Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Социолингвистический подход в исследовании формул речевого этикета 12
1.1. К определению основных понятий социально-функциональной дифференциации языка: социолект, регистр, адресат 12
1.2. Современное состояние проблемы изучения формул русского речевого этикета: этикет, речевой этикет, изменения в системе русского речевого этикета 19
1.3. Вариативность формул русского речевого этикета в аспекте нормы и узуса 26
1.4. Материал и методы социолингвистического исследования 31
1.4.1. Материал исследования и выборка информантов 31
1.4.2. Методики, применяемые в работе 37
1.4.2.1. Методика анкетирования информантов 37
1.4.2.2. Методика лингвистического описания и интерпретации экспериментальных данных 40
1.4.2.3. Методика выявления структурно-семантической организации формул русского речевого этикета 43
1.5. Выводы 46
Глава 2. Результаты исследования по десяти тематическим группам формул речевого этикета 48
2.1. Тематическая группа ПРИВЕТСТВИЕ в речевом этикете 48
2.2. Тематическая группа ИЗВИНЕНИЕ/ПРОЩЕНИЕ в речевом этикете 60
2.3. Тематическая группа ПРОСЬБА в речевом этикете 72
2.4. Тематическая группа УТОЧНЕНИЕ в речевом этикете 90
2.5. Тематическая группа БЛАГОДАРНОСТЬ в речевом этикете 106
2.6. Тематическая группа ОТВЕТ НА БЛАГОДАРНОСТЬ в речевом этикете 118
2.7. Тематическая группа СОГЛАСИЕ в речевом этикете 131
2.8. Тематическая группа НЕСОГЛАСИЕ в речевом этикете 145
2.9. Тематическая группа СОЖАЛЕНИЕ/СОЧУВСТВИЕ в речевом
этикете 161
2.10. Тематическая группа ПРОЩАНИЕ в речевом этикете 176
2.11. Выводы по тематическим группам и построение сводной модели влияния стратификационных факторов десяти исследованных тематических групп 187
Заключение 193
Список литературы 199
Приложение 1. Анкета информантов для сбора данных по формулам речевого этикета 222
Приложение 2. Полный список формул речевого этикета, полученных в десяти тематических группах в ходе эксперимента 225
Приложение 3. Сводные таблицы данных эксперимента по десяти тематическим группам в четырех регистрах общения 235
- определению основных понятий социально-функциональной дифференциации языка: социолект, регистр, адресат
- Современное состояние проблемы изучения формул русского речевого этикета: этикет, речевой этикет, изменения в системе русского речевого этикета
- Тематическая группа ПРИВЕТСТВИЕ в речевом этикете
- Тематическая группа ИЗВИНЕНИЕ/ПРОЩЕНИЕ в речевом этикете
Введение к работе
Неоднородность языковых единиц давно является предметом исследований лингвистов. Однако до сих пор деление языка на подъязыки представляет большой интерес для различных направлений в лингвистике, занимающихся частными проблемами языка. Так, диалектология исследует территориальные особенности языка. Психолингвистика рассматривает влияние психологических характеристик на речевую продукцию индивида или группы. Социолингвистика изучает воздействие различных социальных факторов на выбор языковых единиц в пределах той или иной социальной группы (гендерные, профессиональные группы, арго и жаргоны деклассированных групп и ряд других факторов, которые также могут служить дифференциальным признаком группы).
В последние десятилетия резко изменилась коммуникационная и, соответственно, языковая ситуация в обществе. Появилось множество новых способов передачи, переработки и хранения вербальной информации, стали доминировать аудитивные и аудиовизуальные источники речи, то есть устная речь в своих совершенно новых разновидностях. Визуальные источники речи приобрели новые качества, значительно расширив и обогатив ситуативно-тематические сферы применения письменной речи (Интернет- и CMC-общение и т.п.). До недавнего времени проблемы коммуникативной компетенции и формирования навыков речевого общения были актуальны для гуманитарных специальностей, а также при обучении русскому языку как неродному. Сегодня же задача формирования коммуникативной компетенции, формирования навыков грамотной, культурной устной речи является одной из центральных задач современного образования.
Широкое понятие культуры обязательно включает в себя то, что называют культурой общения, культурой речевого поведения. Чтобы владеть ей, важно понимать сущность речевого этикета.
