Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Калмыцкий речевой этикет: лингвистический и социокультурный аспекты Артаев Сергей Николаевич

Калмыцкий речевой этикет: лингвистический и социокультурный аспекты
<
Калмыцкий речевой этикет: лингвистический и социокультурный аспекты Калмыцкий речевой этикет: лингвистический и социокультурный аспекты Калмыцкий речевой этикет: лингвистический и социокультурный аспекты Калмыцкий речевой этикет: лингвистический и социокультурный аспекты Калмыцкий речевой этикет: лингвистический и социокультурный аспекты Калмыцкий речевой этикет: лингвистический и социокультурный аспекты Калмыцкий речевой этикет: лингвистический и социокультурный аспекты Калмыцкий речевой этикет: лингвистический и социокультурный аспекты Калмыцкий речевой этикет: лингвистический и социокультурный аспекты Калмыцкий речевой этикет: лингвистический и социокультурный аспекты Калмыцкий речевой этикет: лингвистический и социокультурный аспекты Калмыцкий речевой этикет: лингвистический и социокультурный аспекты
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Артаев Сергей Николаевич. Калмыцкий речевой этикет: лингвистический и социокультурный аспекты : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02.- Москва, 2001.- 157 с.: ил. РГБ ОД, 61 01-10/778-3

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Проблемы теории речевого этикета 11

1. Речевой этикет как социально и ситуативно обусловленные правила коммуникативного поведения -— 12

2. Речевой этикет и национальная культура 20

3. Речевой этикет и вежливость 29

4. Речевой этикет и речевые акты 38

Глава II. Лингвистический и культурологический анализ калмыцкого речевого этикета 46

I. Этикетные традиции калмыков (на материале эпоса «Джангар» 46

2. Употребление ты/Вы-форм общения 63

3. Роль табу и эвфемизмов в речевом поведении 71

4. Участие форм глагольного наклонения и частиц в выражении этикетных отношений 81

5. Невербальные средства общения 85

Глава III. Речевые акты и этикетные формулы в речевом поведении калмыков 96

1. Обращение 97

2. Приветствие 110

3. Благодарность 115

4. Поздравление 118

5. Извинение 121 ^

6. Прощание 125

7. Просьба 128

8. Комплимент 131

Заключение 135-

Условные сокращения 140

Литература

Введение к работе

Понятие речевого этикета, охватывающее обширную зону коммуникативных единиц с особыми функциями и значениями, и коммуникативных взаимодействий партнеров - со спецификой речевого поведения, своими стратегиями и тактиками, речевыми актами, диалогами-дискурсами и текстами, ситуациями общения и социальными отношениями партнеров и т.д., вошло в русистику и начало развиваться с конца шестидесятых годов.

Одна из первых статей о речевом этикете была написана ВТ. Костомаровым и опубликована в журнале «Русский язык за рубежом» в 1967 году. К настоящему времени вышло немалое количество работ теоретического и практического плана, посвященных этой проблеме.

Н.И. Формановская, видный ученый-лингвист, крупнейший исследователь в области речевого этикета, дает следующее определение этому понятию: речевой этикет - социально заданные и национально-специфичные регулирующие правила речевого поведения в ситуациях установления, поддержания и размыкания контакта коммуникантов в соответствии с их статусно-ролевыми и личностными отношениями в официальной и неофициальной обстановке общения /Формановская, 1998/.

Речевой этикет связан с понятием этикета, который определяется следующим образом: «Этикет - (фр.Л../ ярлык, этикетка) -совокупность правил поведения, касающихся отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры, одежда)» /Словарь по этике, 1981/. Этикет, по определению, антропоцентричен и диалогичен: он отражает ту часть действительного мира, которая связана с человеком в его отношении к другим людям (обхождение с окружающими) и к этикетно значимым вещам (одежда, прическа и т.д.). Как видим, в определении этикета в «Словаре по этике» совмещены неречевые и речевые проявления, что характерно, поскольку вербальные, невербальные и «вещные» этикетные отношения в процессе общения, как правило, взаимодействуют.

Этикет возник в древнейшие времена как правила упорядочения общественной жизни. Исследователи отмечают, что сведения об этикете содержатся уже в «Поучениях Кагемони фараону Снофри», которым пять тысяч лет. Этикетные правила охватывают разрешения и запреты, организующие в целом морально-нравственные нормы: оберегай младших, заботься о жене, уважай старших, будь добрым к окружающим, не оскорбляй зависящих от тебя, будь трудолюбивым, имей совесть и т.д. и т.п.

