Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Особенности функционального развития карачаево-балкарского языка в полиэтническом регионе (20-90-е гг. XX века) 14
1.1. Теоретические исследования о функциональном состоянии языков народов Российской Федерации 18
1.2. Динамика функционального развития языков народов Карачаево-Черкесии в образовательной сфере 23
1.3. Сферы функционирования карачаево-балкарского языка 27
Выводы по первой главе 42
ГЛАВА II. Проблемы сохранения карачаево-балкарского языка в контексте российской и региональной языковой политики 49
2.1. Языковая политика как фактор сохранения и развития языков 49
2.1.1. Социолингвистика и проблемы сохранения и развития языков 49
2.1.2. Статус и терминологический аспект функционирования языков 51
2.1.3. Языковая политика в многонациональном государстве 60
2.1.4. Языковая политика Российской Федерации 62
2.2. Проблемы сохранения и развития карачаево-балкарского языка в
контексте языковой политики Кабардино-Балкарской и Карачаево Черкесской республик 73
2.2.1. Использование карачаево-балкарского языка в сфере образования 77
2.2.2. Использование карачаево-балкарского языка в деятельности государственных органов, предприятий, учреждений, организаций 92
2.2.3. Использование карачаево-балкарского языка в официальном деловом производстве 94
2.2.4. Использование карачаево-балкарского языка в средствах массовой информации 94
2.2.5. Использование карачаево-балкарского языка при оформлении географических названий, топографических обозначений, надписей и дорожных указателей, наименований населенных пунктов, объектов и территорий 96
Выводы по второй главе 97
ГЛАВА III. Проблемы нормирования карачаево-балкарского языка в контексте современной языковой ситуации 104
3.1. Актуальные вопросы совершенствования и унификации норм литературного карачаево-балкарского языка 104
3.2. Вариантные свойства карачаево-балкарского языка и лексические нормы 110
3.3. Терминологические нормы карачаево-балкарского языка 114
3.4. Орфографические нормы карачаево-балкарского языка 115
3.5. Орфоэпические нормы карачаево-балкарского языка 122
3.6. Графические нормы карачаево-балкарского языка в контексте развития литературного языка 124
3.7. Проблемы нормирования карачаево-балкарского языка в контексте языковой ситуации 135
Выводы по третьей главе 142
Заключение 147
Список литературы 152
- Динамика функционального развития языков народов Карачаево-Черкесии в образовательной сфере
- Социолингвистика и проблемы сохранения и развития языков
- Использование карачаево-балкарского языка в официальном деловом производстве
- Вариантные свойства карачаево-балкарского языка и лексические нормы
Введение к работе
Актуальность темы исследования. Известно, что сегодня под угрозой исчезновения находятся около пятидесяти языков, носителями которых являются малочисленные народы России, проживающие на Кавказе и Дальнем Востоке, в Сибири и на Севере европейской части нашей страны. Из шести уровней шкалы жизнеспособности языков, разработанных ЮНЕСКО («находится в безопасности», «положение вызывает опасение», «язык находится под угрозой исчезновения», «язык находится в серьезной опасности», «язык находится в критическом состоянии», «язык исчез»), языки народов Северного Кавказа, в том числе и карачаево-балкарский, соответствуют уровню языков, находящихся под угрозой исчезновения.
Язык любого народа является инструментом сохранения и
передачи следующим поколениям его культурного наследия.
Устойчивая и грамотно построенная языковая политика может
способствовать сохранению основы национальной культуры –
языка, а также стабилизации межнационального согласия в
полиэтническом регионе.
Для сохранения, развития и совершенствования языка,
расширения сфер его функционирования, роста его роли в
общественной жизни большое значение имеет системный подход к
языковой ситуации в регионе. Причины сложившейся языковой
ситуации в результате языковых процессов, происходящих в
языковой общности, выявляются на основе научных исследований
ученых. Важным источником при разработке проблем и
практических мер, составляющих языковую политику государства,
являются социолингвистические данные. Языковая политика – это
уникальный околоязыковой фактор, который способен
воздействовать на все стороны развития языков: на общественные
функции языка в региональной языковой ситуации,
классификацию его функциональных разделов, таких как стили, жаргоны, диалекты и т.д., а также на внутреннюю структуру его различных уровней, равно как и на графику и письменность.
В настоящее время проблема сохранения и развития большей части языков планеты, является одной из первостепенных задач мирового сообщества. В связи с этим российские ученые вс больше акцентируют свое внимание на проблемах построения
языковой политики как в отдельных регионах, так и во всм полилингвальном пространстве России.
