Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Текстология и язык славянских служебных миней XI–XIV вв. Кривко Роман Николаевич

Текстология и язык славянских служебных миней XI–XIV вв.
<
Текстология и язык славянских служебных миней XI–XIV вв. Текстология и язык славянских служебных миней XI–XIV вв. Текстология и язык славянских служебных миней XI–XIV вв. Текстология и язык славянских служебных миней XI–XIV вв. Текстология и язык славянских служебных миней XI–XIV вв. Текстология и язык славянских служебных миней XI–XIV вв. Текстология и язык славянских служебных миней XI–XIV вв. Текстология и язык славянских служебных миней XI–XIV вв. Текстология и язык славянских служебных миней XI–XIV вв. Текстология и язык славянских служебных миней XI–XIV вв. Текстология и язык славянских служебных миней XI–XIV вв. Текстология и язык славянских служебных миней XI–XIV вв. Текстология и язык славянских служебных миней XI–XIV вв. Текстология и язык славянских служебных миней XI–XIV вв. Текстология и язык славянских служебных миней XI–XIV вв.
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Кривко Роман Николаевич. Текстология и язык славянских служебных миней XI–XIV вв.: диссертация ... доктора Филологических наук: 10.02.03 / Кривко Роман Николаевич;[Место защиты: Институт славяноведения Российской академии наук], 2016

Содержание к диссертации

Введение

Часть I. Византийские источники славянских служебных миней 31

Глава I. Предыстория минеи: палестинский тропологий на славянском фоне 32

1.1. Обзор источников 32

1.2. Жанровый состав и структура архаических сборников синайского собрания 36

1.3. Терминологические особенности архаических синайских сборников 38

1.3.1. Глас аутентический и гласъ искръ 38

1.3.2. тропарь и стихира 41

1.3.3. — канонъ служба, чинопоследование 42

1.4. Палестинский тропологий, Пражские фрагменты и Ильина книга 46

1.5. «Стихирокафизматарь» и «протостихирарь» 61

1.6. Сборник «ирмосы и богородичны», или «протоирмологий» 74

1.7. «Протоминея», или «минея дополнительная» 75

1.8. Архаичные элементы палестинского происхождения в студийской гимнографии и их славянские параллели

1.8.1. Интерполяция богородичных тропарей 80

1.8.2. Интерполяция второй песни 90

1.9. Выводы 112

Глава II. Историческая типология византийских и славянских служебных миней IX—XIV вв. 117

11.1. Критерии классификации 117

11.2. Источники 120

11.3. История вопроса 121

11.4. Жанровый состав древней византийской служебной минеи

1 11.4.1. Праздничные седальны, праздничные блаженны, эксапостиларии, отпустительный тропарь 128