Этикет - это такие правила ритуализованного (а в широком смысле - социального) поведения, которые отражают существенные для данного общества моральные и этические нормы, связанные как со статусными и ролевыми признаками общающихся, так и с их социально значимыми биологическими признаками (мужчина -женщина, старый - молодой). Этикет вырабатывает нормы поведения, общения, способы и приемы исполнения, демонстрации этих норм и вещественные атрибуты такой демонстрации. Этикетных знаков великое множество, они непрерывно развиваются вместе с развитием общества, несмотря на устойчивость и консерватизм, на смену одним приходят другие.

Речевой этикет представляет собой образец ярко выраженного стандартизованного речевого поведения. Стандартны сами ситуации знакомств, представлений, обращений, приветствий, прощаний, извинений, благодарностей и мн.др. Стандартны и выражения, речевые акты, применяемые в этих ситуациях, несмотря на то, что идет непрерывный выбор из обширного языкового арсенала наиболее уместного средства применительно к официальной/неофициальной обстановке общения, социальным признакам адресанта/адресата и т.д. Таким образом, в употреблении единиц речевого этикета совмещаются стандарт и творческий выбор как существенное свойство этой коммуникативной системы знаков.

Речевой этикет как социально-лингвистическое явление детерминирован именно с функциональной стороны, в основе его выделения (объединения) лежат специализированные функции. В основе речевого этикета как функциональной микросистемы языковых единиц лежат фундаментальные (имманентные) функции языка: функция общения (коммуникативная) и функция выражения мыслей. Первая находит в речевом этикете яркое проявление, а вторая, тесно с ней связанная, - минимальное, так как познавательное содержание единиц речевого этикета невелико.

Важнейшей специализированной функцией речевого этикета является контактная (контактоустанавливающая, фатическая). Под контактом здесь понимается установление, сохранение или укрепление, поддержание связей и отношений индивидуальных или социально-массовых (в малых и больших социальных группах), многообразных, но сводимых в некоторые типы, среди которых наиболее отчетливо выделяются такие полярные разновидности: 1) установление, сохранение и укрепление дружеских отношений и 2) установление и поддержание официально-вежливых отношений.

Речевой этикет обслуживает и функцию ориентации на адресата -функцию вежливости (конативную). Реализация единиц связана с проявлением принятого в обществе вежливого обхождения друг с другом членов коллектива, спецификой общения на Вы и ты. Единицы в ситуациях приветствия и прощания, извинения и благодарности, поздравления и пожелания и т.д. служат именно проявлению вежливости в общении. Изменения в социальных параметрах носителей языка и обстановке общения, приводящие к выбору «не той» формулы, разрушают желательную тональность общения и даже самый контакт.

С контактной и конативной функциями тесно связана регулирующая (регулятивная), также относимая ко всем проявлениям речевого этикета, поскольку выбор той или иной формулы при установлении контакта регулирует характер отношений адресанта и адресата. Именно речевой этикет призван регулировать в языковых формах отношения типа старший/младший, начальник/подчиненный, учитель/ученик и т.п.

Функция воздействия (императивная, волюнтативная) присуща речевому этикету в целом, так как любая единица предполагает (вызывает, должна вызывать) реакцию собеседника - вербальную, жестовую, действенную. Особенно ярко и специализированно эта функция проявляется в тематических группах: «Просьба», «Совет», «Приглашение», «Предложение».

Функция призывная (аппелятивная) также специфична для речевого этикета. Она в разной мере свойственна единицам во всех тематических группах и особенно явно проступает и специализированно существует в ситуации обращения (и вообще в «начальных» ситуациях).

Эмоционально-экспрессивная (эмотивная) функция присуща не всем, но многим единицам, что связано с самой природой установления и поддержания контакта коммуникантов в желаемой тональности.

Набор функций образует специфическое функциональное поле речевого этикета, - пишет Н.И. Формановская, - не проявляющееся в такой совокупности ни в какой другой микросистеме коммуникативных единиц. Это функциональное поле обслуживается в каждой типизированной тематической группе системой тематически объединенных синонимичных единиц, образующих семантическое поле. Рассмотрение функций речевого этикета позволяет понять, какое место он занимает в общении, для чего служит и как включается в общий контекст коммуникации собеседников /Формановская, 1982/.

Поскольку калмыцкий язык относится к семье монгольских языков, необходимо рассмотреть историю изучения речевого этикета в монголоведении. На сегодняшний день проблема речевого этикета подробно рассмотрена лишь в трудах монгольской ученой 3. Чойдон. Сопоставительному описанию русских и монгольских ты/Вы - форм и формул приветствия посвящена ее диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук /Чойдон, 1992/. Позже, в своей докторской диссертации она рассматривает выражение категории вежливости в русском и монгольском речевом этикетах /Чойдон, 1998/. Культурологический же аспект форм традиционного монгольского этикета рассматривается в работах известного ученого-этнографа Н.Л. Жуковской /Жуковская, 1983,1988,1990/.