Языковая политика в полиэтнических регионах России
соответствует принципам и приоритетам российской
государственной этноязыковой политики в целом. Одной из
приоритетных позиций «Стратегии национальной государственной
политики России» на период до 2025 года, утвержденной Указом
Президента РФ В. В. Путина № 1666 от 18.12.2012 г., является
спасение и возрождение языков и культур народов страны,
содействие укреплению единства ее граждан. Органам
государственной власти субъектов РФ и органам местного самоуправления рекомендуется руководствоваться положениями Стратегии при работе в данной сфере.
Современные процессы отмирания языков принято
связывать со «стихийными силами глобализации». Однако жизнеспособность языка, прежде всего, определяет человеческий фактор – ценностные ориентации носителей языков, их языковая компетенция, профессиональный подход к проблеме сохранения и развития языков.
По мнению В. Ю. Михальченко, языковую ситуацию, наряду
с другими, образуют такие факторы, как национально-
демографический; материальный, лингвистический и некоторые
другие, благоприятное сочетание которых способствует
успешному функциональному развитию языков. Лингвистический
фактор, определяющий структурное и функциональное состояние
языка, в приведенном ряду является доминантным:
функциональная мощность языка определяется наличием
функциональных стилей, терминологических систем, письменных традиций и др. Функциональную мощность языка определяет также уровень разработанности норм литературного языка. Все эти факторы в значительной степени зависят от сознательного воздействия общества на язык, т.е. от национально-языковой политики, которая выражается в языковом планировании и языковом строительстве, в частности, в принятии и реализации языковых законодательных актов. Именно законодательные акты, направленные на регулирование языковых проблем, способствуют расширению социальных функций языков. Существенным фактором является языковое строительство, суть которого есть
воздействие на состояние и функционирование языков. Иначе
говоря, можно воздействовать целенаправленно как на
внутреннюю структуру, так и на функциональную сторону языка. В первом случае говорят «о нормировании в области произношения, лексики, морфологии, синтаксиса, включая также мероприятия по разработке и совершенствованию письменности, графики и т.п.» [Аврорин 1975: 177]. Во втором случае «воздействие может быть оказано, во-первых, на расширение или сужение функций языка в определенной языковой ситуации, а во-вторых – на состояние отдельных подсистем единого языка (стилей, жаргонов, диалектов). При этом воздействие на языковую структуру осуществляется через функциональную сторону языка» [Клоков 1992: 7].
Осознание огромной социальной и культурной роли
литературного языка требует эффективной работы по
совершенствованию его норм. Изучение, точное описание и закрепление языковых норм является важнейшей общекультурной задачей. Развитие норм зависит от уровня развития языка в целом, его статуса, условий, в которых он функционирует. Так, унификация и совершенствование норм карачаево-балкарского литературного языка стимулирует создание благоприятных условий для сохранения и развития языка в целом. Данная закономерность актуализирует вопрос об унификации единого языка карачаевцев и балкарцев и совершенствовании его литературных норм в едином языковом пространстве.
Таким образом, защита национальных языков от влияния глобализации заключается в сознательном и грамотном подходе к вопросам федеральной и региональной языковой политики.
В диссертационной работе исследуется круг вопросов, выявляющих современное состояние карачаево-балкарского языка с точки зрения его функциональных возможностей, уровня разработанности литературных норм, степени реализации Закона «О языках народов КЧР» и др.
Степень разработанности темы. Проблемы сохранения и функционального развития карачаево-балкарского языка в КЧР и КБР до сих пор не исследованы в рамках специальной монографической работы. Проблемы сохранения и развития карачаево-балкарского языка косвенно и кратко рассматриваются в
некоторых исследованиях по историческим, педагогическим, психологическим и этнологическим наукам. Нет системного, глубокого исследования анализа причин постепенного сужения сфер употребления карачаево-балкарского языка, снижения уровня владения родным языком школьниками, и в целом, падения уровня витальности языка. Отсутствие специальных монографических работ по теме исследования обусловливает необходимость проведения научного исследования на основе комплексного анализа причин, отрицательно влияющих на генезис карачаево-балкарского языка.
Проблема сохранения и развития литературных языков
сегодня актуализируется на языковом, историческом, культурном,
образовательном уровнях. Она рассматривается в контексте
различных направлений лингвистики (социолингвистика,
этнолингвистика, психолингвистика, лингвоэкология), а также в области этнологии и этнографии и их многочисленных направлений (этносоциологии, этногеографии, этнопсихологии, этнопедагогики, этнополитологии, этнодемографии). Это связано с тем, что язык является одним из основных этнообразующих компонентов и важнейшим фактором этнической идентичности.
В связи с увеличением исследований, посвященных
правовым вопросам в области языковой жизни, некоторые ученые
отмечают политизацию языка. Однако при всей многоаспектности
исследований вопросов языковой политики, языкового
планирования и языкового строительства, все они преследуют общую цель – возрождение, сохранение, защиту и развитие языков народов Российской Федерации. Следует лишь отметить, что отступление от общих принципов Стратегии национальной политики Российской Федерации в исследованиях, использование разных терминологических источников могут препятствовать достижению этой общей цели.
