Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Разговорный язык Латакии (лексико-грамматический очерк) Омран, Сахар A6далла

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Омран, Сахар A6далла. Разговорный язык Латакии (лексико-грамматический очерк) : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.22.- Москва, 1998.- 24 с.: ил.

Введение к работе

Актуальность исследования. В настоящей работе рассматривается неисследованный элемент макроструктуры арабского языка (АЯ) разговорный арабский язык Лзтакии (РАЛ). Данный говор, на уровне общественного сознания в Сирии отличающийся от говора столицы и вообще гоЕоров Центральной Сирии, до сего Бремени не описывался в русской, советской арабистике и западной арабистике, между тем он по многим признакам должен занимать устойчивое положение в сирийском общенародном койне. Латакия и прилегающие к ней местности во многом отличаются от целого ряда других районов Сирии своей историей, не исключая далекого исторического прошлого, она не исследована в качестве многонационального и многоязыкового центра, ее необходимо идентифицировать как элемент на разнообразнейшей карте социолингвистических процессов, ареной которых стал современный арабский мир.

Латакия, расположенная в удобной бухте на берегу Средиземного моря, является самым крупным морским портом Сирии и быстро растущим центром в северной части страны, ее население, по неофициальным данным, колеблется в настоящее время в пределах 300-400 тысяч. На латакийской земле найдены памятники угаритского языка семитской семьи; анатолийских языков индоевропейской семьи; сам город носит греческое название. Арабские еойскэ застали здесь арамейское большинство. Волны тюркских набегов и завоеваний дали значительную прослойку турок и туркмен. На латакийской земле оседали целые арабские племена, в горах к востоку от нее находили убежище многие из тех, кто не выдерживал противостояния с турками. В настоящее время в Латакии и окружающих ее местностях живут арабы, турки, курды, туркмены,, армяне, черкесы. В традиционных городских кварталах часто звучит неарабскач речь. Сейчас среди представителей молодого поколения латакиотов заметно повысился интерес к изучению европейских языков подобно тому, как это произошло в столице Дамаске, и с этой точки зрения у главного политического центра и основного морского порта страны проблемы одинаковы. Возможно, у Латакии еще и та специфика, что речь молодого поколения отличается от речи старого в сторону выравнивания и размывания "квартальной специфики".

Цель и предмет исследования. Ставилась задача описать РАЛ в том виде, в котором это возможно на нынешнем этапе жизни арабоя-зычной Латакии. РАЛ в данной работе уточненно понимается как

"обиходно-разговорный язык" (ОРЯ) в макросистеме "АЯ", представляемой в своей функциональной парадигме тремя компонентами - литературным арабским языком (АЛЯ), диалектами в традиционном понимании и ОРЯ (в трактовке Г.Ш.Шарбатова. См. его: 0 трехкомпонент-ной функциональной парадигме арабского языка и статусе арабских региональных обиходно-разговорных языков. В сб. "Проблемы арабской культуры". М., 1987). В случае дальнейшего естественного развития РАЛ должен превратиться в городское обиходно-разговорное койне. Он быстро движется к этому качеству, но еще, как думается, не обрел его. В функционально-стилистическом плане РАЛ отличается от АЛЯ и местного диалекта прежде всего своей поливалентностью, т.е. способностью обслуживать важнейшие сферы жизни, охватывая искусство, литературу и вообще сферу культуры, как это имеет место сейчас в такой стране, как Египет (Шарбатов Г.Ш. Арабско-русс-кий словарь. Современный египетский разговорный язык. - в печати. Предисловие). При анализе латакииского материала.в полном объеме учитывалась включенность РАЛ в сферу действия общесирийского регионального койне (в соответствии с избранной концепцией, а в работах языковедов прежней поры это именовалось просто "сирийский диалект"). Сочтено методически целесообразным привлекать для сравнения материалы дамасского говора из надежных источников, принимая во внимание такие две существенные причины, как малая изученность РАЛ и его периферийный статус рядом с говором столичным. С учетом этого обстоятельства в диссертации решаются следующие конкретные задачи: а) описание РАЛ на всех уровнях в качестве самостоятельного языкового образования; б) выявление особенностей функционирования РАЛ; в) описание узуального варьирования на пути к норме; г) определение места РАЛ в макросистеме АЯ и общесирийском койне по результатам анализа фактов языка.

Метод исследования. При решении поставленной в работе основной задачи мы исходили из общих положений о структурном членении арабского языка, содержащихся в явной форме или имплицитно в работах крупнейших русских и советских востоковедов и арабистов, работавших в области арабской филологии, углубленно изучавших языковую ситуацию в арабском мире, место языка духовной и материальной культуры в арабском общественном сознании. Это прежде все-

го. И.Ю.Крачковский, А.Е. Крымский, Н.В.Юшманов, К.В.Оде-Васильева. Большую помощь в овладении исследовательским методом оказало знакомство с работами русских диалектологов и языковедов-арабистов Я.С.Виленчика, Б.М.Гранде, Д.В.Семенова, А.А.Ковалева, В.М.Белкина, Г.М.Габучана, Ю.Н.Завадовского, А.Г.Беловой, Б.В.Романова, Г.Ш.Шарбатова, Э.Н.Мишкурова и других. Большое внимание было уделено работам арабских диалектологов Р.Нахли, А.Фреихи, С.Бадави и других, из западных исследователей необходимо отметить прежде всего Ж.Кантино, Г.Гротцфельда, Ч.Фергюсона. Данные столичного говора привлекались преимущественно по Г.А.Васильеву.

