они видят мир по-разному. Определенное видение мира находит отражение в языке, следовательно, можно говорить о существовании разных- ЯКМ .

На основе анализа данных трактовок понятий «картина мира» и «ЯКМ» ВіА.Пищальникова делает заключение, что приведенные различные именования понятий модели мира не связаны с изменением взгляда на взаимоотношения мышления, действительности и языка, а определяются объемом понятия и детерминированным этим объемом соотношением картины мира и ЯКМ. Автор считает вполне справедливой такую, позицию, которая, сопрягает содержание языка и мышления в единой модели. Поэтому она согласна с точкой зрения Р.И. Павилениса, заключающейся втом, что язык изначально связан непосредственно с мышлением, и в гносеологическом плане действительно отношение не «язык — мышление - мир», а «языкомышление - мир». Целесообразнее поэтому говорить также не о ЯКМ, а о языкомыслительной картине мира, т.е. о ККМ. «Еще до знакомства, с языком, - пишет Павиленис, - человек в определенной степени знакомится с миром, познает его; благодаря известным каналам чувст 25 венного восприятия мира он располагает определенной (ложной или истинной) информацией о нем, различает или отождествляет объекты своего познания. Усвоение любой новой информации о мире осуществляется каждым индивидом на базе той, которой он уже располагает. Образующаяся таким образом система информации о мире и есть конструируемая» им концептуальная система как система определения представлений человека» [123:107].

В соответствие с этим тезисом В.А. Пищальникова дает свое определение ККМ, под которой, по ее мнению, в лингвистике понимают: 1) совокупность знаний о мире, которая приобретается в деятельности человека, 2) способы и механизмы интерпретации новых знаний [200]. Язык объективирует содержание концептуальных систем. Мы предпочитаем использовать термин «концептуальная система», а не «картина мира», поскольку первое одновременно дает представление и о единице этого образования - концепте (смысле), тем самым акцентируя одно из важнейших свойств анализируемой категории - континуальность, возникающую как следствие постоянного образования новых концептов не только за счет расширения/углубления опыта, но и за счет постоянного переструктурирования имеющегося содержания.

Приведенное выше определение концептуальной системы не исключает и наличия в своей структуре концептов национального характера, поскольку каждый этнос располагает своей системой предметных значений, социальных стереотипов, когнитивных схем. Мышление человека может быть этнически обусловлено;

Душа в мифологической картине мира

В свое время В.В. Виноградов указывал на «отсутствие разработанной семантической истории таких слов, как личность, действительность, правда, право, человек, душа, общество, значение, смысл, жизнь, чувство, мысль, причина» [36:7]. Данный список включает слова, история которых считается критической для реконструкции истории материальной и духовной жизни народа. Эти слова отражают культурные концепты, и в то же время они - «безошибочно выбранные доминанты той языковой «картины мира», которая формирует всю систему лексических и грамматических значений. Эти слова-концепты стали предметом собственно языковедческих исследований лишь в самое последнее десятилетие и именно в рамках «языковой картины мира» [4:34-35].

Душа относится к метафизическим словам-концептам высшего порядка, имеющим свое преломление в ККМ, а также в каждой языковой и культурной картине мира.

Метафизические проблемы разрешаются лишь культурно-исторически и с позиций культуроцентризма. Метафизика - это модель бытия сквозь мировоззренческие и ментальные предельные смыслы, складывающаяся в сознании конкретного культурного типа как субъекта бытия, познания, деятельности. Философские размышления о бытии метафизика превращает в человеческие, расцвечивает их всем богатством народного духа, переживанием, нравственностью, красотой, преломляет через духовные основания бытия национальной культуры. Поэтому речь должна идти о метафизике бытия духа и души народов и их культур [135:57].

Концепт «душа», как было сказано выше, является доминантой материальной и духовной жизни народа, важнейшим фрагментом языковой картины, сложившейся на всем протяжении развития этого народа.