Проблемы функционирования языков в полиэтничных
регионах остаются актуальными, и на них вс больше
акцентируется внимание российских (Е.Д. Поливанов,
В.А. Аврорин, В.М. Алпатов, Э.Ф. Володарская, Ю. Д. Дешериев, М.И. Исаев, В.Т. Клоков, В. Ю. Михальченко, Л.Б. Никольский, В.М. Жирмунский, Л.П. Крысин, В.Г. Гак, А.М. Селищев, В.В. Виноградов, А.Д. Швейцер, Л.П. Якубинский, Г. О. Винокур,
Е.М. Доровских, К.X. Ханазаров, А.Н. Баскаков, М.В. Дьячков, Б.А. Ларин, В.П. Нерознак, М.Н. Губогло) и зарубежных (Ш. Балли, Д. Фишман, А.Сеше, Б. Гавранек, А. Матезиус, Ч. Фергюсон и др.) ученых.
Разные аспекты проблемы сохранения и функционального
развития языков народов России исследованы Х.Ч. Алишиной,
М.3. Закиевым, Ф.А. Ганиевым, Л.К. Байрамовой, Р. А. Юсуповым,
Ф.С. Сафиуллиной, В.X. Хаковым, К.М. Миннуллиным,
Л.М. Мухарямовой, Р.Р. Замалетдиновым, Р.Н. Мусиной,
Г.А. Дырхеевой, Ф. Г. Сафиным, Л.В. Сагитовой, 3.Г. Гариповой, 3.А. Исхаковой, Я.3. Гариповым, Б.Н. Халитовым, Н.X. Шарыповой, Т.Т. Камболовым, Ф.К. Сагдеевой, И.Г. Илишевым, Т. Г. Боргояковой, Л. Л. Актовой, М. А. Горячевой, А.Н. Биткеевой, А.И. Темирболатовой, Д.Н. Мустафиной, С.К. Башиевой, И.М. Баловой, Л. А. Будаевой, М. Ч. Шогеновой, М. З. Улаковым и др.
Проблема сохранения и функционального развития карачаево-балкарского языка до настоящего времени не подвергалась специальному исследованию. В научных публикациях затрагивались лишь отдельные вопросы рассматриваемой проблемы. В данной работе предпринята попытка научного анализа современного состояния и перспектив развития карачаево-балкарского языка в Кабардино-балкарской Республике и в Карачаево-Черкесской Республике. Рассматриваются проблемы языковой политики и языковой ситуации в регионах, вопросы использования карачаево-балкарского языка в различных сферах, проблемы реализации законов «О языках народов КЧР» и «О языках народов КБР», от степени разработанности и грамотной реализации которых зависит функциональная и демографическая мощность языка.
В основе диссертационного исследования лежит следующая гипотеза:
В настоящее время большая часть языков мира, в том числе языки народов Северного Кавказа (включая карачаево-балкарский язык), находятся под риском исчезновения в обозримом будущем. Для предотвращения необратимых процессов вымирания языков нужны: комплексное изучение языковой ситуации, грамотный подход к решению существующих проблем, в частности, в области языковой политики и рациональное языковое планирование.
Цель работы – исследование специфики функционирования
карачаево-балкарского языка в контексте языковой ситуации в
Карачаево-Черкесской Республике и Кабардино-Балкарской
Республике.
Цель исследования определила ряд конкретных задач:
– выявить особенности функционального развития
карачаево-балкарского языка в КЧР и КБР;
– рассмотреть вопросы сохранения карачаево-балкарского языка в контексте современной языковой политики;
– изучить и описать проблемы нормирования карачаево-балкарского языка с позиций современной языковой ситуации.
Материалом исследования послужили лингвистические
данные по графике, орфографии, терминологии и лексике
карачаево-балкарского языка, данные по уровню владения родным
языком разных групп носителей карачаево-балкарского языка,
данные по сферам его функционирования. В работе использованы
также материалы социологических исследований, проведенных в
КБГУ и КЧГУ, материалы переписи населения 2010 года, архивные
материалы, официальные языковые законы, утвержденные
Правительством Российской Федерации, правительствами КЧР и КБР.
Объектом исследования является карачаево-балкарский язык, функционирующий в двух регионах, – в КЧР и КБР.
Предметом исследования является функциональное
состояние карачаево-балкарского языка с точки зрения языковой ситуации, языковой политики и языкового планирования в регионах его существования.