11.4.2. Кондак и канон: к истории вопроса 133

11.4.3. Расположение жанров в древних минеях 149

11.5. Исторические типы византийских и славянских

служебных миней 150

11.5.1. Архаический региональный тип 152

11.5.1.1. Источники и их состав 152

11.5.1.2. Архаическая региональная минея с элементами нового типа 166

11.5.1.3. Ограниченное использование кондака 166

11.5.1.4. Элементы богослужебной структуры и «обратный» порядок песнопений 169

11.5.1.5. Младшие свидетели архаического регионального типа 177

11.5.1.6. Выводы 183

11.5.2. Архаический константинопольский тип 185

11.5.2.1. Классифицирующие признаки 185

11.5.2.2. Источники и их состав 186

11.5.2.3. Архаические константинопольские минеи с элементами нового типа 191

11.5.2.4. Выводы 193

11.5.3. Новый тип 195 II

3.1. Классифицирующие признаки 195

II.5.3.2. Источники и их состав 197

II.5.3.3. Славянская подгруппа миней нового

структурного типа 204

II.5.3.4. Выводы 212

II.5.4. Иерусалимский («новосавваитский») тип 214

II.5.4.1. Классифицирующие признаки 214

II.5.4.2. Источники и их состав 215

II. 5.4.3. Славянские минеи иерусалимского типа 218

II.5.4.4. Выводы 235

II.6. Выводы 237

Глава III. Среднеболгарский перевод византийской минеи XIII — XIV вв . 239

Глава IV. Текстологическое ядро и textus unici славянской служебной минеи 268

IV. 1. Календарные особенности 268

IV. 2. Атрибуция греческих оригиналов 280

IV.3. Textus unici 296

Часть II. Лингвистический анализ памятников славянской гимнографии 310

Глава I. Лексический узус

1.1. Съвръстъница супруга , връста пара 311

1.2. Старославянское тргъба и его связи 323

1.2.1. Русская историческая лексикография как

средство описания древнего церковнославянского языка 323

1.2.2. Тртъба и жрътва как приметы регионального

книжного узуса 323

1.2.3. Старославянские данные на древнерусском фоне 325

1.2.4. Терминологическое разграничение слов тргъба и жрътва 331

1.2.5. Выводы 334

1.3. Древние славянские служебные минеи как лексикографический источник

1.3.1. История вопроса 335

1.3.2. Нарах legomena древнейших церковнославянских служебных миней на август 341

1.3.3. Выводы 393

Глава II. Орфография в ряду текстологических примет 400

. 1. Вступительные замечания 400

II.2. К истории русско-церковнославянских адъективных форм на -ои 402

II.2.1. Данные русско-церковнославянских рукописей 402

II.2.2. Флексия -ои с точки зрения русской исторической диалектологии 407

II.2.3. Флексия -ои и книжное произношение 410

II.2.4. Флексия -ои в старославянских рукописях 419

II.2.5. Рефлексы форм на -ои в современных южнославянских говорах 423

II.З. Графико-орфографические особенности служебной минеи на август «типографского комплекта»: текстологический аспект 425

II.4. Ещё раз о протографе Путятиной минеи 437

Глава III. Древнеболгарский пласт в ростовской служебной минее XIII в. 446

III. 1. Проблема лингвотекстологической однородности студийско-алексиевского корпуса 446

III.2. Языковые особенности минеи F. II. I 37 450

III.2.1. Предварительные замечания 450

III.2.2. Лексические особенности минеи F. II. I 37 453

III.2.2.1. Слова, не отмеченные в лексикографии 453

111.2.2.2. Характерные словообразовательные модели 455

III.2.2.3. Заимствования стадии и ликъ 458

III.2.2.4. Лексемы с ограниченным узусом: зачлло, излщьныи 461

III.2.2.5. Лексические разночтения, отражающие влияние разных греческих оригиналов 463

III.3. Genitivus vGYSo dativus partitivus 463

III.4. Канон Успению Богородицы 465

III.4.1. Вступительные замечания 465

III.4.2. Древний славянский перевод канона и его греческий оригинал 467

III.4.2.1. Текст 468

III.4.2.2. Комментарии 484

III.5. Выводы 503

Глава IV. Текстологические пласты в древних славянских кондаках 508

IV. 1. Кондак Димитрию Солунскому 508

IV.2. Кондак Пренесению Убруса 546 Часть III. Ритм и метр церковнославянской гимнографии Глава I. Метрика славянской гимнографии в исследованиях XIX—XXI вв. 562

Глава II. Критика и реконструкция текстов 583

Часть V. Славянские служебные минеи как источник по византийской гимнографии 619

Глава I. Византийский песнописец Георгий в свете славянских данных 621

Глава II. Нарах legomenon и его славянский перевод Заключение 660

Сокращённые названия библиотек и рукописных собраний 665

Источники 666

Славянские 666

Терминологические особенности архаических синайских сборников

Основными источниками по древнеболгарской богослужебной поэзии раннего периода являются среднеболгарские и древнесербские рукописи XIII–XIV вв., хотя и древнерусская письменность содержит весомый пласт древнеболгарского гимнографического наследия (основные работы: [Йовчева 2002; Турилов 2006]). «Набор оригинальных славянских гимнографических текстов IX–X вв., представленный древнерусскими списками, восходит по всей очевидности к корпусу, бытовавшему в Восточной Болгарии до византийского завоевания, в значительной мере отражая его специфику на середину X в. […] в этом отношении ситуация с Октоихом существенно отличается от ситуации минейной» [Турилов 2006: 26, 27]. В силу особой значимости восточнославянской традиции для гимнографии недельного круга, собранной в Октоихе, именно

