Введение к работе
Данная работа выполнена в русле теории лингвокультурных типажей. Объектом исследования является типизированное представление об английском пирате, в качестве предмета анализа выступают лингвокультурные характеристики исторического криминального типажа «английский пират».
Актуальность работы обусловлена следующими причинами: 1) теория лингвокультурных типажей является одним из активно развивающихся направлений современной антропологической лингвистики, вместе с тем определенные разновидности типажей еще не были предметом научного описания, в частности исторические криминальные типажи; 2) английские пираты сыграли важную роль в истории Европы; образ пирата получил детальное отражение в коллективном сознании носителей английского языка и стал узнаваемым для представителей разных лингвокультур, однако в научной литературе этот типаж еще не рассматривался.
В основу выполненного исследования положена следующая гипотеза: в ряду лингвокультурных типажей выделяются исторические криминальные типажи, которым присущи определенные характеристики; одним из таких типажей является «английский пират», внешность и поведение которого отличаются определенными понятийными, образными и ценностными признаками.
Цель работы заключается в характеристике лингвокультурного типажа «английский пират» с учетом эндо- и экзостереотипных представлений о нем в языковом сознании. Поставленная цель уточняется в следующих задачах:
— установить конститутивные признаки исторического криминального типажа;
— систематизировать понятийные признаки лингвокультурного типажа «английский пират»;
— выявить и описать образные признаки данного типажа;
— раскрыть ценностные признаки типажа «английский пират».
Материалом исследования послужили данные словарей и справочников, тексты художественной литературы и кинотексты, а также данные опроса британских и российских информантов. В качестве единицы исследования рассматривался текстовый фрагмент, в котором были зафиксированы обозначение и описание английских пиратов. Всего проанализировано около 3000 соответствующих текстовых фрагментов.
В работе использовались следующие методы анализа: понятийный, дефиниционный, интерпретативный анализ, количественный подсчет, а также опрос информантов и интроспекция.
Выполненное исследование базируется на следующих тезисах, доказанных в лингвистической литературе.
Лингвокультурный типаж представляет собой узнаваемый обобщенный образ личности, поведение которой является знаковым для определенной лингвокультуры (В.И. Карасик, О.А. Дмитриева, Е.А. Ярмахова, О.В. Лутовинова, Н.Н. Панченко, В.В. Деревянская, И.А. Мурзинова, Е.В. Гуляева, А.Ю. Коровина, Т.В. Бондаренко, Л.П. Селиверстова, И.С. Шильникова).
Лингвокультурный типаж является разновидностью лингвокультурного концепта, с одной стороны, и моделью описания личности — с другой (Д.С. Лихачев, Ю.С. Степанов, В.З. Демьянков, С.Г. Воркачев, Е.В. Бабаева, Н.А. Красавский, М.В. Пименова, А.Н. Приходько, Г.Г. Слышкин).
Представления о лингвокультурном типаже различаются между теми культурами, для которых эта типизируемая личность является своей (эндостереотипы), и теми, для которых она выступает как чужая (экзостереотипы) (В.В. Красных, О.А. Леонтович, Г.Г. Почепцов, Н.Л. Шамне).
Характеристики лингвокультурного типажа могут быть объективно установлены с помощью специальных методов анализа (А.П. Бабушкин, А.А. Залевская, И.А. Стернин, В.И. Шаховский, А.Д. Шмелев).
Научная новизна исследования состоит в обосновании новой разновидности лингвокультурных типажей — исторического криминального типажа, в выявлении и описании понятийных, образных и ценностных признаков типажа «английский пират» применительно к эндостереотипам английской и экзостереотипам русской лингвокультур, в доказательстве тезиса об оценочной амбивалентности данного типажа.
Теоретическая значимость работы заключается в уточнении теории лингвокультурных типажей, в объяснении различия между эндо- и экзостереотипами английской и русской лингвокультур, в раскрытии причин оценочной амбивалентности типажа «английский пират» в современном сознании.
Практическую ценность исследования мы видим в возможности применения полученных результатов в курсах языкознания, межкультурной коммуникации, спецкурсах по теории лингвокультурных типажей и лингвокультурологии.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В ряду лингвокультурных типажей выделяется историческая криминальная личность — обобщенный образ человека, жившего в прошлом и совершавшего противозаконные действия, которые запомнились современникам, оказали влияние на ценностную картину мира и получили отражение в прецедентных текстах. Одним из таких типажей является «английский пират».
2. Понятийные характеристики лингвокультурного типажа «английский пират» сводятся к следующему набору признаков: 1) человек, 2) незаконно присваивающий чужую собственность, 3) путем участия в грабеже морских судов в XV—XVIII вв., 4) отличающийся жестокостью, 5) ведущий себя грубо.
3. Образные характеристики лингвокультурного типажа «английский пират» таковы: мужчина среднего возраста, вооруженный, часто имеющий увечья, находящийся на корабле под черным флагом, участвующий в нападении на другие суда, убивающий людей, пирующий в прибрежной таверне, поющий пиратские песни, иногда ссылаемый на необитаемый остров, раскапывающий сундук с сокровищами, ругающийся, иногда стоящий на эшафоте. Представления об английских пиратах в русском языковом сознании отличаются редукцией ситуативных образов, при этом акцентируется внешность этих людей часто на основе впечатлений о персонажах английской приключенческой литературы.
4. Ценностные характеристики лингвокультурного типажа «английский пират» отличаются амбивалентностью: негативно оцениваются жестокость и алчность этих людей, позитивно — их романтичность и храбрость, что свидетельствует о преклонении перед сильной личностью и о признании несправедливости в устройстве общества. В английском сознании противопоставляются пират как разбойник и капер как герой, в русском сознании стереотипы пирата часто синкретично представлены в образе благородного разбойника.
Апробация. Основное содержание диссертации докладывалось на научных конференциях: «Аксиологическая лингвистика: проблемы лингвоконцептологии и коммуникативной деятельности» (2008, 2009 гг.), «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики» (Волгоград, 2008, 2009 гг.), «Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире» (Волгоград, 2008 г.), на заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» в Волгоградском государственном социально-педагогическом университете (2008—2011 гг.).
Основные положения диссертации отражены в 7 опубликованных работах общим объемом 2,4 п.л., в том числе в двух журналах, включенных в список ВАК.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и включает библиографию.