Методы исследования. В работе использованы следующие
методы: описательный метод при изучении и анализе проблемы
языкового планирования и языковой политики; метод
социолингвистического анализа при установлении степени
владения родным языком в различные периоды развития
карачаево-балкарского языка; метод сравнения при установлении
степени зависимости уровня владения родным языком различных
групп носителей карачаево-балкарского языка от
социолингвистических факторов.
Основные положения, выносимые на защиту:
1) языковая ситуация в Карачаево-Черкесской Республике в
настоящее время является сложной и неблагоприятной в силу как
объективных, так и субъективных причин;
2) сокращение сфер функционирования карачаево-
балкарского языка, снижение уровня владения родным языком
различных групп носителей языка, разрушение этнического
самосознания могут привести к полной или частичной языковой
ассимиляции и уничтожению этнообразующих признаков
карачаево-балкарского народа;
3) функциональное развитие карачаево-балкарского языка в
КЧР и КБР, его сохранение и дальнейшее развитие зависят от
лингвистических и экстралингвистических факторов, в том числе
и от диапазона сфер использования языка, разработанности его
литературных норм, эффективной реализации Закона «О языках
народов КЧР» и Закона «О языках народов КБР»;
4) унификация единого для карачаевцев и балкарцев
литературного языка может способствовать совершенствованию его
норм, расширению сфер его функционирования и, в целом, –
полноценному развитию литературного карачаево-балкарского языка.
Теоретико-методологическая основа исследования – это
работы по социолингвистике отечественных и зарубежных
исследователей: «Социолингвистика» (В.И. Беликов, Л.П.
Крысин); «Письменные языки мира: Российская Федерация. Социолингвистическая энциклопедия» (отв. ред. В.Ю. Михальченко, В.М. Солнцев); «Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы» (А.Д. Швейцер); «Языковая политика во франкоязычных странах Африки» (В.Т. Клоков); «Национальные языки в эпоху глобализации: языки России и Монголии» (В.Ю. Михальченко); «Функциональное развитие татарского языка и других региональных языков РФ и Европы в свете социолингвистической парадигмы» (Д.Н. Мустафина); «Проблемы функционирования государственных языков в полиэтническом регионе (на примере Кабардино-Балкарской Республики)» (С.К. Башиева и др.), «150 языков и политика. 1917-2000. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства» (В. М. Алпатов); «Вариантность слова и литературная норма (на материале карачаево-балкарского языка)» (Т.К. Алиева) и др.
Научная новизна диссертационной работы.
-
Проведено впервые комплексное социолингвистическое и собственно лингвистическое исследование современного состояния и тенденций функционального развития карачаево-балкарского языка в двух регионах его распространения.
-
Проанализирован уровень разработанности лексических, орфографических, орфоэпических и терминологических норм, предложена система унификации карачаево-балкарского языка, исключающая графическую реформу и другие вмешательства, которые могут отрицательно сказаться на развитии языка.
Теоретическая значимость работы.
Настоящее исследование вносит определенный вклад в теорию изучения современного состояния и функционального развития карачаево-балкарского языка, его нормализации и кодификации, актуализирует проблему грамотной реализации Закона «О языках народов Карачаево-Черкесской Республики», внесения в закон некоторых изменений и дополнений в соответствии со Стратегией национальной политики Российской Федерации, расширяет научное представление о принципах сохранения и развития языков малых народов.
Новые данные, полученные в результате проведенной исследовательской работы, могут внести вклад в системное представление об этноязыковых процессах, которые происходят в КЧР и КБР в контексте современного состояния карачаевского и балкарского вариантов карачаево-балкарского языка.
Практическая значимость диссертационного исследования состоит в возможности использования его результатов в социолингвистике, а также в других областях гуманитарного знания – политологии, психологии, этнологии и т.д., при разработке курсов лекций по карачаево-балкарскому языку, истории карачаево-балкарского языка и других учебных курсов, при планировании региональной языковой политики, составлении и разработке целевых программ по сохранению и развитию карачаево-балкарского языка.
Апробация работы. Основные положения и выводы диссертации озвучивались на международных, всероссийских и региональных научных конференциях: «Языковая ситуация в многоязычной поликультурной среде и проблемы сохранения и
развития языков и литератур народов Северного Кавказа»
(международная конференция, посвященная 80-летию профессора
М.А. Хабичева, Карачаевск, 2011); «Язык, культура, этикет в
современном полиэтническом пространстве», (международная
конференция, посвященная 100-летию со дня рождения профессора
У .Б. Алиева, Нальчик, 2012); «Молодые ученые в решении
актуальных проблем науки» (всероссийская конференция,
Владикавказ, 2013); «Наука и устойчивое развитие» (всероссийская
конференция, Нальчик, 2013); «Актуальные проблемы
современной филологии», (международная конференция,
посвященная 75-летию со дня рождения профессора И. Х.