Основная работа, в которой доказано соответствие древних языковых черт Ильиной книги архаическим содержательно-типологическим особенностям этой праздничной Минеи: [Верещагин, Крысько 1999а–б]; издания: [Крысько 2005; Верещагин 2006]. древнерусские рукописи были положены в основу выполненного на высоком уровне научного издания гимнов Октоиха, написанных свт. Климентом Охридским [Крашенинникова 2006]. Немногим позднее выхода в свет критического издания древнеболгарского Октоиха Климента Охридского было доказано, что полный Октоих, основанный на переводных византийских гимнах, с двумя канонами на каждый день, нужный для ежедневного богослужения монастырского типа, был создан в поздне- или даже в послесимеоновскую эпоху [Йовчева 2008]. Таким образом, для Октоиха устанавливается наличие как минимум двух типов текста, сложившихся в древнеболгарский период: 1) архаичный Октоих свт. Климента Охридского и 2) Октоих с двумя канонами на каждый день недели [Йовчева 2008]. Пока неясно, как следует рассматривать служебный Шестоднев, представляющий собой краткий Октоих (на каждый день недели имеется канон только одного гласа) и сохранившийся только в древнерусской традиции. Согласно М. Йовчевой, он представляет собой сокращённую на славянской почве версию полного Октоиха [Йовчева 2008]11. Однако у древнерусского служебного Шестоднева имеется

Эта рукопись — универсальный богослужебный сборник, который включает в себя, кроме краткого Октоиха, Апостол, Евангелие Апракос, переводную праздничную Минею, общую Минею Климента Охридского и песнопения малых жанров (воскресные кондаки, стихиры, седальны, блаженны). Праздничная Минея написана на полях более поздним почерком XIV в. Рукопись издаётся: [Birkfellner II (литература в предисловии), III; Kamp 2010 (книга А. Кампа на момент написания этих строк мне недоступна)]. Об истории общей Минеи Климента Охридского, в том числе в составе Кодекса Ганкенштейна, и издание её текста см.: [Станчев, Попов 1988: 135–144, 189–210]. Описание состава рукописи см.: [Станчев, Попов 1988: 139–140; см. затем: Marti 1989: 203 (литература)]. В связи с тем, что хранящийся в Вене Кодекс Ганкенштейна содержит в своём составе особую версию Октоиха, или служебный Шестоднев, памятник первоначально вошёл в архаичный византийский прототип, сохранившийся в единственной известной рукописи IX века [Крашенинникова 2006: 321–333], в связи с чем заслуживает самого серьёзного внимания альтернативный вывод: «Не позднее конца X — начала XI века одна из редакций основного комплекта книг, связанных с Осмогласием, — Изборного Октоиха, Параклитика и Шестоднева с праздниками — была перенесена из Болгарии в Древнюю Русь. Если бы Октоих был заимствован из Болгарии в XI веке, на Русь пришли бы совершенно иные, более поздние его типы — это были бы полные Октоихи литургического типа ... с большим удельным весом песнопений Иосифа и определяющим влиянием норм Студийского устава. Бытование на Руси сборников архаического строения с обширным славянским репертуаром свидетельствует о том, что эти виды книг были перенесены на Русь в очень ранний период — по-видимому, вскоре после ее Крещения кн. Владимиром и не позднее 1037 г.» [Крашенинникова 2006: 381–382].

Наличие как минимум двух разных исторически обусловленных типов Октоиха в древнеболгарский период в целом соответствует основной тенденции развития Триоди. «В настоящее время М. А. Момина предполагает существование двух переводов Триоди, выполненных в Болгарии не позднее X в. ... На материале служебных Миней ситуация не столь показательна затрудняется отсутствием для миней историческую русистику под названием «Венского Октоиха» [Соболевский 2004/1884: 18–20 (первая пагинация), комментарий: Крысько 2004: 5].

В связи с проблемой нескольких пластов справы в составе древнерусского студийско-алексиевского корпуса едва ли стоит принимать во внимание наличие многократных переводов одного и того же канона, исполнявшегося в разные дни церковного календаря (о таких случаях см. [Турилов, Флоря 2002: 420] (ранняя литература); см. затем [Мурьянов 2003: 222–249; Stern 2002; Christians 2006]). Нужно отличать многократные переводы одного и того же канона, исполняемого в разные дни, или, например, одних и тех же богородичных тропарей в составе разных канонов от справы одних и тех же своеобразного контрольного (или эталонного) экземпляра ввиду плохой сохранности древнейшей южнославянской традиции» [Турилов, Флоря 2002: 419–420] (об истории славянской Триоди см. [Momina 2004 (основная и обобщающая работа)]; несколько иначе [Попов 1985]).

