Введение к работе
Актуальность, темы исследование. Бурятские исторические летописи, являясь составной частью культурного наследия бурят, отражают многие стороны их общественной низни. 3 эпоху тоталитарного реяима они, как и все литературное наследие на старомонгольской письменности, долгое время находились в забвении, отодвинутые на задний план. Но все же в истории изучения данных памятников ыолно выделить два периода: I ) довоенный, когда ученьеai Института востоковедения АН СССР П.П.Подпе, В.Л.Казакевичем, А.іІ.Востриковкм была осуществлена публикация текстов бурятских хроник и их переводов с комментариями1; 2 ) послевоенный, когда на основе опубликованных до и после войны текстов и переводов бурятских летописей появляется ряд исследований исторически; сочинений и других письменных памятников .
2 настоящее время, когда исследователями подчеркивается, что дальнейшее развитие бурятского литературного языка будет более плодотворным, если будут освоены его истоки, что становление таких дисциплин, как история бурятского литературного язшса, история Бурятии во многом зависит от приобщения лингвистов и историков к богатому литературному наследию на старомонгольской письменности, актуальность изучения летописных памятников приобретает особое звучание.
Пель и"задачи исследования. Основной целью настоящей работы является выявление.лексико-грамматичгских, синтаксических особенностей историко-литературного памятника культуры Бурятии ПХ века - летописи Вандана Шсунова "история происхоздензя народа II хоринских отпов" (qori-yin агЪап ni-gsii eeige-yln jfon-u uj іЗарл--игі fcuytsjjl), датированной 1875 годом.
-См.: Летописи хоринских бурят: Хроники Тугултур Тобо-ева й Вандана Шсунова.- 1Л.-Л., хЭс.5.- 1?2с; Востряков А.И. Поппе К.К. Летописи батагузпнеких бупят: Тексты и исследования.- М.-Л.: Изд-во АН"СССР, 1935; Летописи селекгинских бурят: Хтояпка Убаш Ю.Ло>лбоішреноза.- Зші. I.- v..-Л.: Лзд-во АН СССР, 1925; Летописи хоринских бурят: Хроники Тугуддуо Гобоева и Вандана Югдсукова /Пер. Н.її.Гшпо.- и.-Л.: Изд-зо Ш СССР, 1940,- 106с. Труди Института востоковедения.XXXIII.
См.: Бурдукова Т.А. Материалы для истории Еур_ят-Г>1он-голяп (Бурятская историческая хЬоника М.Хобигуева): лис ... Ї2ЙД. йалол. паук.- л., 1945; Дотпиев Д.-К.Д. Язык старо-юнгольской письменности Бурятии: Дис. ...канд. Гсилол. наук. !., 1955; Цэдендамбаез Ц.Е. Бурятские исторические хроники і родословные.- Улан-Удэ: Бурят, кн. нзд-во, 1972.- Б62с. .
В соответствий с общей целью в работе ставятся следующие конкретные задачи:
дать общую характеристику лексического состава летописи ;
дать описание морфологических особенностей летописи
изучить синтаксическую организации языка летописи
с позиции лингвистики текста и типологии речи, выявить основную синтаксическую единицу текста летописи, определить структуру данной единицы;
- осуществить полную транслитерацию текста на латини
це с пелыо введения в более широкий научный оборот большо
го текстового материала на старомо:-.гольско:л языке.
.Материалом для исследования послуяил опубликованный Н.Н.Подле вариант летописи З.Ю?дсунова, в основу которого положена рукопись под шифром -у 88 из коллекции Ц.2амлара-но, принадлежащая Институту востоковедения РАН; при подготовке этого варианта к изданию была привлечена рукопись под шифром Е 55 из коллекции А.М.Позднеева.
Основными метоцака исследования явилась комплексные методы и приемы лингвистического анализа, широко использу-еьще в современном языкознании: описательно-аналитический, сегдантическиц, контекстуальный и метод сплошной выборки.
Научная новизна работа состоит в том, что з бурятоъеценил впервые предпринята попытка лингвоисточниковедческого исследования историко-литературного памятника ХБ; века на старококгсльской письменности, в результате которого выявлены специфические особенности лексики и морфологии данного памятника; рассмотрены типы и структуры бурятских топонимов и антропонимов, зафиксированных в летописи; выявлена основная синтаксическая единица текста Б.Юмсукова и описаны модели слозаых синтаксических комплексов (ССК); впервые дана транслитерация текста летописей на латинице.
Практическая значимость работы определяется тем, что Результаты исследования мог/т быть использованы при разработке спецкурсов по исторической морфологии и лексикологии, историческому синтаксису бурятского языка, при написании истории бурятского литературного языка, при подготовке учвб-гс-"х пособий по отарописьмендоыу языку и исг-ории книги Бурятии, 'при составлении толкового словаря бурятского языка.
Апробация работы. Диссертация обсуздалась на заседании отдела языкознания Бурятского института общественных наук СО РАН, отдельные ее положеная докладывались на региональных конференциях по ономастике Прибайкалья (Иркутск, 1985, 1985), на научной сессия Бурятского научного центра СО РАН (1936), на 711 Республиканской конференции молодых ученых ), на "круглом столе", посвященном бурятскому летописанию а 125-летию создания летописи Тугулгура Тобое-ва (1988), на научно-практических конференциях преподавателей ВСГИК (1986, 1937).
По теме диссертации опубликованы пять статей и ряд тезисов в сборниках научных трудов.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и грилояения ("Список использованной литературы", "Список топонимов", "Таблица показателен множественного числа в монгольских языках","Транслитерация текста летописи ").