В процессе коммуникации люди передают друг другу определенную информацию, те или иные смыслы, что-то сообщают, к чему-то побуждают, о чем-то спрашивают - совершают определенные речевые действия. Однако, прежде чем перейти к обмену логико-содержательной информацией, необходимо вступить в речевой контакт, а это совершается по определенным правилам общения.
В обычной ситуации такие правила чаще всего не осознаются, они настолько привычны, что заметным становится лишь несоблюдение неписанных правил общения - норм русского речевого этикета (например, знакомый не поздоровался при встрече, незнакомец обратился на «ты»). Как правило, несоблюдение норм ведет к конфликтным ситуациям, и тогда говорить об успешном коммуникативном акте и, тем более, о культуре общения, не приходится. Поэтому так важно обращать внимание на правила вступления в речевой контакт и на поддержание его в доброжелательной тональности общения.
В сферу речевого этикета входит все, что выражает доброжелательное отношение к собеседнику, что может создать благоприятный климат для межличностного общения. Богатый набор языковых средств дает возможность выбрать уместную для речевой ситуации и благоприятную для адресата ты- или вы-форму общения, установить дружескую, непринужденную (неофициальную) или, напротив, официальную тональность разговора. Важно также помнить о том, что в речевом этикете всегда присутствует социальная информация о коммуникантах (степень их знакомства, социальные роли и т.д.), которая передается через специализированные устойчивые единицы общения.
Изучение таких устойчивых единиц общения - формул речевого этикета (далее ФРЭ) - неизбежно затрагивает, с одной стороны, сами формулы, с другой - условия и обстоятельства общения людей, те правила и нормы, которым следуют говорящие. Общество вырабатывает стандартизированные нормы социального поведения (в том числе
речевого), определяемые представлением о шаблоне поведения, который ожидается от человека в данной ситуации. Чтобы функционировать как единое целое, общество должно установить такие рамки поведения индивидов, в которых поведение становится единообразным, стабильным, повторяющимся. Этот общий принцип находит отражение как в языке вообще (как структуре и системе), так и в организации и функционировании коммуникативных единиц в частности. По этому поводу Л.П. Якубинский писал: «Говорение в связи с определенными шаблонами быта влечет образование целых шаблонных фраз, как бы прикрепленных к данным бытовым положениям и шаблонным темам разговора» (Якубинский 1986: 48).
Необходимо отметить, что проблематика, связанная с функционированием в языке ФРЭ, давно вызывает интерес ученых. Однако в русской лингвистической литературе вопрос об употреблении ФРЭ чаще всего рассматривался на материале литературных произведений, что позволяет составить представление о языке исследуемой эпохи, однако не дает объективной картины функционирования ФРЭ в речи различных социальных групп. Мы лишь наблюдаем «живую» речь сквозь призму авторского представления о речи той или иной группы людей.
Подчеркнем, что в настоящее время существует ряд работ, посвященных рассмотрению проблем речевого этикета с различных точек зрения. Русский речевой этикет рассматривается с позиций прагматики (теории речевых актов, теории вежливости, и др.) (Карасик 1992; Ратмайр 2003); в коммуникативно-прагматическом ключе (Агаркова 2004; Формановская 20026), в аспекте лингводидактики (Акишина и др. 1981, 1986; Верещагин и др. 1976; Жаркова 1997; Максимова 2002; Формановская 1982а и др.). Однако в области речевого этикета до сих пор остается нерешенным ряд проблем; в частности, он недостаточно изучен с точки зрения социолингвистики. Одним из таких вопросов является
соотнесение ФРЭ и социальных характеристик коммуникантов с учетом регистра общения.
Исследование единиц речевого этикета в социолингвистическом аспекте особенно актуально в настоящий момент, так как в последнее время наблюдается процесс активного изменения русского языка в целом и национального речевого этикета в частности. Именно речевой этикет задает социостилистическую тональность последующему дискурсу, неся, помимо контактоустанавливающей, множество дополнительных, ритуализованных функций. В микросистеме речевого этикета собраны национально-ментальные стереотипы коммуникации. Необходимость комплексного изучения обозначенной проблемы делает данное исследование актуальным.
Объектом исследования является речевой этикет и его формулы, используемые в социально-культурной общности носителей русского языка (жителей г. Перми), которая представлена репрезентативной сбалансированной выборкой испытуемых. Информанты отобраны с учетом следующих социальных факторов: пол, возраст и профиль образования, -поскольку именно эти характеристики, по мнению ученых, являются наиболее значимыми по своему влиянию на языковое поведение человека (Ерофеева Е.В. 2005; Ерофеева Т.И. 2004; Крысин 2004; Панов 1960, 1967 и др.).