Ахматова, Нальчик, 2014); «Ногайцы: XXI век. История. Язык.
Культура. От истоков – к грядущему» (международная конференция,
Черкесск, 2014); «Этногенез, язык, история и культура карачаево-
балкарского народа» (международная конференция, Москва, 2014);
«Русский язык – основа формирования общероссийской
идентичности народов Северного Кавказа» (научно-практическая конференция, Нальчик, 2015) и др.
Проблематика исследования отражена в 13 статьях, основные положения глав диссертационного исследования отражены в 3 статьях, опубликованных в журналах ВАК РФ.
Структура работы состоит из введения, трех глав,
Динамика функционального развития языков народов Карачаево-Черкесии в образовательной сфере
Проблема функционального развития языков народов Российской Федерации прошла тернистый исторический путь и представляет собой один из актуальных вопросов современного языкознания. Помимо проблемы состояния и развития глобальных языков в историческом аспекте, живой интерес ученых всегда вызывали языки малочисленных народов, многие из которых к концу позапрошлого столетия назывались «бесписьменными». К этой группе языков относилась и основная часть национальных языков в России к началу ХХ века. Кроме разработки алфавитов и орфографий для данных языков требовались и другие меры, чтобы расширить сферы их употребления.
В 1925 году Совет Народных Комиссаров (СНК) РСФСР постановил подготовить специалистов для преподавания родных языков. В этой связи были созданы соответствующие отделения в пединститутах и университетах. В 1929 году по инициативе Центрального издательства (ЦИЗ) в Москве большими тиражами стала выпускаться учебная литература на 56 языках народов СССР.
Согласно исследованиям по национальным школам, к 1930 году в РСФСР насчитывалось 8 педагогических институтов с полным курсом преподавания различных предметов на национальных языках, а также 24 отделения по подготовке преподавателей на языках России в других педагогических институтах с общим числом студентов около 4 тысяч человек [Национальные школы в РСФСР за 40 лет 1958].
Такие меры способствовали позитивной социальной позиции в вопросе сохранения и генезиса национальных языков. Однако, часть реализуемых программ при этом носила сумбурный, недостаточно подготовленный характер, что порой вызывало их неприятие со стороны языковых меньшинств. Тем не менее, общая картина развития миноритарных языков была положительной. Грамотный подход к реализации упомянутых программ также исключал какое-либо ущемление прав и полномочий государственного языка и языка межнационального общения, т.е. русского. Этот вопрос достаточно хорошо освещен в работе М. В. Дьячкова, в которой отмечается, что «… нельзя забывать, что русский язык, в отличие, например, от английского языка в британских колониях, не был этнически нейтральным, т.е. не дававшим преимущества по рождению никакому из коренных этносов. Вследствие этого языковая политика государства в тот период (разработка алфавитов, почти сплошная альфабетизация населения, создание школ и обучение на местных языках, издание книг на этих языках, использование этих языков в самых различных сферах коммуникации) содержала ряд компенсационных мер, направленных на недопущение преимуществ по рождению для русскоязычного населения. Создание благоприятной обстановки для функционирования и развития национальных языков способствовало повышению их социального престижа, побуждало русскоязычное население национальных регионов изучать эти языки и пользоваться ими в повседневной жизни» [Дьячков 2009: электронный ресурс].
Тридцатые годы XX века ознаменовались кардинальной сменой языковой политики в Советском Союзе, что выражалось, в частности, в постановлении СНК СССР и ЦК ВКП(б) от 13.03.1938 г. «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей», реализация которого привела к негативным последствиям, хотя в нем не было директив, ущемляющих языки нацменьшинств.
Как отмечал М. И. Исаев, «одновременно с принятием этого постановления по всей стране развернулась деятельность по переводу национальных языков с латинской графики на русскую, причем, в отличие от первого периода альфабетизации, она осуществлялась достаточно стихийно при отсутствии единого организующего центра» [Исаев 1989].
Послевоенные годы охарактеризовались попыткой государства создать «единый советский народ», в том числе и в языковом плане (попытка преподнести обществу русский язык как второй родной язык для всех народов СССР) и данный вектор развития имел сугубо политическую основу. Идея оказалась нежизнеспособной ввиду того, что формирование двух родных языков – явление индивидуальное и исключительное, но никак не массовое в государственных масштабах. В таких условиях миноритарные языки были обречены на сокращение функций, что неминуемо приводило к снижению их престижа в обществе. Послевоенная языковая политика также нивелировала достижения первых десятилетий 20 века по расширению сфер употребления национальных языков. Результатом стало ограничение их функционирования сферами бытового и внутрисемейного общения.