В калмыцком языкознании эта проблема впервые была поставлена Г.Ц. Пюрбеевым в начале восьмидесятых годов. В своей статье «Речевой этикет и язык жестов у монголов и калмыков», опубликованной в 1982 году, он описывает речевой этикет калмыков с лингвистической точки зрения /Пюрбеев, 1982/. После этого достаточно долгое время эта тема не изучалась калмыцкими лингвистами. И лишь в последнее время к ней стали обращаться калмыцкие ученые-педагоги. Профессор Мукаева О.Д. неоднократно в своих статьях отмечает необходимость изучения этой проблемы в целях воспитания подрастающего поколения на материале.

Проблему речевого этикета под углом зрения этнопедагогики рассматривает в своей статье кандидат педагогических наук, зав. национальным отделом МО и Н РК Дякиева Р.Б.. Она отмечает, что калмыки уделяли большое значение национальному этикету -соблюдению правил поведения дома, в гостях, на улице. Существовал определенный порядок почитания по возрасту, который предусматривал все в поведении человека - речь, лексику, интонацию, жестикуляцию, позу говорящего и т.д. Словом регламентировалось все поведение /Дякиева, 1995/. Этикету и его роли в воспитании учащихся-калмыков уделяется внимание в диссертационной работе Баклановой Г.Б. /Бакланова, 2000/.

Специальных же лингвистических исследований, посвященных изучению речевого этикета в калмыцком языке нет. Поэтому возникает необходимость в более детальном рассмотрении специфики данного явления.

Актуальность темы исследования определяется современной политической, социально-экономической ситуацией в России, характеризующейся ростом национального самосознания, определенным изменением ценностных идеалов и ориентации, обращением к общечеловеческим и национальным ценностям, составляющим культуру любого народа.

Речевой этикет отличается несомненной национально-культурной спецификой, связанной с обычаями, нравами, эстетическими вкусами народов. Актуальность работы обусловлена, во-первых, необходимостью выявить закономерности употребления формул речевого этикета в различных ситуациях общения калмыков; во-вторых, полным отсутствием учебных материалов, где нашло бы отражение применение формул речевого этикета. Кроме того, под влиянием интенсивно развивающегося национально-русского влиянием интенсивно развивающегося национально-русского двуязычия и русской разговорной речи в калмыцком языке стали широко функционировать формулы речевого этикета, калькированные с русского языка. Такого рода факты нуждаются в специальном исследовании и тщательном лингвистическом анализе. Настоящая работа является первым монографическим исследованием речевого этикета в современном калмыцком языке. 

Цель настоящей работы состоит в выявлении и всестороннем описании формул калмыцкого речевого этикета в разных коммуникативных условиях и соответствующих стереотипов поведения партнеров-коммуникантов.

В соответствии с общей целью исследования в работе ставятся следующие задачи:

- Анализ и обобщение сложившихся в современной лингвистике системы понятий речевого этикета, а также теорий речевых актов и субъективности речи - применительно к избранной теме.

- Описание определенных ситуаций и установление лингвистических и экстра-лингвистических(социокультурных) факторов, оказывающих давление на выбор стереотипов речевого поведения.

- Исследование формул калмыцкого речевого этикета с позиции категории вежливости.

- Изучение специфики формул речевого этикета в различных речевых и поведенческих актах.

Материалом исследования послужили тексты современной калмыцкой художественной литературы, публицистика, фольклорные произведения и записи устной речи. Всего проанализированно более 3000 примеров.

Методы исследования. В ходе исследования применяются: метод наблюдения, приемы лингвистического анализа, в частности методы комплексного толкования смысла этикетного речевого действия, а также сравнительно-сопоставительный метод, анкетирование и устный опрос.

Научная новизна работы заключается в следующем:

- работа представляет первый в калмыцком языкознании опыт монографического освещения лингвистических и этнокультурных особенностей национального речевого этикета.

- сделана попытка систематизировать и классифицировать калмыцкие этикетные речевые формулы, применяемые в различных речевых актах и ситуациях.

- проведен анализ функционально-семантического поля калмыцкого речевого этикета с позиции категории вежливости и мотивов выбора той или иной этикетной единицы речи.

- рассмотрена роль грамматических и лексических средств в реализации формул речевого этикета.

- выяснены закономерности использования ты Вы форм общения в калмыцком языке.

Теоретическая и практическая значимость работы. Результаты исследования могут найти применение в дальнейших теоретических исследованиях проблем речевого этикета и этикетных традиций калмыков и других монгольских народов. Материалы исследования могут быть использованы в практике преподавания на спецкурсах и спецсеминарах по теории речевого поведения, теории речевых актов, речевого этикета, будут способствовать повышению культуры речи калмыцкой молодежи и учащихся начальных и старших классов, могут также использоваться при создании вузовских и школьных учебников, учебных пособий и методических разработок.