Предметом исследования стали десять тематических групп ФРЭ: ПРИВЕТСТВИЕ, ИЗВИНЕНИЕ/ПРОЩЕНИЕ, ПРОСЬБА, УТОЧНЕНИЕ, БЛАГОДАРНОСТЬ, ОТВЕТ НА БЛАГОДАРНОСТЬ, СОГЛАСИЕ, НЕСОГЛАСИЕ, СОЖАЛЕНИЕ/СОЧУВСТВИЕ, ПРОЩАНИЕ. Эти тематические группы были выбраны для исследования, так как они являются, на наш взгляд, основными, самыми употребляемыми и необходимыми в межличностной коммуникации.
Материалом исследования послужили 2242 речевые реакции информантов различных социальных групп в рамках четырех регистров
общения. Адресатами высказываний испытуемых явились родственники, друзья, коллеги, а также старшие по возрасту/положению в обществе люди.
Цель работы заключается в изучении ФРЭ с учетом регистров коммуникативной ситуации и социальных характеристик информантов.
Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:
выявить используемые носителями русского языка ФРЭ в десяти вышеуказанных тематических группах;
определить ФРЭ, характерные для ситуативно обусловленного регистра в социолектах групп носителей языка;
представить структурно-семантические средства организации ФРЭ;
выявить влияние исследуемых социальных факторов и регистров общения на частоту употребления и вариативность ФРЭ;
построить сводную модель влияния социальных факторов на использование ФРЭ, дающую возможность не только описывать, но и прогнозировать речевое поведение личности.
Задачи обусловили выбор соответствующих методов исследования. Для получения первоначальных данных использовался метод анкетирования информантов. ФРЭ были получены на основе интроспекции. В ходе рассмотрения материала применялись метод лингвистического описания и интерпретации экспериментальных данных, методика структурно-семантической организации ФРЭ, статистический анализ, метод моделирования.
Научная новизна исследования состоит в том, что впервые осуществляется направленное комплексное социолингвистическое описание ФРЭ и разрабатывается модель функционирования этикетных формул в различных регистрах общения. Структурно-семантический анализ формул позволил сгруппировать реакции информантов по
формальным признакам варьирования ФРЭ и проследить механизмы и количественные показатели этого варьирования в разных ситуациях и в разных социальных группах. Выводы основаны на репрезентативной выборке информантов, сбалансированной одновременно по таким факторам, как место жительства, пол, возраст, профиль образования.. В результате проведенного исследования строится сводная модель влияния социальных факторов на использование ФРЭ носителями русского языка. На указанном материале это осуществляется впервые.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что исследование вносит важный вклад в изучение социолингвистической специфики ФРЭ и социальной дифференциации речи. Вариативность этикетных формул рассматривается не просто как языковая данность, а осмысляется сквозь призму социолектных и регистровых норм. Строится модель функционирования этикетных формул, учитывающая переключение регистров общения и взаимосвязанность социальных и регистровых норм, которая имеет теоретическую значимость с точки зрения развития общей теории речевой коммуникации.
Результаты исследования имеют практическую ценность и представляют интерес для специалистов в области общего языкознания, социолингвистики, этнолингвистики и лингвокультурологии. Ценность работы видится также в том, что при рассмотрении языковой ткани с помощью моделирования можно делать выводы о социальных параметрах личности и наоборот. Данные проведенного исследования позволяют вести направленную работу по формированию навыков употребления ФРЭ в определенных социально и тематически обусловленных ситуациях общения как у носителей русского языка, так и у иностранцев, изучающих русский язык. Полученные данные также могут найти применение в лексикографической практике при создании словарей русского речевого этикета.
Достоверность полученных результатов обеспечивается сбалансированностью экспериментального материала и его количественными показателями (рассмотрено более 2000 этикетных высказываний).
Исходная гипотеза заключается в следующем: в различных коммуникативных ситуациях говорящий использует определенные речевые единицы, соответствующие характерному для данных условий общения регистру. При изменении коммуникативной ситуации (смена адресата) происходит смена регистра общения. В сознании говорящего ФРЭ структурированы в соответствии с их принадлежностью к определенному регистру общения в рамках тематической группы, следовательно, употребление этикетных формул в большей степени зависит от коммуникативной ситуации, чем от социальных факторов.