В период после распада СССР многие языки народов России получили статус государственных и в начале 90-х годов наблюдался подъем этнического самосознания и активность общественных организаций и национальных элит в деле возрождения национальных языков и культур. Но негативной характерной чертой данного периода стали его скоротечность и декларативность, о чем упоминал и М. В. Дьячков: «во второй половине 1990-х годов энтузиазм в отношении сохранения и развития национальных языков России начал постепенно ослабевать. В 1998 году в Закон о языках были внесены некоторые изменения. Формальное изменение касалось замены «РСФСР» на «РФ». С содержательной точки зрения было принято решение отказаться от понятия «языковой суверенитет», которое стало представляться излишне радикальным. Право граждан осуществлять свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества было распространено на все субъекты Федерации, а не только на республики, но осталось таким же декларативным, как и было» [Дьячков 2009: электронный ресурс].
Социолингвистика и проблемы сохранения и развития языков
Таким образом, карачаево-балкарский язык не функционирует в сферах делопроизводства, судопроизводства, науки и системы образования. Одним из важных факторов развития языка является функционирование родного языка в системе образования. Однако попытки создания эффективной системы национального образования в северокавказских регионах на определенных исторических этапах сталкивались с серьезными кадровыми, учебно-методическими, финансовыми и социальными (желание родителей) проблемами, что служило основанием для сокращения доли родного языка в сфере образования.
Следует отметить, что педагогические традиции народов Северного Кавказа содержат в себе уникальный учебно-образовательный потенциал для формирования этнической культуры учащихся многонациональных школ. Так, по мнению разработчиков проекта «Развитие учебно-методической и кадровой базы по формированию российской гражданской идентичности в условиях поликультурного образования» Т.Т. Камболова, Р. Бзарова, А.А. Левитской, введение в ДОУ и школах экспериментальной модели полилингвального образования, где обучение ведется параллельно на двух языках – родном и русском – дает реальные гарантии для сохранения и развития родного языка. Кроме этого, решение этой задачи предполагает формирование системы ценностных ориентаций, гражданственности, патриотизма, толерантности, чувства собственного достоинства, умения понимать другого и самого себя. Учебники нового, федерально-регионального типа, разработанные в рамках данного проекта, совмещают в себе национально-культурную ориентацию, общероссийские культурные ценности и общечеловеческие идеалы. По таким учебникам уже учатся в Северной Осетии, Чеченской Республике. Авторским коллективом филиала кафедры ЮНЕСКО при КЧГУ в рамках данного проекта также подготовлены учебники для 1 класса и учебные материалы для ДОУ на карачаевском и русском языках. Один из учебников (букварь для 1 класса) используется в школах Республики в стабильном варианте.
Что касается вузовского образования, то положительный опыт Кабардино-Балкарии по изучению кабардинского и балкарского языков на всех факультетах КБГУ следует законодательно внедрить и в КЧР – в КЧГУ (Карачаево-Черкесский государственный университет) и СКГГТА (СевероКавказская государственная гуманитарно-техническая академия).
Программы по улучшению функционирования языка в образовательной сфере не ограничиваются приведенными выше примерами. Более масштабной и эффективной выглядит республиканская целевая программа "Модернизация учебной книги на национальных языках на 2007-2011 годы", разработанная и реализуемая в Кабардино-Балкарии. Данная программа является документом, содержащим анализ национальных языков КБР (кабардинского и балкарского) и определяющим деятельность по обновлению учебных предметов по языкам и литературам кабардинцев и балкарцев для общеобразовательных школ. Выработаны и способы достижения искомых результатов.
Конечной целью программы является создание равных условий обучения всем государственным языкам Кабардино-Балкарии. Разработка и выполнение подобных программ – дело непростое, в том числе и в финансовом плане (указанная выше программа требовала инвестиций в размере почти 30 млн. рублей). Тем не менее, необходимость подобных финансовых и временных затрат подтверждается даже при беглом рассмотрении состояния национального школьного образования. Приводимые данные, характеризуя его в КБР, охватывают множество проблем в данной области в КЧР в силу их схожести и однотипности в обоих регионах:
Дошкольные группы и общеобразовательные школы являются первыми двумя этапами изучения родных языков. Обучение детей родным языкам в многонациональных школах проводится с учетом желания родителей
Согласно статистическим данным, изучение родного языка и литературы в школах КБР является обязательным и осуществляется по различным программам и учебникам. Применяются 92 учебника на кабардинском и балкарском языках, около 50 различных методических пособий.
На сегодняшний день две группы факторов влияют на уровень и качество преподавания родных языков и литератур. Прежде всего, таковыми являются общественно-политические и культурные факторы, выражающиеся в отрицательном влиянии на родные языки процессов глобализации, негативной тенденции владения родным языком в целом, слишком частом употреблении ненужных заимствований, несоответствии качества учебных программ необходимым требованиям нового времени и т. д.