Гипотеза исследования сводится к следующему. Поскольку система речевого этикета относится к древнейшим коммуникативно прагматическим компонентам общения, основы этой системы опираются на специфику образа жизни народа, его обычаи, традиции, ритуалы, и складывающиеся на его базе национальный менталитет, иерархию статусных и ролевых отношений партнеров по коммуникации. Эти факторы должны влиять на формирование и проявление норм общения и речевого поведения.

Апробация работы Диссертация обсуждалась на заседании кафедры калмыцкого языка факультета калмыцкой филологии и культуры Калмыцкого государственного университета. Отдельные её положения докладывались на международной конференции «Этнопедагогика и этнопсихология в системе современного образования», посвященной 75-летию проф. О.Д.Мукаевой. Основное содержание работы нашло отражение в публикациях автора, список которых приведен в конце автореферата.

Структура работы определяется поставленными задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка сокращений и библиографии. Библиография включает 190 наименований. 

Речевой этикет как социально и ситуативно обусловленные правила коммуникативного поведения

Социально предписанные формы речевого поведения связаны с определённым «тематическим списком», который должны использовать общающиеся. Обобщённо сгруппированная «тематика» дает в целом речевой этикет.

Наличие в ситуации речевого этикета таких компонентов, как «я»-«ты» коммуникантов, взаимодействующих «здесь» и «сейчас», предопределяет яркую социальную природу речевого этикета и его единиц. Социально предписанная форма этикетного речевого поведения связана с ритуализированными стереотипными правилами, исполнения которых общество требует от своих членов. Здесь уместно напомнить и о риторических правилах для говорящего и слушающего, которые приводит в своей работе Ю.В. Рождественский (Рождественский, 1979).

Выделяются следующие правила для говорящего: 1. Говорящему предписывается доброжелательное отношение к собеседнику, запрещается своей речью наносить ему ущерб: оскорбление, обиду, пренебрежение и т.п. 2. Говорящему предписывается соблюдать вежливость по отношению к адресату. 3. Говорящему не рекомендуется ставить себя в центр внимания, предписывается быть скромным в самооценках, не навязывать собственного мнения. 4. Говорящему предписывается поставить в центр внимания слушающего, учитывая его социальные роли, заинтересованность в теме и т.п. 5. Говорящему предписывается выбирать темы разговора в соответствии с уровнем знаний и интересов адресата и при учете общих признаков ситуации общения. 6. Говорящему предписывается следовать логике развертывания текста, следить, чтобы вывод вытекал из посылки и т.д., а также выдерживать текст в едином стиле. 7. Говорящий должен помнить, что порог концентрации внимания и восприятия текста ограничен: оптимальная длина устного высказывания 5-9 слов, поэтому устное высказывание без паузы должно длиться не более 45 сек. - 1,5 мин. Для усиления внимания слушателя необходимо включать средства авторизации и адресации текста. 8. Говорящему предписывается вести постоянный отбор языковых средств, включая их стилистическую характеристику. 9. Говорящий должен помнить, что в устном контактном непосредственном общении адресат не только слышит его, но и видит, поэтому следует умело и уместно пользоваться арсеналом параязыковых средств (жест, мимика, поза, интонация и др.), а также соблюдать общие нормы этикета, поведения.

Правила для слушающего: 1. Слушающему предписывается отдавать предпочтение слушанию перед всеми другими видами деятельности. 2. В роли слушающего необходимо уметь выслушивать, терпеливо и доброжелательно относиться к говорящему. 3. Доброжелательно выслушивая говорящего, не следует сбивать его с темы, неуместно прерывать, вставлять колкие, обидные замечания, а также необходимо не переводить слушание в собственное говорение. 4. Выслушивая, надо поставить в центр внимания говорящего и его интересы, дать ему проявить себя, подчеркивать свой интерес к нему, подтверждать контакт с помощью невербальных средств коммуникации, междометий и т.п. 5. В роли слушателя необходимо умело входить в коммуникативное взаимодействие, вовремя подавая ответную реплику, уместную интенционально и пропозиционально. 6. Не следует без нужды переходить из роли слушающего в роль говорящего. Если же такой переход назрел, его следует обозначить соответствующими средствами. 7. Если слушающих больше, чем два, не следует отвечать на вопрос, заданный другому собеседнику, вообще реагировать на речь, направленную другим. Приведенные правила показывают, что поведение человека в обществе не может быть произвольным, что оно подчиняется самым строгим законам, которые выработало человечество на протяжении тысяч лет.