Пока ясно лишь одно, что под термином «душа» понимается весь сложнейший комплекс, отражающий эмоциональную сферу человека и человеческой деятельности. Эмоциональная система - это одна из самых сложных систем человека (сложнее эмоций, по-видимому, только речь), поскольку в возникновении, развитии и проявлении эмоций принимают участие практически все остальные системы человека - восприятие, физиологические реакции, интеллект, физические системы (в частности, разнообразная моторика, включая мимику) и даже речь [5:51]. Эмоции делятся на первичные, общие для человека и животных (страх, ярость), и окультуренные (надежда, отчаяние, удивление, возмущение, восхищение и т.п.). У человека все эмоции локализуются в душе, сердце или в груди [там же:42].

Первопричина эмоций — обычно физическое восприятие или ментальное созерцание некоторого положения вещей. Непосредственная причина эмоций, как правило, интеллектуальная оценка этого положения вещей как вероятного или неожиданного, желательного или нежелательного для субъекта; собственно эмоция, или состояние души, обусловленное положением вещей, которое человек воспринял или созерцал, и его интеллектуальной оценкой этого положения вещей.

А.Вежбицкая описывает собственно эмоцию посредством семантических компонентов to feel good (чувствовать что-то хорошее) и to feel bad (чувствовать что-то плохое). Те же семантические компоненты в толковании эмоций обозначаются как «положительное эмоциональное состояние» и «отрицательное эмоциональное состояние». Было предложено дифференцировать собственно эмоции с помощью метафор телесных состояний, которые с ними ассоциируются. Как уже было отмечено, при страхе то неприятное чувство, которое возникает в душе человека, похоже на неприятное состояние его тела при холоде (ср. дрожать от страха, похолодеть от страха, оцепенеть от страха, страх леденит душу, страх сковывает человека и т.п.) [30:52].

Интересное разграничение мысли, разума и души приводит А.А. Потебня: «Мысль имеет своим содержанием те восприятии или ряды восприятий, какие в нас были, и потому может стариться; чувство есть всегда оценка наличного содержания нашей души и всегда ново» [130:107].

В задачу лингвистов входит понять, какой фрагмент человеческого знания отражается в духовно-интеллектуально-эмоциональной концептосфере, одним из компонентов которой является «душа», какая субстанция скрывается под этим понятием.

Данное исследование впервые проводится на материале данных трех раз-носистемных языков — английского, русского, кабардино-черкесского, что позволяет произвести сравнительный анализ концепта «душа» в этих языках, сопоставить семантический объем исследуемых концептов, сферы их употребления, выявить общие и специфические черты. Но сначала, как представляется, следует изучить универсальный архетип души, сложившийся у различных народов и получивший отражение в языках. Термин «архетип», как известно, пришел в лингвистику из психологии.

В современной науке под архетипами понимают наиболее общие, фундаментальные, мифологические мотивы, изначальные схемы миропредставлений, которые могут считаться общечеловеческими. М.Элиаде пишет по этому поводу, что десакралазация современных людей «обеднила их духовную жизнь, но не смогла разбить матрицы их воображения: целые залежи мифологического сырья сохранились в плохо контролируемых зонах психики» [182:133-134].

По мнению В.Б.Иорданского, при изучении архаичного сознания, служащего как бы фундаментом, на котором вырастает все здание древнего миропонимания с его мифологией, развивающейся системой религиозных взглядов и медленно прокладывающим для себя путь рациональным началом, постоянно встречается такой элемент этого сознания, как коллективное представление. В связи с этим автор отмечает, что исследователи топчутся вокруг изучения отдельных архаичных культур, которые исторически сложились чрезвычайно разными и предлагает искать в них общее [70:29-30].

Архаичное коллективное представление, по мысли В.Б. Иорданского, за 70 ключено в слове, причем оно бывает то слишком широко для слова и тогда его «взрывает», и оно распадается на массу мелких, более точных, схватывающих отдельные детали слов, то слишком тесно, и оно лопается под давлением огромных, вырастающих из его материала картин. На языке лингвистики этот процесс называется семантической эволюцией слова.

В процессе исторического развития раскрывается содержание, заложенное изначально в архаичном коллективном представлении, и каждый новый его отдельный побег, в свою очередь, становится источником новых образов, за которыми скрываются новые идеи [70:31-32].