Использование карачаево-балкарского языка в официальном деловом производстве
Социолингвистические исследования, которые проводились еще в советское время, способствовали более глубокому изучению социальных аспектов языка в совокупности с условиями его функционирования. Под такими условиями понимается ряд факторов, в неотрывной связи с которыми происходит реальный генезис языка. Ими могут быть человеческий социум, использующий конкретный язык, его структура, возрастная дифференциация носителей этого языка, социальное положение, образовательный и культурный уровень, место проживания и особенности речевого поведения носителей языка сообразно коммуникативной ситуации.
В рамках социолингвистики исследуются такие понятия, как языковое сообщество, языковая ситуация, языковая политика, языковое строительство и др. Несмотря на то, что термин «языковая ситуация» применим в большинстве случаев по отношению к большим языковым сообществам (странам, регионам, республикам), в контексте общей языковой ситуации возникает как минимум не меньшая необходимость освещения состояния национальных языков, являющихся родными для немногочисленных этносов. Языковой политикой называют комплекс мер, принимающихся как целым государством, так и отдельным регионом или этносом для положительного изменения состояния языка и его норм, для расширения выполняемых языком функций и увеличение его сфер обслуживания. Схема и механизмы проведения языковой политики учитывают интересы народа и корректируются в соответствии с его запросами. Языковая политика применяется, как правило, в следующих социальных сферах: образование, искусство, культура, государственно-социальные взаимоотношения, религия, наука и т. д.
Возросший интерес к вопросам языковой политики объясняется тем, что в наше время стало актуальным функционирование и развитие языков в современных условиях, вбирающих в себя такие аспекты, как билингвизм, связь языка и культуры, языковое планирование, языковое строительство и т. п.
В процессе выработки практических решений и принятия системы мер, представляющих собой основу языковой политики, важным источником является социолингвистическая информация. В. Т. Клоков предлагает свое определение языковой политики: «Языковая политика представляет собой особый экстралингвистический фактор, способный одновременно оказывать воздействие на все стороны языкового развития: на социальные функции языка в языковой ситуации региона, на стратификацию его функциональных подсистем (стилей, жаргонов, диалектов и проч.), наконец, на внутреннюю структуру его фонетического, морфо-синтаксического, лексико семантического уровней, а также на письменность и графику» [Клоков 1992:15-16]. Исходя из вышесказанного, можем сделать вывод, что языковая политика оказывает значительное влияние на языковую, этническую, экономическую и общественную обстановку в регионе. Однако и е эффективность зависима от перечисленных выше условий развития языка и общества, а результаты социолингвистических исследований в стране – от характера языковой ситуации в том или ином регионе РФ. Социально коммуникативную систему в конкретном регионе представляют научно обоснованные прогнозы, касающиеся характера языковой ситуации, основанные на следующих е компонентах: языковое разнообразие, генетическая близость языков, распространенных на данной территории; характеристики пространственного распределения языков; соотношение автохтонных и «импортированных» языков; наличие или отсутствие обработанных (кодифицированных) форм языка; их распределение по сферам общения и др. При этом важную роль играет фактор отношения власти к проблемам языков.
Проблемы языковой политики освещаются в исследованиях по истории, теории языка, языкознанию, политологии, юриспруденции, социологии и др. К сожалению, полярный характер исследований, использование разных терминологических источников, на наш взгляд, не способствуют развитию языковой политики, хотя и в многоаспектном, но в едином направлении. Так, Е. А. Погорелая «...определенный уровень политизации языка» видит в том, что «...не лингвисты, а политики и идеологи взяли на себя не свойственные им функции регулировать соотношение языков в полиэтничном социуме, не учитывая, с одной стороны, реальных потребностей всех групп населения и, с другой стороны, функциональных возможностей самих языков» [Погорелая 2003: 15]. Это подтверждают казусы языковой политики, которые выявляются в некоторых регионах, где прокуратура бертся решать языковые вопросы и судьбу дальнейшего функционирования языков в определенных сферах народов республик, как это произошло в КЧР (об этом подробнее изложено во второй подглаве настоящей главы, подпункт 2.2.1).
Основной целью языкового законодательства является, по возможности, урегулирование языковых проблем, возникающих при языковых контактах, конфликтах и проявлениях неравенства. Таким образом, обеспечиваются средства и условия, которые касаются статуса и использования языков согласно некоторым правилам и критериям. Нормативно-правовой статус языка, формы его государственной поддержки и способы их реализации определяют российские законы, постановления Правительства РФ, приказы и распоряжения Министерства образования и науки РФ, законы субъектов РФ. Среди них основополагающими для языков народов КЧР и КБР выступают следующие документы.