При помощи речевого этикета происходит социальное взаимодействие коммуникантов и социальное воздействие их друг на друга, характерное для общения вообще, а в речевом этикете проявляющееся особенно ярко. Н.И.Формановская, с точки зрения постоянных, статусных социальных показателей выделяет следующие группы носителей языка: 1. По признаку возраста: дети - молодёжь - среднее поколение -старшее поколение (границы приблизительны). Старшее поколение, как правило, традиционно и консервативно, молодёжь склонна к новациям и моде, ей свойственно поэтому смешанное литературно-жаргонное употребление. 2. По признаку образованности (высшее, среднее и др.) и профессиональных занятий умственным трудом выделяются интеллигенты / неинтеллигенты. 3. Для речевого этикета важен также признак воспитанности. По этому признаку носители языка делятся на воспитанных, плохо или недостаточно воспитанных, невоспитанных. Последние не употребляют единиц речевого этикета в соответствующих ситуациях или используют грубо просторечные единицы в несоответствующей обстановке общения. 4. Для русского речевого этикета признаки пола не так существенны, как для этикета некоторых других языков, особенно восточных. Однако некоторые различия по полу оказываются важными, особенно в ситуации обращения, где большое число вокативов называет женщину-адресата. Для женщины-адресата характерна относительно большая вежливость. 5. Признак места жительства находит некоторое выражение в преимущественном употреблении маркированных единиц. Признак «житель города / деревни», отложившийся в речевом этикете, регулярнее проявляется у старшего поколения.

Дифференциальные признаки участников социальных групп чаще всего перекрещиваются, складываясь в пучок сложных признаков типа: интеллигент старшего поколения; недостаточно воспитанный молодой человек; пожилой житель деревни и т. д.

Различия носителей языка по признакам образованности и месту жительства, как уже упоминалось, проявляются главным образом у людей старшего поколения. У молодёжи такие различия стираются. Это связано с прямым и непосредственным воздействием общества на речевую культуру говорящих посредством распространения литературного языка через школу, радио, газеты, телевидение и др. /Формановская, 1982/.

Речевой этикет и национальная культура

Речевой этикет - важный элемент всякой национальной культуры. В языке, речевом поведении, устойчивых формулах (стереотипах) общения отложился богатый народный опыт, неповторимость обычаев, образа жизни, условий быта каждого народа. Речевой этикет - неотъемлемый элемент культуры речевого поведения, общения.

Культура включает в себя регулятивные элементы: идеалы, нравственные нормы, традиции, обычаи и т.п., - в совокупности они и составляют социальные нормы поведения, соблюдение которых является непременным условием сохранения общества как интегрированного целого. Особую роль в этом играет язык (и другие знаковые системы), так как язык, вернее речь (речевое поведение, речевая деятельность), является средством передачи социального опыта индивидам, и в рамках этого опыта социальные нормы поведения, являясь одним из устойчивых фрагментов культуры, представляют собой специфически национальную форму проявления универсальной и «организационной» функции культуры /Бромлей, 1973/.

Психолог В. Зинченко утверждает: «Культуру нельзя рассматривать только как среду, внешнее условие или обстановку развития, она - важнейший источник и движущая сила, определяющая направление и формы развития общества, его средства, а возможно, и цель ... Важнейшая составляющая культуры - культура общения. Она не в меньшей степени, чем труд, служит средством развития сознания, которое по своей природе и по способу осуществления диалогично» /Зинченко, 1988/.

Национальная специфика общения проявляется как в социальном взаимодействии (интеракции) коммуникантов, реализующих в каждом акте общения социальные связи, так и в речи, «обслуживающей» это социальное взаимодействие. И речевое, и неречевое общение коммуникантов регулируется едиными социальными нормами, речевое общение сверх того - специфическими для данного языка правилами /Тарасов, Сорокин, 1977/.

Национально-культурная специфика речевого общения складывается из системы факторов, обусловливающих отличия в организации, функциях и способе опосредования процессов общения (или, в лингвистическом плане, - данного языкового коллектива). Эти факторы «прилагаются» к процессам общения на разном уровне их организации и сами имеют различную природу, но в процессах общения они взаимосвязаны и переплетены с другими факторами, обусловливающими и формирующими эти процессы, прежде всего с факторами собственно языковыми, психолингвистическими и общепсихологическими.

А.А. Леонтьев дает им такую общую классификацию. I. Факторы, связанные с культурной традицией, соотнесены прежде всего с 1) разрешенными и запрещенными в данной общности типами и разновидностями общения, а также 2) образуют стереотипные ситуации общения, воспроизводимые акты общения, входящие в фонд национальной культуры данного этноса или в субкультуру какой-то группы внутри этноса. При этом данный стереотип может быть функционально оправдан (скажем, иметь магический смысл), а может быть чисто традиционным. Далее, факторы традиции сказываются в 3) этикетных характеристиках универсальных актов общения. В этом случае как воспроизводимое целое выступает не отдельное целое высказывание (речение), а комплекс вербального и невербального поведения, соотнесенный с той или иной определенной ситуацией и нормативный для нас. Этикет, казалось бы, может быть соотнесен либо с поведением определенной личности, либо с взаимным общением в диаде или группе. Но , строго говоря, этикета вне этого последнего не бывает: «односторонность» этикетного поведения лишь означает, что этикет в той или иной конкретной ситуации предусматривает «нулевую реакцию» других участников общения.