Определению того, как и почему менялись язык, состав и содержание богослужебных книг Первого Болгарского царства в эпоху после смерти учеников Кирилла и Мефодия и в каком объёме древнеболгарская переводная гимнография в особенности неподвижного (минейного) круга была использована при составлении древнерусского студийско-алексиевского корпуса были посвящены несколько работ в течение последнего десятилетия, анализ которых здесь не входит в наши задачи13. Отметим лишь, что общепринятое мнение относительно развития древнеболгарской переводной и в особенности минейной гимнографии позднесимеоновской и «петровской» эпохи14 всё ещё отсутствует. По-прежнему недостаточная «изученность вопроса в историографии (как текстов в составе одной и той же службы одного дня. Так, двукратный перевод канона Максиму Исповеднику в службах 21-го января и 13-го августа свидетельствует о несогласованности в действиях разных переводчиков и составителей полного корпуса повседневных служебных Миней в пределах одной исторической эпохи. Напротив, об исторически обусловленных ступенях справы свидетельствует наличие трёх версий рассматриваемого в этой статье кондака вмч. Димитрию, которые все встречаются в рукописях заведомо разных ветвей традиции, однако в службе одного и того же дня.

Жанровый состав древней византийской служебной минеи

Уникальной и потому трудно поддающейся убедительной типологической классификации рукописью в составе корпуса архаических гимнографических сборников является Sn4 девятого – десятого веков. Рукопись хорошей сохранности, со сплошной архивной пагинацией, о лакунах в каталоге не сообщается, при её прочтении мной разрывы в тексте не были замечены. Рукопись Sn4 содержит службы неподвижным праздникам июля и августа, жанровый состав служб — стихиры и каноны. Казалось бы, ничто не препятствует считать Sn4 фрагментом тропология младшей разновидности, исключительно ценным потому, что единственный греческий список этого сборника, Sn56 + Sn5 обрывается на июне. Однако едва ли не первое, что обращает на себя внимание в составе Sn4, — это отсутствие в нём важнейших праздников августа — Преображения, Успения и Усекновения главы Иоанна Предтечи (последний содержится в дополнительной части рукописи вне календарного порядка), каноны которым написаны Иоанном Дамаскиным и Козмой Маюмским. Отсутствует и память Максима Исповедника (празднуется дважды в год, 21 января и 13 августа), служба которому входит в состав тропология Sn5 (автор канона — Иоанн Мних [Дамаскин?]). Каноны Иоанна Дамаскина являются составной частью тропология, как и важнейшие праздники неподвижного календарного цикла, из чего следует, что Sn4 содержит те службы непреходящие службы, которые должны были отсутствовать в тропологии. Учитывая жанровый состав Sn4 и посвящение служб непреходящим праздникам эту рокопись можно назвать «протоминеей», прагматическая функция которой состоит в литургическом сопровождении,

или дополнении, тропология. Говорить о «протоминее» как об устойчивом типе сборника не приходится: судя по нарушенному календарному порядку служб, перед нами — попытка создать ещё один вспомогательный сборник в дополнение к тропологию и существующим «протостихирарям» и «протоирмологиям».

«Протоминея» Sn4 отражает локальную палестинскую богослужебную традицию и не связана с позднейшими минеями, насколько об этом можно судить по календарным данным, местами хаотичным и неясным. Так, августовский календарь Sn4 включает следующие праздники: 1/VIII мчч. Маккавеев (зачало канона: , л. 57; сведений о таком зачале в изданиях нет); 9/VIII прор. Аарона и свт. Григория Нисского; 28/VIII (так!) канон свв. Киприана и Иустины, 13/VIII прп. Еглона [ср. Сергий III: 636 (sub diem 16 августа)]; память сщмч. Фоки (дата не указана); память прр. Самуила (дата не указана); 26/VIII прп. Савва. После службы прп. Савве следует дополнительная часть минеи. На л. 90 sub diem 17 октября помещена служба мч. Маманту, которая заканчивается на л. 93об. Вслед за ней сразу же следует канон Усекновению главы Иоанна Предтечи (память — 29 августа), приписываемый Иоанну Дамаскину [- 1996: № 864, 274-275]. Кроме памяти мч. Маккавеев, прор. Самуила и Усекновения Главы Иоанна Предтечи (в дополнительной части), упомянутые даты не имеют соответствий в византийских минеях 96 и вообще в известной календарной традиции .