Концептуализация души в английской языковой картине мира

Английское soul , немецкое Seele «душа», по всей видимости, восходят к общему корню, как английские слова sea - море, sailor - моряк. В Old English (древнеанглийском) Sawol spiritual and emotional part of a person - букв.: духовная и эмоциональная суть человека, от P.Gmc. (общегерманского языка-основы) saiwalo (Goth. - готский saiwala - душа) неизвестного происхождения. Однако существует предположение, что первоначально оно имело значение coming from or belonging to the sea - букв.: происходящий от или принадлежащий морю, так как предполагалось, что море являлось местом остановки души перед рождением или после смерти. Следовательно, от общегерманского saiwaz (see sea), от готского saiws — море. В значении spirit of a deceased person - букв.: дух умершего человека - засвидетельствовано в древнеанглийском с 971 [44]. Лексема soul в современном английском языке многозначна. Всего в словарной статье словаря под общ.рук. И.Р.Гальперина дано 4 значения данной лексемы:

1) Душа, сердце (that man has no soul - бессердечный человек) рел. душа, дух (God rest his soul - царствие ему небесное).

2) Сущность, неотъемлемое свойство, основа (brevity is the soul of wit - краткость - душа остроумия).

Вдохновитель, центральная фигура (he was the life and soul of the party - он был душой общества).

3) Человек (don t tell a soul - никому не говори, a kindly soul -добряк, добрая душа).

4) Редк. склонность, тяготение (I have a soul for music - я люблю музыку). В словарной статье словаря В.К. Мюллера дано еще два значения лексемы "soul": 1) воплощение, образец (he is the soul of kindness- он воплощение доброты);

2) энергия, энтузиазм (she put her whole soul into her work - она вкладывала всю душу в работу).

Однако в современном словаре "Oxford Advanced Learner s dictionary" (2003) в словарной статье выделяются 4 значения лексемы soul:

1) non-material part of a human, believed to exist forever — нематериальная бессмертная сила, обитающая в теле человека: believe in the immortality of the soul - верить в бессмертие души.

2) person 5 inner character, containing their true thoughts and feelings — внутренний мир человека, мир его мыслей и чувств: There was a feeling of restlessness deep in her soul - В глубине ее души затаилось чувство тревоги;

3) the spiritual and moral qualities of humans in general — духовные и моральные качества, присущие личности: the dark side of the human soul - темные стороны человеческой личности;

4) (soul music) - a type of music that expresses strong emotions, made popular by African, American musicians — (негритянская музыка) - вид музыки, вызывающей сильные эмоции, ставшей популярной благодаря африканским и американским музыкантам.

Концепт «душа» отражает сложные взаимоотношения человека с окружающим миром и с самим собой как личностью. При-помощи концепта «душа» можно описать значительный фрагмент картины мира на разных языках.

Анализ лексем, фразеосочетаний и микротекстов позволил нам выделить 8 признаков концепта soul в английской ЯКМ:

1. Один из наиболее характерных признаков души, занимающих главенствующее положение в структуре концепта soul , - ее бессмертие.

Английская нация относится к европейским этносам, принявшим христианство как религию, составившую основу ее мировоззрения.

Христианские догматы, христианская мораль - краеугольный камень, лежащий в основе шкалы ценностей, добродетелей, принципов, на которых зиж 79 дется английское общество, государственное устройство. Поэтому, безусловно, концепт «душа» в английском языке имеет, прежде всего, религиозное значение. Христианское понятие души вводилось в противовес телу, плоти, которое трактовалось как низкое и подлое место, где таятся злоба и коварство, гнев и ненависть. «Христианская забота о душе, - пишет Б.В. Марков, - это, прежде всего, радикальная трансформация структуры сознания, центром которого становятся духовные ценности» [109:77].

