Введение к работе
Актуальность темы исследования. Языковые проблемы многонациональных коллективов, каковым является и население Республики Саха /Якутия/, в настоящее время вступают в новую фазу своего осмысления и дальнейшего решения. Провозглашен государственный суверенитет PC /Я/, приняты Конституция /Основной закон/ Республики Саха /Я/, закон "О языках в Республике Саха /Якутия/'.' В связи с этим возрастает актуальность изучения места и роли билингвизма как одного из проблемных направлений языковой политики. По данным переписи 1989 г. более половины якутского населения указало на свободное владение русским языком /65,<Ж/. Мевду тем1 якутско-русское двуязычие до сих пор не было предметом специального изучения. Для целенаправленного языкового планирования в PC /Я/ необходимо конкретное знание истоков, тенденций развития и современного состояния двуязычия, что может стать своеобразной отправной точкой для работы по возрождению национальных языков, формированию двустороннего функционального билингвизма, который бы отвечал интересам всех народов республики.
Цель и задачи исследования. Основной целью настоящей работы является изучение становления и развития Якутске—русского двуязычия, его экстенсивных и интенсивных параметров. В связи с этим были поставлены задачи:
рассмотреть предпосылки взаимодействия якутского и русского языков в дореволюционный период;
выделить и охарактеризовать основные этапы.развития якутско-русского двуязычия в послеоктябрьское время в зависимости от воздействия социально-экономических, этнических, демографических и других экстралингвистических факторов;
определить количественные и качественные показатели современного состояния двуязычия;
установить его роль и значение в системе национальных отношений в республике;
выявить основные модели интерференции родного языка в речи якутоязычяых билингвов на различных уровнях второго языка.
Методы исследования. При изучении такого многопланового явления как двуязычие были использованы комплексные методы и и приемы, вызванные междисциплинарным характером предмета исследования:
анализ документальных источников /литературы различного профиля, архивных и статистических данных/;
метод прямого наблюдения;
метод анкетирования;
описательный и сопоставительный методы;
метод уровневого анализа билингвистического материала.
Материалы исследования. В работе использованы данные Всесоюзных переписей населения, статистических сборников, республиканских социологических опросов "Городской житель", "Сельский житель", "Межнациональные отношения", в проведении, обработке и анализе которых диссертант принимал непосредственное участие. Использована литература по истории культуры, просвещения, архивные материалы, текущие отчеты министерств и ведомств, а также материалы собственного социолингвистического обследования якутско-русского двуязычия.
Для определения основных интерферентных моделей родного языка в русской речи якутоязычных билингвов привлекались материалы нескольких экспедиций в районы республики, магнитофонные записи спонтанной русской речи выпускников школ, Вилюйского педучилища, абитуриентов Якутского государственного университета.' Источниками письменной русской речи послужили 803 сочинения учащихся старших классов национальных школ, в которых анализировалось 1695 ошибок, вызванных различиями в структурах родного и русского языков.
Научная новизна. Работа представляет собой первое конкретное исследование широко распространенного, но малоизученного языкового явления в республике. В ней предложена периодизация становления якутско-русского двуязычия в зависимости от динамики воздействия различных факторов, которые за сравнительно короткий срок существенно меняли содержание и характер двуязычия. Впервые задействованы материалы якутского массива со-циолого-лингвистического обследования народов Сибири /1967-1968 гг./, что дало возможность наглядно представить развитие
национально-русского билингвизма за последние 20 с лишним лет, а также итоги специального анкетирования якутского населения. В работе предпринято комплексное изучение интерферентного взаимодействия якутского и русского языков, на основании которого даны характеристики степеней владения русским языком якутоязыч-ными билингвами.
Практическая значимость. Материалы и обобщения исследования расширяют представление о факторах распространения и тенденциях развития якутско-русского двуязычия, результатах и перспективах взаимодействия этих языков, Это позволит более обоснованно и эффективно ориентировать практические мероприятия по регулированию языковой жизни в республике, реализации "Закона о языках в Республике Саха /Я/". Данные диссертации могут быть использованы при изучении национально-русского билингвизма в других тюркоязычных регионах. Работа может стать основой для дальнейших социолингвистических исследований, в которых остро нуждается республика.
Апробация. Основные положения диссертации докладывались на 11 и 111 конференциях молодых"обществоведов г.Якутска /1985, 1987/, республиканских научно-практических конференциях молодых ученых и специалистов /1986, 1988, 1992/, республиканских научно-практических конференциях "Великий Октябрь и социальный прогресс народов северо-востока СССР" /1987/, "Республики в составе Российской Федерации: государственность и политика" /1992/ "Якутия и Россия: история и перспективы содружества народов" /1992/, Всесоюзных научных конференциях "Великий Октябрь и социалистические преобразования в Сибири" /Новосибирск, 1987/, "Национальные языки в советском обществе и проблема двуязычия" /ЇЛосква, 1989/. По теме исследования сделаны доклады на методологических семинарах отдела языкознания /1988/ и отдела межнациональных отношений и этносоциальных процессов ЯИЯЖ СО РАН /1991/. Работа обсуждалась на заседании отдела языкознания ЯИЯЛИ СО РАН /1993/.
Публикации. Содержание диссертации отражено в монографии, шести статьях и девяти тезисах выступлений на конференциях.
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, что
- о -
составляет 171 стр.