Не случайно здесь говориться об этикете как о поведении, а не о деятельности. Дело в том, что он является тем компонентом общения, который в наименьшей мере соотнесён с социальной природой деятельности общения и как бы образует формальную поведенческую рамку, в которой развёртывается эта деятельность. С другой стороны, этикет если и предусматривает воспроизведение целостного акта общения, то лишь как часть «настоящего» общения, как его компонент или составную часть.

Особую, весьма интересную, но неразработанную проблему составляют 4) ролевые и социально-символические особенности общения, т.е. факторы, коренящиеся в специфичной для данной общности системе социальных ролей, а также в дополнительных символических функциях, характерных для данной общности. Далее, культурная традиция отражается в 5) номенклатуре и функциях языковых и текстовых стереотипов, используемых в общении, в частности - в паремиологических стереотипах, а также 6) в организации текстов. II. Факторы, связанные с социальной ситуацией и социальными функциями общения, соотнесены прежде всего с 1) функциональ ными «подъязыками» и функционально-стилистическими особен ностями и с 2) этикетными формами. III. Факторы, связанные с этнопсихологией в узком смысле, т.е. с особенностями протекания и опосредования психических процессов и различных видов деятельности, соотнесены преимущественно с а) психолингвистической организацией речевой деятельности и других видов деятельности, опосредованных языком (перцептивная, мнемическая и т.п. деятельность). Кроме того, эти факторы отражаются в б) номенклатуре, функциях и особенностях протекания проксемических, паралингвистических и кинесических явлениях. IV. Факторы, связанные с наличием в тезаурусе данной общности тех или иных специфических реакций, понятий и т.п., т.е. со спецификой денотации, отражаются в основном в а) системе традиционных образов, сравнений, символическом употреблении определенных денотатов; б) в системе кинесических средств. V. Факторы, определяемые спецификой языка данной общности, отражаются в а) системе стереотипов, б) системе образов, сравне ний и т.п., в) в структуре текстов, г) в этикетных формах, д) в подъязыках и функциональной стилистике, е) в психолингвис тической организации речевой или иной деятельности, ж) в системе кинесических средств /Леонтьев, 1977/.

Проблематика речевого этикета возникла в практике преподавания русского языка нерусским в процессе ознакомления учащихся с существенной частью культуры страны изучаемого языка -с культурой повседневного речевого поведения и включения контактов. «Представители одной лингвокультурной общности, входя в контакт с представителями другой лингвокультурной общности- и даже говоря на языке последней, действуют по «своим» моделям поведения, употребляют «свои» кинесические, проксемические системы, опираются на «свои» культурные знания» /Сб. «Национо-ку л ьтурная специфика», 1977/.

Это особенно актуально относительно речевого этикета, так как он включает общение собеседников, следовательно, сам включается в речь на том этапе, когда, как правило, ещё не происходит достаточной «притирки» общающихся в узуальном поведении. Типичные ошибки иностранцев в речевом этикете множественны, они носят преимущественно узуальный характер и связаны с интерференцией.

Этикетные традиции калмыков (на материале эпоса «Джангар»

Обычаи, традиции, нормы национального этикета являются наиболее древними формами хранения и передачи общественно-исторического опыта человечества. В каждом обществе этикет постепенно развивался как система правил поведения, система разрешений и запретов, организующих в целом морально-нравственные нормы: оберегай младших, заботься о семье, уважай старших, будь добрым к окружающим, не обижай, не оскорбляй зависящих от тебя, будь трудолюбивым, совестливым и т.д. Народный писатель Калмыкии К. Эрендженов в своей книге «Золотой родник» отмечал: «... жизненный уклад калмыцкого народа формировался веками и определялся в основном трудовым ритмом жизни. Существовали в народе и свои нравственные критерии, свой неписаный кодекс вежливости и культурного поведения людей -народная этика /Эрендженов, 1990/.

Этикет очень тесно связан с этикой, ведь недаром второе значение слова «этика» словари определяют как систему норм нравственного поведения человека, какого-либо класса, общественной или профессиональной группы. Так, например, грубость молодого человека по отношению к старшему по возрасту, была равносильной тому, что он нагрубил своим родителям.

Крайне неэтичным считалось и вмешательство в чужой разговор или его подслушивание. Неприличным было вообще всякое любопытство: подглядывание, расспрашивание и т.д. Когда человек, встречаясь, сердечно приветствовал своего знакомого, а тот как будто не замечал и проходил мимо - это считалось зазнайством и осуждалось всеми.