Е.Б.Яковенко, исследовавшая концепты «сердце», «душа», «дух» в английской и немецкой ЯКМ, утверждает, что они являются, прежде всего, центром религиозных чувств. Что касается концепта «сердце», автор полагает, что религиозный признак возник у него только с распространением христианства и не является для него первичным. В настоящее время этот признак стал утрачивать свое значение в структуре концепта heart и, напротив, сохраняется в структуре концепта «душа». «Душа» и «дух» понимаются как вместилище чувств, мыслей и сами чувства, мысли, но не противопоставляемые друг другу, и в этом смысле между «духом» и «душой» нет существенной разницы [193:45]. Приведем лишь несколько примеров из Библии:

And you shall love the Lord your God with all your heart, and with all the soul, and with all the mind, and with all your strenghth .... [Holy Bible, 634] - букв.: И ты возлюбишь Господа твоего, всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всем разумением твоим, и всею крепостию твоею [Библия]. Create in те a clean heart, о God; and renew a steadfast spirit within me [Holy Bible, 373] - букв.: Сотвори во мне чистое сердце, Боже, и обнови дух непоколебимый внутри меня [Библия].

Языковая концептуализация души в адыгском лингвокультурном пространстве

Исследования, посвященные лингвокультурологическому анализу концепта «псэ» (душа), позволяющему выявить особенности его языковой концептуализации в адыгской ЯКМ, немногочисленны.

В адыгском лексикографическом пространстве лексема «псэ» представлена следующим образом: различные словари выделяют отдельные аспекты понятия, выраженного словом «псэ». Так, в «Толковом словаре адыгейского языка» (сост. А.А.Хатанов, З.И.Керашева) «псэ» определяется как:

1) бессмертное начало человеческой жизни, данное ему богом;

2) внутренний психический мир человека, его сознание, его мышление;

3) сама жизнь.

«Словарь кабардино-черкесского языка» (Абитов М.Л., Апажев М.Л. и др.) определяет «псэ» как «душа, одушевленность, наличие жизни» («ціьіху, псэущ-хьэ, хьэпщ-хупщ с.ху. гьашіз я1эныр зэпха, абыхэм я псэуныгъэм и хэк1ыпэ»). Однако в «Русско-кабардинском словаре» под редакцией Б.М.Карданова «душа» определяется как: 1) Душа (у него добрая душа) - псэ (абы псэ угъурлы и1эщ); 2) Вдохновитель, организатор («къызэгъэпэщакГуэ», «псэ»)

Таким образом, в семантической структуре лексемы «псэ» выделяется не 145 сколько семантических компонентов. Псэ обозначает нечто живое, находящееся внутри человека, или даже саму жизнь. Этот семантический компонент является ключевым в структуре адыгской лексемы «псэ».

Анализ лексем, фразеосочетаний и микротекстов позволил нам выделить 9 признаков концепта «псэ», характерных для адыгской культуры:

1. Важным моментом для адыгского сознания является местонахождение души - «псэ» (его локализация). Так, З.И. Керашева полагает, что «псэ» находится в теле человека, не в голове, не в сердце, а непосредственно где-то в теле. И покидает псэ «душа» все существо человека [77:491]. Но не все адыговеды придерживаются подобного мнения. Вот что пишет по этому поводу А.Т. Шор-танов: «Местонахождение души адыги обозначают по-разному. Одни говорят, что она находится в сердце и в крови. Другие (их большинство) утверждают, что душа располагается в горле. Третьим местом обитания души считают голову» [177:43].

А.Т.Шортанов доказывает, что адыгская душа воплощается в доспехах и оружии богатырей. В эпосе, легендах и сказках весьма часто говорится об этом. Вера в то, что оружие — место пребывания души нашло свое выражение и в том, что адыги очень дорожили доспехами своих предков, почитали их [там же:47].

Душа также может воплощаться в неодушевленных предметах, например, в фольклоре, нартском эпосе адыгов, рассуждая о местонахождении души, герои называют местом ее обитания дерево (в метафорическом смысле):

Си псэр зыхэлъыр бжэ блыппкъыракъым, си псэр зыхэлъыр мо бжэ1упэм lym жыгыжъэрщ, - жиіаіц Емыиэжь [Нартхэр Къэбэрдей эпос, 50]. -букв.: Моя душа находится не в створке двери (дверном проеме), она находится в том старом дереве, которое растет у порога, - сказало чудовище Емынаж [Нартский эпос]

Факт местонахождения души в сердце и крови является универсальным. Выше мы упоминали, что в ветхозаветных текстах Библии душа локализуется в крови. Сердце является главным органом кровообращения. Кровь - это жидкость. Вода в мифологических представлениях многих народов, в антропо 146 морфной модели Вселенной символизирует кровь, и наоборот [17,1996:77,204].