На защиту выносятся следующие положения:
тенденции эволюции разговорной речи находят непосредственное отражение в речевом этикете в целом и ФРЭ в частности;
для каждой социальной группы носителей языка характерны «свои» нормативные ФРЭ;
частота употребления и вариативность ФРЭ связана с регистром общения и принадлежностью носителя языка к определенной социальной группе.
Апробация работы. Основные положения исследования обсуждались на заседании Пермской школы социопсихолингвистики (2005), на заседаниях кафедры общего и славянского языкознания Пермского государственного университета (2004, 2007). Результаты исследования излагались на конференциях разного уровня в России и за рубежом: на V Всероссийской межвузовской научной конференции «Лингвистические и эстетические аспекты анализа текста и речи» в Соликамске (2004), международной научной конференции «Классическое лингвистическое образование - в современном мультикультурном
пространстве» в Пятигорске (2004), конференциях молодых ученых Пермского государственного университета (2005, 2006), международной научной конференции «Человек в пространстве языка» в Каунасе (Литва, 2005), XIV международной научной конференции им. проф. Сергея Бураго «Язык и культура» в Киеве (Украина, 2005), XXXV международной научной филологической конференции в Санкт-Петербурге (2006), Девятом международном симпозиуме - МАПРЯЛ'06 «Теоретические, и методические проблемы русского языка как иностранного. Новые информационные технологии в лингвистической и методологической науке» в Велико-Тырново (Болгария, 2006), III Международной научной конференции «Русский язык в языковом и культурном пространстве Европы и мира: Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет» в Варшаве (Польша, 2006).
По теме исследования опубликовано 10 научных работ (5 статей и 5 материалов конференций) общим объемом 3 п.л.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы (242 наименования), приложения № 1 «Анкета информантов для сбора данных по формулам речевого этикета», приложения №2 «Полный список формул русского речевого этикета, полученных в десяти тематических группах в ходе эксперимента», приложения № 3 «Сводные таблицы данных эксперимента по десяти тематическим группам в четырех регистрах общения». Диссертация содержит 54 таблицы, 1 рисунок и 1 схему.
определению основных понятий социально-функциональной дифференциации языка: социолект, регистр, адресат
Современная лингвистика занимается не только описанием различных языковых систем, но и функционированием языка с точки зрения реальной жизни его носителей. В связи с этим уделяется особое внимание речевой продукции как отдельного индивида, так и целой языковой группы, которая объединяется какой-либо общей чертой. Это может быть биосоциальный признак, характеризующий говорящих, либо сфера их деятельности, интересов. Рассмотрение взаимосвязи подобных явлений в языке - область социолингвистических исследований.
Несмотря на то, что анализ проблем языка с точки зрения социума начался в 1920-30 гг. (Виноградов 1938; Волошинов 1929; Ларин 1928а, 19286; Поливанов 1931; Селшцев 1928; Якубинский 1931 и др.), социолингвистика - относительно молодая наука, окончательно оформившаяся в отечественной лингвистике в 60-70 гг. XX века. Предметом социолингвистики стал «язык в его взаимовлияниях, взаимосвязях и взаимодействии с социальным контекстом в самом широком толковании этого понятия» (Звегинцев 1976: 309; см. также: Дешериев 1977; Никольский 1976; Швейцер 1976, 1977 и др.). Среди теоретических проблем современной социолингвистики одно из центральных мест занимает проблема социальной дифференциации языка, проблема языковой вариативности, обусловленной социальной структурой общества.
Рассмотрение речевой продукции говорящего требует корректного использования лингвистических терминов. Определимся с рядом понятий, которыми мы пользуемся в данном исследовании.
Вслед за пермскими лингвистами мы используем термин «социолект» в исследовании ФРЭ, придерживаясь определения Т.И. Ерофеевой, которая понимает социолект как «набор языковых кодов, которыми владеют индивиды, объединенные по какой-либо страте (т.е. социальному фактору - А.З.)», следовательно, в реальной жизни речь индивида, представляющего «свою культуру», формируется под влиянием черт, свойственных данной расе, этнической группе, национальности, социальному классу (Ерофеева 2004: 19, 34). В западной социолингвистике социолект определяется как «принятый в данном сообществе субвариант речи, который, благодаря действию определенных общественных сил, является характерным для определенных этнических, религиозных и экономических групп или групп индивидов с определенным уровнем и типом образования» (Макдэвид 1975: 365, цит. по: Бахтин и др. 2004: 50). Видим, что понятие «социолект» является одним из основных при описании социально-функциональной стратификации языка. При изучении говорящего индивида в нашей работе рассматривается комплекс социобиологических страт-факторов, влияние которых изучается в четырех регистрах общения.