Учитывая уникальность источника, укажем на некоторые другие его содержательные особенности. В Sn4 36об.-40об. находится канон мч. Христине, четвёртого плагального (восьмого) гласа, без акростиха, с ирмосом «Воду прошедъ» и зачалом О тгаоі кцу(юа$ щ аіцвщ. Сведений об этом каноне в изданиях нет 98. Второй тропарь первой песни канона (л. 37) имеет зачало Хаіроц, aQlT\q 6penave\)Kkei\q... Этот тропарь был заимствован прп. Иосифом песнописцем и включён им в его канон мц. Христине, причём заимствованный тропарь начинает канон прп. Иосифа. Зачало этого тропаря вписалось в составленный прп. Иосифом акростих ".

Примечателен состав служб мчч. Маккавеям, прор. Аарону, свт. Григорию, еп. Нисскому, прп. Еглону, сщмч. Фоке, и прор. Самуилу. В славянской традиции служебных миней на август известны только памяти мчч. Маккавеям и прор. Самуилу, однако ни одно песнопение из этих служб в Sn4 не имеет славянского соответствия.

Служба мчч. Маккавеям, 1 августа., Sn4, 57-62об, начинается с канона четвёртого плагального (восьмого) гласа, стихир на «Господи, воззвахъ» нет. Перед зачалом канона указано имя автора: Поігща EuGufilou 57. Акростих канона: T 5v аккофаіюу то ккещ тіцю іаХа; ирмос первой песни: Ао іа avaiieln...; зачало первого тропаря: Тротгоц єукоо ііюу а еюд... . Как было сказано, сведений об этом каноне в изданиях нет. После канона, в соответствии с богослужебным порядком расположения песнопений, находятся стихиры на «хвалите»: Tfjg enmli)%vox) bxviag... 61; Еїкєі окісЬ5г ; 6 vo iog... 61 об.; Tf]v S7TT(XT6KOV ow ТЄКУОЦ avswpr fCKD ev... біоб. После стихир находятся тропари на «непорочных», или Троларш eiq ШУ aficbfioov 62 об.: T 5v ayystaDv 6 bi\\ioq штепіауц opcov оє enmnaibiov ііттєра.--Прилагательное enmnaibioq имеющий семерых детей (букв.: седмочадый) не отмечено в исторической лексикографии греческого языка 10.

Служба прор. Аарону, 9 августа, лл. 62 об. - 67, начинается с канона четвёртого гласа, зачало — aMooi\q aypiavoi3or ; гагата, акростих — 0aMoo(i)o ; i vsi Aapcbv [іхккцпбіоу, ирмос первой песни — аШщс; то spuGpaiov nelayoq. Канон известен ещё в одной синайской служебной минее, Sin.gr. 672, лл. 50 - 54 об. 101 После канона находятся стихиры на «хвалите»: Молкли каі Aapcbv sv Аіуштср тєрата... (л. 66 об.); Мюшт каі Aapcbv УО\ІІКЩ то ура а scpMaTTOV...; Мюиот каі Aapcbv 6 af]p, yfj, тшр, і)5юр... (л. 67).

Канон службысвт. Григорию, еп. Нисскому, написан на глас четвёртый, ирмос первой песни — Yypav 5ю5єша ; cbosi pav, зачало — T 5v GaD iaTCDV, ижар, aob; иной ирмос (eip\ibq alloq) (л. 67 об.): Тф SKTSva avTi sv 0аМоол, зачало другой первой песни: Тф avaTSUavTi.

Служба прп. Еглону, Aiyl&voq тої) Діотои, 13 августа (л. 74 об.), включает в себя канон первого гласа с акростихом AiyXcova TIJICOVTOV SOV єтгагуєою; ирмос первой песни: AOCD ISV тф Киріср; зачало: АіуЩ щ avscmspcp. Этот канон — единственное свидетельство о гимнографии прп. Еглону, других данных о песнопениях в его честь нет 102.