Если находившийся в гостях после чаепития опрокидывал чашку вверх дном - это считалось крайне неприличным, т.к. характеризовало его как неблагодарного человека и означало, что он больше в гости к этим людям не придет. Или, когда человек, побывав в гостях и переночевав там, утром не попрощался с хозяевами а, уходя, к тому же сильно хлопнул дверью - это означало то же самое.

Одно из ведущих мест среди способов передачи из поколения в поколение традиционного наследия народной культуры занимает фольклор, а среди его жанров - эпос.

Эпос любого народа в силу многовековых традиций оказывает огромное влияние на формирование и развитие его духовной и материальной культуры. В языке эпической поэзии, в частности, лексике, проявляются все аспекты культуры, так как эпос отличается необычайной полнотой изображения, широким охватом событий в рамках эпического времени и пространства.

Отражая элементы древней культуры и истории, характер социальных институтов и особенности форм хозяйственного уклада того или иного народа, язык эпоса теснейшим образом связан с мифологией, религией, архаичными культами и ритуалами, национальными обычаями и т.д.

В этом отношении не составляет исключения и калмыцкий эпос «Джангар», в котором реализуются две системы художественного осмысления мира: мифопоэтическая и героическая. Они находят свое подтверждение в целом наборе традиционных мотивов и сюжетов, в различных эпизодах и сценах с участием эпических персонажей, а также в системе культов и обрядов, символике, понятиях, связанных с флорой и фауной, природными явлениями и т.д./Пюрбеев, 1993/.

Наряду с этим эпос «Джангар» содержит значительный материал источникового характера, позволяющий рассмотреть этикет и этикетные традиции калмыцкого народа.

В этой части работы сделана попытка выявить этот материал, а также описать некоторые формулы речевого этикета калмыков, проиллюстрировав их примерами из текста.

Прежде всего необходимо отметить, что этикет возник в древнейшие времена как правила упорядочения общественной жизни, а также как правила ритуализованного поведения, которые отражают существенные для общества моральные и этические нормы.

В «Песне о женитьбе Хонгора Алого Льва», когда владыка Джангар сватает для Хонгора невесту, один из его богатырей Ке-Джилган, войдя вслед за ним в чужой дворец садится у дверей, т.е. там, где никто не сидит. Джангар делает ему замечание: — Зун барун хойрин негэрнь суухнчн! «Сел бы по левую иль правую сторону». На что Ке-Джилган ответил: - Барун бийэр Алдр Кан,прин зев кургхнь медгдхш, зун cyyhep Манхн богдын зев кургхнь медгдхш / Ц 90, с. 95/. «Садиться ли по правую сторону и Джангара правоту подтверждать или садиться по левую сторону - Манхан-богдо правоту подтверждать? Неясно!». Таким способом он делает намек Цаган Зула хану, чтобы тот понял, как разрешить сложившуюся деликатную ситуацию. Дело в том, что к дочери Цаган Зула хана посватались одновременно Хонгор и Мала Цаган. Одновременное прибытие двух сватов, «двух свадеб», - явление нередкое, создающее остроконфликтную ситуацию, требующую дипломатического искусства со стороны отца девушки, на руку которой одновременно претендуют два жениха, два рода. При неправильном разрешении спора, когда задевалась честь того или иного рода, неизбежно возникали драматические конфликты, даже кровная вражда, передававшаяся по наследству/Кичиков, 1997/.

Обращение

Обращение принадлежит широкой зоне речевого этикета, поскольку с помощью такой единицы устанавливается и поддерживается речевой контакт с собеседником, регулируются представления о ситуации общения в целом и о ролевых позициях партнеров, их социальных и личных взаимоотношениях.

Обращение - это зов, призыв, сигнал говорящего, его намерение назвать адресата, привлечь к себе его внимание, установить с ним контакт для последующего сообщения или побуждения к действию.

Обращение «занимает» в речевом этикете центральную позицию и составляет наиболее многочисленное, складывающееся из ряда тематических групп, функционально-семантическое объединение единиц.

Главные функции специализированных обращений и, следовательно, обращений вообще - это подчеркивание обращенности текста путем выделения в нем частей, наиболее важных в плане коммуникативной направленности и побуждение адресата принять текст в указываемой обращением тональности /Гольдин, 1987/.

Н.И. Формановская считает «функции обращения целесообразно рассматривать в зависимости от его позиции, т.е. от того, является ли оно свободным или несвободным относительно текста. Свободное обращение, реализуя общую для речевого этикета фатическую функцию, актуализирует, будучи призывом собеседника, апеллятивно вокативную функцию. Несвободное обращение, естественно, не может в полной мере выполнять функцию привлечения внимания (апеллятивную, вокативную), поскольку оно (внимание) уже привлече но и беседы нет. Например: Здравствуйте, Игорь Григорьевич. В этом случае включение контакта произведено единицей приветствия, обращение же актуализирует вторую важнейшую функцию речевого этикета - функцию ориентации на адресата (конативную), при этом сообщает высказыванию дополнительную вежливость» /Формановская, 1993/.