При исследовании функционирования языка часто используется социолингвистическая модель, которая включает «структуру взаимообусловленных и взаимозависимых составляющих, связанных, с одной стороны, с физиологическими и нейропсихическими особенностями индивида, с другой стороны, со спецификой формирования индивидуального речевого кода под влиянием социальных (культурологических, этнических и т.д.) и экономических (принадлежность к определенной группе, слою, классу и т.д.) факторов» (Потапова и др. 2006: 188; см. также: Ерофеева Е.В. 2005; Ерофеева Т.И. 1994,2004).
Такая комплексная модель предполагает учет экстралингвистических и лингвистических аспектов индивидуальной речевой деятельности с ориентацией на особенности фонетического, лексического, синтаксического планирования и реализации речевого высказывания индивидом в акте коммуникации, т.е. особенности формирования индивидуального языкового варианта - идиолекта (см.: Балашова 2003; Ерофеева Е.В. 2005; Ерофеева Т.И. 1994, 1999, 2004; Потапова и др. 2006; Усманова 2006 и др.).
Под идиолектом при изучении речи языковой личности понимается реализация «индивидом определенного языка, соединяющего в себе общие и специфические черты языковой структуры, нормы и языкового узуса» (Ерофеева Т.И. 2004: 31; см. также: ЛЭС 1990: 171; СЭС 1990: 481). В.Е. Пожилова определяет идиолект как «продукт и средство социального взаимодействия индивидов», считая его социально-коммуникативной системой (Пожилова 1986: 6). Е.В. Ерофеева трактует понятие «идиолект» более широко и включает в него «и языковую систему, и механизмы порождения и восприятия текста, и сами тексты данного индивида» (Ерофеева Е.В. 2005: 12). В представленной работе мы будем принимать за идиолект языковой личности речевую продукцию индивида (в нашем случае - формулы русского речевого этикета), которая отражает сформированность коммуникативной компетенции в определенных условиях общения.
Обратимся к вопросу далеко неполного соответствия между обстоятельствами общения и особенностями речи языковой личности. Известно, что в одних и тех же условиях коммуниканты по-разному определяют свою социальную роль относительно социальной роли адресата, неодинаково оценивают ситуацию с точки зрения ее непринужденности или официальности и т.д. От говорящего как языковой личности и от адресата высказывания нередко зависит выбор стиля общения (Гойхман и др. 1997; Гольдин 1983; Еропкин 1998 и др.) и используемой этикетной формулы.
Современное состояние проблемы изучения формул русского речевого этикета: этикет, речевой этикет, изменения в системе русского речевого этикета
Обратимся к понятию речевого этикета и этикета в целом. Само понятие «этикет» (франц. etiquette - ярлык, этикетка) французского происхождения и связано с именем Людовика XIV, который ввел порядок поведения приглашенных гостей, изложенный на специальных карточках. Позже этикет стал означать порядок поведения и соблюдение норм и правил учтивости, принятых в обществе.
В современном мире этикет - это совокупность правил поведения в обществе, обхождение с окружающими, формы обращений и приветствий, манеры и внешний вид (Шкатова и др. 1994: 7). Это «сложная система знаков, указывающих в процессе общения (вербального и невербального) на отношение к другому человеку - собеседнику, оценку его и в то же время оценку самого себя, своего положения относительно собеседника» (Формановская 19826: 4-5). Такие знаки несут в себе информацию о ситуации общения, взаимоотношениях говорящих, социальной принадлежности каждого из них и многом другом.
С нравственными основами поведения тесно связан речевой этикет. Его нельзя вырывать из общей системы этикетного поведения человека, так как он вербально обслуживает этикет в целом, составляя «как широкую область стереотипов общения, применяемых в вариабельных ситуациях, так и узкую область стереотипов в границах обращения и привлечения внимания, приветствия, знакомства, прощания, поздравления, пожелания, благодарности, извинения, просьбы, приглашения, совета, предложения, утешения, сочувствия, соболезнования, комплимента, одобрения и некоторых других» (Формановская 19826: 5; см. также: Верещагин и др. 1976; Черник 2002:13).