Служба сщмч. Фоке (без даты), л. 78 об., состоит из стихир на «Господи, воззвахъ», с которых начинается служба (Дєшє, фйо іартирєд, Фожад Tf]v ivii v sv ao iaoiv...; Alloq 5a5oi xo ; fpiv... (л. 79); AITTOV 5i3va iiv nene pajiievoq... ), канона четвёртого гласа (ирмос первой песни AOCD ISV тф Киріср, зачало канона: Tpavcooov ои TT]V yXcbooav, Xoyov іои...) и одной стихиры на «хвалите», написанной на подобен іартирєд Kupiou: bq teov npbq Tf]v aG oiv... (л. 82).

Атрибуция греческих оригиналов

Кондак начинается одной, реже двумя или тремя, но иногда шестью такими вступительными строфами, называемыми кукулий (, букв. капюшон ) или, в научной традиции, проимий (риторический термин вступление ). Проимий имеет особую ритмическую структуру, отличающуюся от других строф, обычно не входит в акростих, но содержит общий с другими строфами рефрен. Строфы кондака, следующие после проимиев, называются икосы. При наличии параллелей у византийских авторов пятого - шестого веков208 греческий поэтический термин (икос, букв. дом ) считается семантической калькой с сирийского baithd дом; строфа 209. Икосы кондака объединены акростихом, фразовым или алфавитным210.

Константинопольский кондак сформировался под влиянием таких жанров христианской сирийской поэзии211, как мадраша {madrsh — строфическая поэма сложной силлабической структуры), согита (sghth – – разновидность мадраши, представляющая собой литургический гимн с диалогической композицией, исполнявшийся хорами после проповеди), и мемра (mmr –– изосиллабическая ритмическая проповедь)212. Из сирийской поэзии кондак заимствовал изосиллабическую структуру строф, диалогическую композицию, свойственную не только некоторым древним кондакам, но и ранним канонам, а также акростих. Используемые в кондаке гомотония и изосиллабизм213 являются не зависящими от сирийских

Maas 1910 (убедительное доказательство связи между византийским кондаком и сирийскими мадрашей и согитой); Brock 1985: 81 («all that Maas had to say in an article of 1910 on the subject of the origins of kontakion still stands to-day»); Grosdidier de Matons 1977: 16–27; Follieri 1997a: 3–4; Brock 1991; Brock 1999: IV 141–142, VII 109–119 (детальный формальный анализ диалогических поэм, согит, в древней сирийской поэзии на материале творений Ефрема Сирина (ок. 306 – 9 июня 373), Нарсаи (после 410 – 503) и других авторов, в композиции которых просматриваются структурные параллели с ранним византийским кондаком; структура такой согиты подобна диалогическому кондаку: поэма открывается кратким вступлением, за которым следует пространный диалог, написанный в изосиллабических строфах; в финале поэмы находится краткое заключение или словословие; все строфы, кроме вступления, объединены алфавитным акростихом; содержание согиты — диспут или спор (напр., души с телом), контекст — литургический); Grosdidier de Matons 1977: 245 (сомнение в непосредственной связи кондаков Романа Сладкопевца, созданных в константинопольский период его жизни, с сирийским языком: «rien n indique qu il ait eu accs des ouvrages crits en langue syriaque»; «rien n indique que Romanos air eu le texte d Ephrem sous les yeux»); Halleux 1978 (критика сомнений Ж. Гродидье де Матона); Petersen 1985 (установление надёжных языковых параллелей между кондаками Романа Сладкопевца и сирийским текстом Евангелия, Диатессароном и сочинениями Ефрема Сирина, причём именно в их сирийской или армянской — при наличии лакуны в сирийском тексте, — а не греческой, версиях). Единообразное расположение цезур, ударных и безударных слогов в каждой строфе и одинаковое количество слогов в соответствующих строках каждой строфы, или каждого икоса. образцов художественными приёмами, которые развились самостоятельно на греческой почве.