Функциональная и семантическая двойственность обращения утверждается в работе Н.Д. Арутюновой: «...апеллятивы создают промежуточную между идентифицирующей и предикатной номинацией зону семантики, сочетающей черты этих двух принципиально разных типов имен. Они осуществляют переход от идентифицирующей объективной семантики к семантике субъективного типа, соответствующей номинациям, употребленным в позиции предиката» /Арутюнова, 1977/. «То, что может употребляться в качестве дескрипции, - пишет А. Вежбицка, - не может выступать в качестве обращения, и наоборот. Экспрессивные компоненты вводятся в обращения, а идентифицирующие в субъекты. ... Обращения - явные прагматические операторы, а прагматические операторы в языке, по-видимому, стоят в стороне от показателей идентификации» /Вежбицка, 1985/.

Речевая ситуация, в которой реализуется речевой этикет как речевой акт, в том числе и обращение, определяется компонентами непосредственности речевого общения, когда собеседники, «я» и «ты», встречаются «здесь» и «сейчас». Прагматические координаты «я - ты здесь - сейчас» задают грамматическую и семантическую суть речевого этикета, проецируясь в его единицы эксплицитно (Приветствую Вас, Благодарю вас) или имплицитно (Привет, Спасибо). С этой точки зрения, любая единица речевого этикета содержит явные или скрытые указания реальной модальности (или такой перспективы), настоящего актуального времени момента речи (или такой перспективы) и направленности от первого лица ко второму лицу. И в этом отношении обращение не составляет исключения, однако перечисленные категории присутствуют здесь имплицитно.

В семантической структуре обращений наличествуют такие «атомарные» компоненты ситуации: адресат как объект привлечения внимания и адресант как субъект такого действия, мотив как необходимость привлечь внимание собеседника и связанная с этим цель - установление контакта в избранной тональности, а также «тема события». Такая «тема» раскрывается прежде всего через значение гипертонима в синонимическом или тематическом ряду.

Можно представить себе следующую структуру значения речевого акта обращения: «я - тебя (вас) - здесь - сейчас имея мотив и цель - зову (называя) - чтобы включиться в контакт - в избранной тональности (соответственно обстановке, социальным ролям, отношениям и т.д.)».

Лексической базой для образования обращений, как известно, служат обширные лексико-семантические группы наименований родства, собственных имен, наименования социальных отношений, профессиональных признаков и др.

Привлечь внимание кого-либо, т.е. придать ему коммуникативную роль адресата, можно множеством способов. Если это незнакомый человек, к которому, предположим, надо обратиться на улице, при этом не выделяя в нем ни постоянных, ни переменных ролевых социальных признаков, то наиболее уместным окажется самый, пожалуй, частотный и самый общий способ, типа Простите. Извините... Сравним такое привлечение внимания - Простите - с собственно извинением - Простите. Если с помощью - Простите!, производится речевой акт извинения за поступок - как речевое действие в ответ на собственное неловкое неречевое или речевое поведение и ощущение или предвидение негативной реакции партнера, то текст общения, иногда с помощью аргументов, может быть завершен. Иначе говоря, произнеся Извините!, говорящий может «ставить точку». В ситуации же привлечения внимания, произнеся Извините..., говорящий не может закончить текст, в противном случае адресат начнет побуждать его к продолжению с помощью одного из принятых стереотипов: - Вы ко мне (обратились)?; Что вы хотите (сказать)? - и т.д. Так ведет себя любое обращение: Молодой человек!.., Девушка!., и др.

Таким образом, текстовая потребность (валентность) у обращения облигаторна, обращение употребляется в речи для текста - сообщения, вопроса, побуждения и т.д. Вместе с тем обращение как речевое действие призыва адресата входит в систему перформативных высказываний: Я хочу к вам обратиться, Я к вам обращаюсь и др. Обращения, денотативной базой которых являются номинации лица, можно представить как семантические перформативы с открытой текстовой валентностью /Формановская, 1998/.

Наибольший вклад в теоретическое осмысление обращения как языковой и коммуникативной единицы внес В.Е. Гольдин. Он отмечает, что обращение - одно из главных средств универсального характера, выработанных языком для обслуживания человеческого общения, для установления связи между высказываниями и субъектами общения, для интеграции разных сторон и компонентов ситуации общения в единый коммуникативный акт. Наиболее специализированной в роли обращения является наличествующая во всех языках группа обращений - регулятивов, которые обозначают (в широком смысле), но не называют адресатов речи и выражают социально типизированные отношения между адресантом и адресатом /Гольдин, 1987/.