Речевой этикет давно привлекает к себе внимание исследователей, однако его научное изучение началось лишь во второй половине XX века. Особое место отводил единицам речевого этикета Эмиль Бенвенист. Формы вежливости он рассматривал как символические обряды, представляющие собой сложные семиотические системы (Бенвенист 1974). Так, «воспитанный в духе японского речевого этикета говорящий строит высказывание так, чтобы слушающему нетрудно было выразить свою реакцию на него, ибо в японской речевой культуре общение - это душевное объединение , когда говорящий и слушающий умопостигают речевую ситуацию, стремятся к гармонии общения и душевному равновесию. В тех странах, где смешались разные культуры, люди в процессе коммуникации привыкли прибегать в основном к логике выражения, и нормам речевой культуры повседневного общения, типа японского, там мало места» (Агаркова 2004: 8). Таким образом, знаковый характер речевого этикета обусловлен его национально-культурной спецификой.
Нельзя сказать, что русский речевой этикет - совершенно неизведанная область. Собирание формул русской речевой учтивости, вежливости, обходительности имеет в России давнюю историю. Известно, что еще в XVII-XVIII и особенно в XIX веках издавались разнообразные справочники и руководства для учтивого устного обхождения, а также для писания бытовых и официальных писем - «письмовники». Предпринимались попытки составления сборников «приветливых» слов и выражений. После революции само слово «этикет» попало в разряд «старорежимных» и работа в этом направлении была надолго прервана, что негативно отразилось на изучении и состоянии русской речевой культуры. С середины 1970-х гг., когда русский язык стал широко распространяться в качестве одного из мировых языков, русские лингвисты и методисты вновь начали издавать справочники и учебные пособия по речевому этикету. В основном это широко известные работы Н.И. Формановской и ее коллег (Балакай 1998).
Часть исследований Н.И. Формановской посвящена изучению функциональных и категориальных сущностей устойчивых формул общения (Формановская 1982а). Речевой этикет определяется Н.И. Формановской как «микросистема национально-специфических вербальных единиц, принятых и предписываемых обществом для установления контакта собеседников, поддержания общения в желательной тональности соответственно правилам речевого поведения» (Формановская 1982а: 7). Это «выработанные обществом правила для членов общества, национально специфичные, устойчиво закрепленные в речевых формулах, но в то же время исторически изменчивые» (Формановская 1982а: 54).
При современном изучении речевого этикета невозможно обойтись без ставших классическими работ западных ученых П.Брауна и С. Левинсона, И. Гоффмана, Г.П. Грайса, Дж. Лича (Brown et al. 1987; Goffman 1967, 1971; Grice 1975; Leech 1977, 1983). В своих работах И. Гоффман относит приветствия к ритуалам почтительности, которые способствуют созданию и усилению положительного образа (имиджа) адресата (1967, 1971). Дж. Лич говорит о постулатах симпатии и признания, связанных с речевым этикетом (1977, 1983). Г.П. Грайс вводит «принцип Кооперации», «принцип Вежливости» (1975). П. Браун и С. Левинсон разделяют вежливость на позитивную и негативную (1987). Рассматриваемый в нашей работе речевой материал относится к первому типу вежливости.
До последнего времени указанные работы были малоизвестны российским лингвистам, и поэтому соответствующие теории вежливости практически не применяются к русскому языку. Единственным исключением может считаться книга австрийского русиста Р. Ратмайр (2003), которая активно использует понятие позитивной вежливости при описании извинения в русской культуре (Кронгауз 2004).
Р. Ратмайр полагает, что «вежливость русских в большей мере является "вежливостью сохранения солидарности", то есть позитивной вежливостью в терминах П. Брауна и С. Левинсона, чем западноевропейская "вежливость сохранения дистанции", или негативная вежливость» (Ратмайр 2003:27).
Тематическая группа ПРИВЕТСТВИЕ в речевом этикете
В результате эксперимента в тематической группе ПРИВЕТСТВИЕ нами получено 259 ответов от 48 информантов в 4 регистрах общения (с родственниками; с друзьями; с коллегами; со старшими по возрасту/ положению в обществе людьми) - 65/61/68/65 ответов соответственно перечисленным регистрам.