В истории византийской литургической поэзии должным образом не был поставлен вопрос о влиянии на кондак греческой христианской многострофной гимнографической поэмы. Первая публикация такого гимна, пасхального, была подготовлена кардиналом Питра по италогреческой триоди Vt771 и позднее переиздана с критическим аппаратом Корнелией Рёмер (Cornelia Rmer)215. Ещё один похожий многострофный гимн частично сохранился на деревянной табличке из собрания Института древней истории Кёльнского университета (Institut fr Altertumskunde der Universitt zu Kln, Holztafel, Inv. T 19), датируемой седьмым веком, «Fundort unbekannt» [Kramer et al. 1982: 57]. Как замечают издатели, «Der griechische Text auf der Rckseite (4. Hand) zeigt schlielich die Schrift, die allgemein „des koptischen Typs“ ganannt wird», фрагмент того же греческого гимна найден в коптской рукописи собрания Национальной библиотеки Франции (Париж) MS Copte 12920 216. Исследование и издание греческого текста и его перевод на немецкий язык подготовлены также Корнелией Рёмер217. Формальные особенности гимна свидетельствуют о его сходстве с кондаком: «Das Metrum des Klner Hymnus ist rein akzentuirend. Der Text ist nicht mehr isostichisch aufgebaut, sondern besteht aus sechs Strophen zu vier verschiedenen Versen, denen ein Refrain folgt. Ein fester Rhythmus entsteht durch die geregelte Silbenzahl pro Vers und die feste Abfolge von betonten und unbetonten Silben im Vers. Jede der Strophen folgt dem gleichen metrischen Schema. Mit diesem Aufbau steht der Osterhymnus den Kontakia der spteren Zeit … nahe … einige Abweichungen sind widerum in den jeweils vierten Versen jeder Strophe … zu beobachten. Sie sind jedoch mit leichten Textvernderungen zu beseitigen … In jedem Vers ist die Silbenzahl nach einer festen Regel auf die verschiedenen Kola verteilt»218.

В обоих гимнах, опубликованных К. Рёмер, уже представлены такие особенности кондака, как гомотония и изосиллабизм строф, рефрен, алфавитный акростих и «Vorliebe fr direkte Rede»219, от кондака они отличаются только отсутствием вступительных строф — проимиев. Прямых данных для датировки обоих текстов нет, на основе формальных особенностей исследователи и издатели склонны датировать их пятым столетием, то есть временем, совпадающим с эпохой возникновения кондака.

Из всех жанров византийской богослужебной поэзии кондаки изучены наиболее полно и хорошо изданы220, для историко-типологической классификации служебных миней этот жанр является наиболее значимым.

Долгое время считалось, что византийская гимнография развивалась последовательно «от кондака к канону», в результате чего первый по каким то причинам был вытеснен вторым221. Ж. Гродидье де Матон был первым, кто оспорил эту прямолинейную схему, показав сложность отношений между двумя жанрами. Как верно заметил исследователь, кондак первоначально был неизвестен в монастырском богослужении, будучи принадлежностью богослужения приходского, или кафедрального222: «Аu VIe sicle donc, le kontakion a atteint son plein dveloppement, et il est encore compltement tranger l orthros monastique. Son cadre est celui de la vigile cathdrale ... C est sans doute au VIIIe sicle que l annexion du kontakion par l orthros s est opre223, peut-tre parce qu cette poque la vigile perdu sa forme traditionnelle et que le kontakion n y a plus trouv place ... Cette assimilation certainement favoris l usage de faire du kontakion un msodion du canon, comme le canon avait t d abord une srie de msdia des cantiques scripturaires»224. Словообразовательная мотивация термина msdion ( букв. междупесние ), которым пользуется здесь Ж. Гродидье де Матон225, связана с литургической позицией кондака на утрени: согласно древней, студийской, и современной, новосавваитской по происхождению, практике, кондак исполняется после шестой песни гимнографического

Древние славянские служебные минеи как лексикографический источник

Службы в Хил145 включают в себя, кроме обычных жанров, богородичен и крестобогородичен «на слава, и нынгъ» (в том числе после седальна) и после третьей песни канона (л. 1-Зоб.). В заглавиях канонов регулярно указываются не только имена византийских авторов, но и акростихи, что не наблюдается в славянских рукописях более ранних типов. Следы прямого контакта с византийской традицией видны в некоторых элементах оформления текста. Так, в Хил 145 на л. 11 приведён не только перевод акростиха, но и его греческий оригинал, написанный той же рукой. В греческом тексте калиграфический славянский устав переходит в византийский литургический минускул, ударения и знаки придыхания расставлены правильно, что указывает на знакомство писца с византийским письмом: ка емоуже краегранесіе си / zepaciMW mbv aivov ас дшрос396 пієксо. шсйф. герасїмоу хвалв шко втънцъ [так!] плетв гшйф Хил145 11. Похожие явления — не редкость в афонских рукописях. Так, в Хил 146 (бумажная служебная минея на март-июнь македонского и сербского397 изводов, 40-е гг. XIV в.) дата службы сщмч. Антипе написана по-гречески минускулом: privl тю тяю . ol398 месяца того же, одиннадцатого (числа) . В Зогр заглавие ирмоса в одном случае обозначено греческим написанием . Здесь славянский писец аккуратно воспроизвёл графические особенности византийского минускула, однако ошибся в орфографии — сравним правильное . Впрочем, возможно, что писец греческими буквами воспроизвёл всё же славянское слово-грецизм и его целью была не лексема оригинала, а её фонетически и морфологически адаптированное славянское соответствие. Наконец, в рукописи Хил 142 на лл. 3, 18, на поле рядом с зачалом канона воспроизводится графический облик имени Иоанна Монаха в форме двух грецизированных или даже греческих лигатур, а на лл. 22об. и 30 помещена, также на поле, монограмма имени Феофана Начертанного, причём в том виде, в каком она обычно представлена в современных Хил 142 византийских рукописях. Такая же монограмма отмечена в Хил 143 на л. 64.