Один из возможных вариантов этимологизации псэ возводит исследуемое слово к псы - «вода». Подтверждением этому предположению может служить тот факт, что псэ входит в состав таких сложных слов, как псафапіо «водопой», псафэ «водопой». Исследователь адыгской истории Р.Ж. Бетрозов приводит список античных названий рек и местностей Северо-Западного Кавказа, в которых встречается адыгский корень псы «вода»: Псат, Псафья, Псатий, Псехано, Псоу, Топсидо, Псахапсий, и, конечно, Псыж (Кубань) [16:130-131].

Н.Ф. Яковлев пишет, что слово «псэ» первоначально не имело религиозного значения, а было всеобъемлющим свойством всего живого. По народным кабардинским понятиям, «псэ» имеется не только у «людей, но и у животных, рыб, насекомых и т.д., словом, у всех движущихся существ и даже у земли и воды, которые, по этим понятиям, замирают на зиму и пробуждаются весной (ср выражения: «гъатхэм щ1ым псым псэ къыхохьэж, удзхэр къок1ыж, жыг-хэр къотэп1ыж» - «весной к земле, к воде «душа» возвращается (т.е. лед тает, река вскрывается); трава пускает ростки, деревья (почки) распускаются»)» [194:148]. В адыгских языках для обозначения «мира живого» используется композит псэущхъэ, который в обыденном сознании соотносится прежде с животными (псэуирсъэ - «живое существо», «животное»).

Ар къытф1эщ1 къудейуэ аракъым, ди бынхэ. Жыгхэм псэ яіутщ. Ахар зэ-пыу имьйэу зо1ущащэ [Іутьіж Б. Пьесэхэр, 125] - букв.: Это не только нам кажется, наши дети. Деревья тоже имеют душу. Они беспрерывно, неустанно перешептываются [Б.Утижев. Пьесы].

Возможно, что этимологически псэ - «душа» и псы - «вода» восходят к одному этимону. З.Х.Керашева возводит абхазо-адыгское апсы // псэ (в абх. апсы - жизнь) и греческое psyche к одному корню. Ею же приводится факт наличия в хаттском языке слова pasun, psun «душа», «дышать», которое трудно отделить от абхазского a-pse и адыг. psa. [77:488]. Можно предположить, что первичным общим значением этих слов являлось «вода, одушевляющая, оживляющая, дающая жизнь кому-либо, чему-либо». Данное видимое противоречие, наличие двух возможных этимологии, воды и воздуха, объяснимо с точки зрения мифологического символизма. Гидроцентрическая модель космоса предполагает, что в центре Вселенной находится мировая река, а небо мыслится как безбрежное море или река, по которому плывет солнце. Из первоэлементов Бытия начальным является вода [17,1996:99-102,309]. Следовательно, первоэлементы Вселенной и стихии, в которые они воплощаются, тесным образом взаимосвязаны, что находит отражение и в древнейших слоях лексики.

Из всех этих рассуждений можно сделать выводы о возможности множественной этимологии слова псэ и о том, что знание исходного значения или исходных значений очень важно для анализа производных слов, их мотивации и развития. Огромное значение в семантической реконструкции слова имеет культурно-исторический фактор, который находит свое выражение в ритуале, мифопоэтике, архетипических символах и т.д.

О соотношении архетипических символов адыгского мироощущения пишет З.Х. Бижева, приводя в качестве примера следующую поговорку Псэрэ псырэ нэхъ 1эф1 щы1экъым, что в переводе значит букв.: Дороже (доел, слаще) души и воды на свете нет. З.Х. Бижева справедливо полагает, что в этой адыгской поговорке «суггестирует вовсе не религиозный аспект «очистительной» и «новорождающей» функции как воды, так и души («очищенной» или «чистой»), а сугубо чувственно-психологическое ощущение человеческого существа» [18:97]. Следовательно, возвращаясь к вопросу о локализации души, можно сделать вывод, что кровь и душа варьируются, как сердце и душа.