Тематическая группа ПРИВЕТСТВИЕ в основном состоит из типичных для русского речевого этикета ФРЭ. Например, формула Здравствуйте использовалась информантами 69 раз (частота употребления данной ФРЭ составила 11/4/22/32 ответа в соответствующих регистрах общения); формула Привет! использовалась информантами 14 раз (6/6/2/0 соответственно исследуемым регистрам), а формула Гамарджоба использовалась только 1 раз (0/1/0/0), в регистре «общение с друзьями». Таким образом, после анализа всех ответов в тематической группе ПРИВЕТСТВИЕ, мы выявили 31 различную ФРЭ, употребляемую информантами в пределах группы. Кроме того, в полный список ФРЭ (см. приложение 2) при анализе данных мы добавили формулировку «.ответ отсутствует». Этот ответ использовался нами в тех случаях, когда информант по какой-либо причине не давал своего ответа на вопрос.
Для решения задач данного исследования нам необходимо проанализировать частоту использования и вариативность ФРЭ, употребляемых информантами в 4 исследуемых регистрах общения и рассмотреть зависимость использования той или иной ФРЭ от ряда социальных факторов, характеризующих информантов.
Начнем с анализа регистра «общение с родственниками». На данном этапе исследования нам важно выяснить, какой из факторов используемой стратификации окажется наиболее существенным для распределения частот и вариативности ФРЭ в рамках регистра. В данном регистре получено 65 ФРЭ. Таблица 2 показывает, что мужчины дали 32 ФРЭ, женщины - 33; 33 ФРЭ даны гуманитариями и 32 - негуманитариями. По возрасту данные ФРЭ распределились следующим образом: 16, 13, 21 и 15 ФРЭ по возрастным группам «20-29 лет», «30-39 лет», «40-49 лет» и «50 и более лет» соответственно.
Мы видим, что разница между значениями в градациях факторов «пол» и «профиль образования» не превышает установленного нами предела в 5 единиц. Значимой является разница в 8 единиц в градациях фактора «возраст». Отсюда следует, что для частоты ФРЭ в регистре «общение с родственниками» наиболее значимым оказывается фактор «возраст», а «пол» и «образование» являются несущественными.
Учитывая исследуемые социальные факторы, рассмотрим 18 различных ФРЭ данного регистра. Для этого в каждой градации фактора выделим полужирным шрифтом ФРЭ, общие для всех информантов.
Фактор «пол». Для мужчин характерны 14 ФРЭ: всем привет / доброе утро / добрый день / добрый день! / здорово / здравствуй / здравствуй, мама! / здравствуйте / здравствуйте! / здравствуйте, как поживаем / здрась! / привет / привет! / привет, дед! Для женщин - 12 ФРЭ: доброе утро! / добрый вечер/добрый день/добрый день! /здорово / здравствуй / здравствуй! / здравствуйте / здравствуйте! / привет / привет! /рада встрече.
Фактор «возраст». Для возрастной группы «20-29 лет» характерны 6 ФРЭ: добрый вечер / добрый день / здравствуйте / здравствуйте! / здрась! / привет. Для возрастной группы «30-39 лет» - 7 ФРЭ: всем привет / здорово / здравствуй / здравствуйте / привет / привет! /рада встрече. Для возрастной группы «40-49 лет» - 13 ФРЭ: доброе утро! / добрый вечер / добрый день / добрый день! / здорово / здравствуй / здравствуй! / здравствуй, мама! / здравствуйте / здравствуйте! / привет / привет! / привет, дед! Для возрастной группы «50 и более лет» - 7 ФРЭ: доброе утро / добрый день! / здорово / здравствуйте / здравствуйте, как поживаем / привет / привет!
Фактор «профиль образования». Гуманитарии используют при общении с родственниками 16 различных ФРЭ: доброе утро / доброе утро! /добрый вечер /добрый день /добрый день! /здорово /здравствуй / здравствуй! / здравствуй, мама! / здравствуйте / здравствуйте! / здравствуйте, как поживаем / привет / привет! / привет, дед! / рада встрече. Негуманитарии - лишь 10 ФРЭ: всем привет/ добрый вечер / добрый день / добрый день! / здорово / здравствуй / здравствуйте / здрась! / привет / привет!