Хил 147 имеет тот же жанровый состав, что и Хил 145, среди языковых особенностей этой рукописи обращают на себя внимание два явления. Формы род.п. ед.ч. четьіридесетнїцоу (кгда к аллуїа тво/римь метанїе по 0браз8 велик / четыридесетнщоу Хил 147 1) и ж.р. вин.п. ед.ч. все (все свою жизнь бви шстилъ е/си Хил 147 5об.) объясняются только как графический рефлекс мены юсов в среднеболгарском протографе (ж А) с фонетически обусловленной на сербской почве передачей А е и тем самым свидетельствуют о несохранившемся или утраченном более раннем болгарском текстологическом слое в становлении славянской новосавваитской минеи. Другие примеры такой мены в Хил147 мне найти не удалось, очевиден их окказиональный характер, не связанный с узусом писца и обусловленный влиянием среднеболгарского протографа.

Свидетельством «незрелости» новосавваитского типа в рукописи Хил 147 являются также окказиональные эксперименты с гимнографической терминологией, которые, возможно, отражают намерения не редактора или переводчика, а языковой вкус писца Хил 147, знакомого с греческим языком (см. выше об акростихе в Хил 145).

Пергаменная служебная минея на декабрь-февраль из карейского комплекта (конца 1320-х?) — 1330-х гг. Нант 11 имеет внутренне неоднородную структуру, отличающуюся от Хил 145 и Хил 147 и носящую следы более ранних структурных типов минеи. В основной части рукописи отсутствуют богородичны и крестобогородичны, они помещены на лл. 248-251 после основной календарной части. В рубрике, предваряющей текст богородичных и крестобогородичных, указано, что они всЪмь глсвомь подбны и добавлено, что эти гимны прилагаемь на все дни кь стхрамь 248.

В соответствии с новосавваитским типом в Пант11 имеются седальны на стихологии — на оудивисе на второй стихологии седален четвёртого гласа, (исполняемый) на подобен удивися (Иосифу 25 (далее следует полный текст седальна; аналогичные примеры также на лл. 26об., 32, 35, 59, 72, 214), на кафизме (л. 93об.) и на полиелее (лл. 96об., 166, 214), а также стихиры на литии (л. 49), библейские перикопы (л. 169) и проложные чтения (л. 169). Однако начиная с л. 231 об. (служба прп. Тимофею sub diem 21 февраля) состав и структура служб меняются: они состоят из стихир (без указания литургической позиции), отпустительного тропаря, обозначенного с помощью зачала, и канона с седальном после третьей песни. Такая структура сохраняется до л. 236, на котором, после лакуны, находится часть службы Обретению главы Иоанна Предтечи (до л. 239 об.). Эта служба построена по новосавваитскому типу и включает в себя библейские перикопы, богородичен «на и нынгъ» (при том, что богородичны помещены в отдельной части рукописи!), седальны на стихологии (л. 237об.), стихиру по 50-м псалме (л. 238), седален по полиелее (л. 237об.) и светилен (л. 239об.). Начиная с л. 240 (служба свт. Тарасию, еп. Константинопольскому, sub diem 25 февраля) возобновляется более ранний структурный тип: службы состоят, как правило, из трёх стихир и канона с седальном после третьей песни. Эта структура сохраняется до л. 248об., на котором начинается текст богородичнов и крестобогородичнов. Завершается рукопись седальнами Богородице на лл. 251–252.