Вариантные свойства карачаево-балкарского языка и лексические нормы
В современных тюркских языках, в том числе и карачаево-балкарском, сохраняется структура языка древних письменных памятников. В фонетических системах и грамматике отражаются тюркские языковые традиции рунической письменности. Установлено, что тюрки Северного Кавказа в X–ХIII вв. (некоторые ученые приводят еще более ранние периоды) уже пользовались руническим письмом. Так, известным тюркологом С. Я. Байчоровым в результате дешифровки около полутораста рунических надписей обнаружены убедительные данные о древних формах письменности карачаево-балкарского народа. По его убеждению, «...этот вид письменности сохранили в бассейне Дуная тюркские по происхождению, но ныне мадьяроязычные секелы до XIII-XIV вв., в Приэльбрусье – карачаево-балкарцы до XV в.» [Байчоров 1989: 39].
Предполагается, что формирование канонов литературного карачаево-балкарского языка началось с периода издания карачаево-балкарских текстов на арабской графической основе. М. З. Улаков выделяет три периода развития карачаево-балкарского языка: раннекарачаево-балкарский период (XVII век – 1828 год) охватывает отрезок времени, характеризующийся консолидацией карачаевцев и балкарцев в единый народ и формированием единого общенародного языка на основе интеграции диалектов и окончательной ассимиляцией иноязычных элементов. Позднекарачаево-балкарский период (1828-1917 гг.) характеризуется дальнейшей консолидацией языка балкарцев и карачаевцев в составе централизованного многонационального государства – России. Стабильное изучение карачаево-балкарского языка, разработка его литературных норм, а также создание инфраструктуры его нормального функционирования относятся уже к новейшей эпохе [Улаков 2005].
Также М. З. Улаков отмечает, что «Параллельно с развитием карачаево-балкарского литературного языка формировалась и стилистическая система. Так, выделяются следующие периоды становления и формирования стилей карачаево-балкарского языка: долитературный период (функционально-разговорный стиль, в состав которого входили уучу тил «охотничий язык», келишим тил «язык сватовства», слешиу тил «разговорно-бытовой стиль», къара сз «проза», назму тил «поэзия» и др.); раннеписьменный период (руническое письмо, арабописьменные памятники, издания на арабской графической основе); новописьменный период – период систематического издания литературы на карачаево-балкарском языке» отмечает, что «Первая попытка создания карачаево балкарской письменности на основе русской графики предпринята в 80-е годы ХIХ века С. Урусбиевым» [Хапаева 1991: 137-150]. В XIX в. карачаевские поэты создавали свои произведения, фиксируя их арабографичным «тюрки». Н. Кириченко, являвшийся педагогом училища в а. Карт-Джурт, разработал и подготовил в 1897 г. словарь и грамматику карачаевского языка. В 1916 г. на арабской графической основе для карачаевских школ был издан букварь И. Акбаева «Ана тили». По словам М. В. Дьячкова, «на базе слегка модифицированного арабского алфавита в предреволюционный период письменность в России имели следующие языки: азербайджанский, узбекский, таджикский, татарский, башкирский, чеченский, ингушский, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, адыгейский, аварский, кумыкский, лакский и ряд других, хотя для значительной части вышеперечисленных языков использование письменности ограничивалось богослужебными текстами» 127 [Дьячков 2009: электронный ресурс]. Далее автор отмечает, что «уровень грамотности населения, особенно в нерусских регионах, кроме балтийских, был чрезвычайно низким: в Туркестане – 6%, на Кавказе – 16%, в Сибири – 17%» [Там же].
Официальная история карачаево-балкарской письменности начинается после 1917 года. В 1920 году карачаево-балкарский язык приобрел алфавит на арабской графической основе (аджам). Его отличие от самого арабского алфавита состояло в наличии дополнительных символов, обеспечивавших графическое отображение гласных звуков.
В 1924 году был разработан новый алфавит, основанный на латинице, и, следовательно, кардинально отличавшийся от предыдущих вариантов письма: Aa, Bв, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Xx, Yy, Zz, , , Qq, , Nn, , . В 1926 году был изменн порядок букв в алфавите и добавлены S s, H h, W w. Процесс латинизации алфавита в Карачае и Балкарии начался в 1926 году после первого тюркологического съезда в Баку. В работе Координирующего органа – ЦКНА – Центрального комитета нового алфавита (Москва) принимали участие выдающиеся российские лингвисты того времени, с которыми сотрудничал У. Д. Алиев – известный государственный деятель и ученый. Начиная с 1927 года, издается учебная и справочная литература на латинской графической основе. К этому периоду, к примеру, относится русско-балкарский разговорный справочник (1930 г.). Интересно, что словарь выполнен на русско-латинской графике.