Мы видим, что в данном регистре вариативность ФРЭ создается различными средствами. Это может быть тематическая вариативность {доброеутро/добрый день/добрый вечер), интонационная вариативность {здравствуй - здравствуй!), фонетическая вариативность {здравствуй! -здрась!), варианты синтаксического расширения {здравствуй, мама! / здравствуйте, как поживаем), а также морфологическая вариативность {здравствуй - здравствуйте), стилистическая вариативность {здорово) и «осколочные» ФРЭ {рада встрече). Такие средства характерны для информантов разных социальных групп, в регистре более всего ими пользуются информанты в возрасте 40-49 лет с гуманитарной направленностью образования. Следовательно, факторы «профиль образования» и «возраст» являются значимыми для вариативности ФРЭ в пределах данного регистра.
Тематическая группа ИЗВИНЕНИЕ/ПРОЩЕНИЕ в речевом этикете
В данной группе мы получили 213 ФРЭ от 48 информантов в 4 исследуемых регистрах общения - 52/55/52/54 ФРЭ соответственно. В тематической группе ИЗВИНЕНИЕ/ПРОЩЕНИЕ по описанной ранее методике мы получили 62 ФРЭ, употребляемые информантами в пределах данной группы (см. приложении 2).
Проанализируем распределение частот и вариативность ФРЭ в 4 исследуемых регистрах общения и рассмотрим зависимость использования той или иной ФРЭ от ряда социальных факторов, характеризующих информантов. Начнем с анализа регистра «общение с родственниками». Нам важно выяснить, какой из факторов используемой стратификации окажется наиболее существенным для распределения частот и вариативности 52 ФРЭ в рамках данного регистра. показывает, что мужчины и женщины дали по 26 ФРЭ, 27 ФРЭ дано гуманитариями и 25 - негуманитариями. По возрасту данные распределились следующим образом: 13/12/13/14 ФРЭ по возрастным группам «20-29 лет»/«30-39 лет»/«40-49 лет»/«50 и более лет» соответственно. Видно, что разница в значениях градаций всех факторов не превышает установленного предела в 5 ФРЭ. Исходя из полученных данных мы можем сделать вывод о том, что исследуемые социальные факторы в данном регистре общения являются незначимыми для частоты употребления ФРЭ.
Рассмотрим 24 различных ФРЭ данного регистра с учетом исследуемых факторов. Для этого полужирным шрифтом мы выделим ФРЭ, общие для всех групп.
Фактор «пол». Для мужчин характерны 15 ФРЭ: извини / извини, пожалуйста / извини, я был не прав / извините / извините, пожалуйста / извиняюсь, виноват / не обижайся, я не специально / ну, прости / ответ отсутствует / прости / прости, пожалуйста / простите / прошу простите /прошу прощения /я извиняюсь. Для женщин - 17 ФРЭ: больше не буду / виновата, исправлюсь! / извини / извините / извините, пожалуйста / ну, простите! / ответ отсутствует / прости / прости, пожалуйста / простите / простите Бога ради / простите меня / простите меня, я не права / простите ради Бога / простите, пожалуйста / прошу прощения / ты уж прости меня.
Фактор «возраст». Для возрастной группы «20-29 лет» характерны 7 ФРЭ: больше не буду / извини / извини, пожалуйста / извините / прости / прости, пожалуйста / простите меня. Для возрастной группы «30-39 лет» - 10 ФРЭ: извини / извините / извините, пожалуйста / извиняюсь, виноват / ну, прости / ответ отсутствует / прости, пожалуйста / простите Бога ради / простите меня, я не права / прошу прощения. Для возрастной группы «40-49 лет» - 11 ФРЭ: виновата, исправлюсь! / извини / извини, я был не прав / извините / не обижайся, я не специально / ответ отсутствует / прости / простите / простите ради Бога / простите, пожалуйста / прошу простите. Для возрастной группы «50 и более лет» -10 ФРЭ: извини / извините / извините, пожалуйста / ну, простите! / ответ отсутствует / простите / простите, пожалуйста / прошу прощения/ты уж прости меня /я извиняюсь.
Фактор «профиль образования». Гуманитарии используют при общении с родственниками 13 ФРЭ: виновата, исправлюсь! / извини / извините / извините, пожалуйста / не обижайся, я не специально / ответ отсутствует / прости / прости, пожалуйста / простите / простите Бога ради / простите меня, я не права / прошу прощения / я извиняюсь. Негуманитарии - 17 ФРЭ: больше не буду / извини / извини, пожалуйста / извини, я был не прав / извините / извините, пожалуйста / извиняюсь, виноват / ну, прости / ну, простите! / ответ отсутствует / прости / прости, пожалуйста / простите меня / простите ради Бога / простите, пожалуйста / прошу простите / ты уж прости меня.