История вопроса. Сирия первая из арабских стран привлекла взоры Европы и России. Первая изданная двумя ливанскими филологами арабская грамматика увидела свет в начале XVII века. Именно ливанские говоры "сирийского диалекта" первыми начали описываться в европейской научной литературе. Внимание европейских исследователей было распределено примерно поровну между научной и методической сторонами. За последние примерно 65 лет выходили в свет учебники по дамасскому говору (Ж.Кантино-Ю. Хельбави, 1953; Г.Гротцфельд, 1965; Ч.Фергюсон, М.Ани и другие, 1961), сиро-палестинскому диалекту (А.Р.Франк, 1960), сиро-ливанскому диалекту (Р.Нахла, 1937-38), отличающиеся широким охватом материала, хотя и не полным. Вышли солидные словари (арабско-французский А.Барте-леми,.1935-1954; дополнения К.Денизо к словарю А.Бартелеми, 1960; англо-арабский словарь сирийского диалекта, 1964). Публиковались произведения устного народного творчества (А.Бартелеми, 1887, и др.). Широко охвачен языковедческим анализом Ливан с его разными говорами (Х.Хадлже, 1954; М.Фегали, 1919, 1928, 1948; А.Флейш, 1959, 1963-64). Опубликована описательная грамматика на основе дамасского говора (Коулл, 1964). Получили освещение в монографических работах говоры сирийских областей Хаурана и Пальмиры (Кан-тино, 1934, 1946). Вышли публикации по фонетике и грамматике ара-боязычных областей, находящихся в Турции и в языковом отношении тяготеющих к сирийскому региону (Мардин и прилегающие местности -О.Ястров, 1969). В научный оборот вошли авторские произведения на народном языке, выходившие в арабском зарубежье и на родине. Изучались иностранные заимствования в сиро-ливанских говорах, в том

числе арамейский субстрат (М.Фегали, 1918; Р.Нахла, 1962; М.Еар-бо, 1974). Научным описанием охватываются многие уровни системы сиро-ливанских говоров - фонетика (Э.Маттсон, 1911; Ж.Кантино, 1956; Р.Наср, 1960, 1966; Д.Олбрехт, 1968), грамматика (X.Бланк, 1953; Ж.Кантино, 1938; М.Фегали, 1948, 1928; В.Фишер, 1959; М.Пьямента, 1966 и другие). Изданы сборники текстов, отражающие говоры различных областей "сирийского" ареала (разных авторов для Палестины, для дамасского говора - А.Блох, Г.Гротцфельд, 1964; для Хамы - Левин, 1966). Литература по арабской диалектологии включена в выходившие библиографические указатели по арабскому языкознанию (З.Прохазка, 1967; М.Бакалла, 1975). Нашла свое отражение проблема литературно-диалектного двуязычия и койне (С.Абу, 1972; С.Алтома, 1969; Ч.Фергюсон, 1959). В 1970 году в Швеции вышла небольшая работа на материале говора горных деревень в Ла-такийской губернии.

В изучение арабских диалектов и, в частности, сирийских, ливанских и палестинских говоров, вносят свой вклад ученые арабских стран. Их метод и методология во многом отличаются от принятых для западных и русских иследователей прежде всего тем, что больше связаны с языковой политикой. Их исследования приветствуются, когда идут в русле курса на закрепление позиций АЛЯ, и не встречают понимания, когда в них усматриваются попытки закрепить за сынами единого народа разные языки. Проблема устранения огромных расхождений между литературным и народным языком и одновременно сохранения в жизни живого арабского языка признается всеми учеными арабского мира независимо от позиций. Вопрос подвергся оживленному обсуждению в научной и периодической печати арабских стран , живее всех проходя в Ливане. Ряд авторов считает возможным "европеизировать" АЛЯ (А.Фреиха, 1979), предлагается введение в литературный оборот лексики говоров, усовершенствование системы письма и огласовок, поощрение освоения литературного языка и т.д. Разрабатываются также политические меры, хотя признается их недостаточность без подкрепления соответствующей социальной практикой. В Сирии, известной в качестве первой страны, приступившей к арабизации нуждающихся в ней сфер жизни общества сразу после получения независимости, законом запрещено употребление на школьных занятиях и вузовских лекциях местного наречия.

' Интерес русских к Сирии, начинавшийся, разумеется, с Палестины, не вызывает никаких сомнений. В прошлом веке к научным и методическим усилиям русских Еостоковедов подключились ученые с Ближнего Востока, среди которых немало было сирийцев (М.Аттая, Г.Муркос, А.Кезма, Ф.Кельзи и др.). По-Еидимому, интерес к разговорным языкам получил удовлетворение, когда все более или менее срочные задачи постановки преподавания были успешно разрешены. Выезжавшие на Восток для практики в языке русские ученые оставили в научном обороте заслуживающие внимания публикации: литературовед И.Ю.Крачковский опубликовал две сказки из Назарета, языковед В.А.Гордлевский (впоследствии специализировавшийся в турецкой филологии) напечатал подборку пословиц и поговорок из Дамаска с транскрипцией и переводом. К сожалению, не оставил трудов по ливанскому говору выдающийся исследователь А.Е.Крымский.

После учебника разговорного языка М.Аттаи (1923) в СССР появились этюды по исторической фонетике Я.С.Виленчика и хрестоматия по сирийскому наречию Д.В.Семенова. До середины 50-х годов в СССР активно разрабатывалась грамматика и фонетика говоров среднеазиатских арабов (Г.В.Церетели, И.Н.Винников, В.Г.Ахвледиани). Данные сирийских говоров отражались в диалектологических и социолингвистических работах Г.Ш.Шарбатова и А.Г.Беловой, диссертациях А.П.Хузангая и Ю.Н.Ежова по синтаксису и числительным арабских диалектов.

На материале строго сиро-ливанских говоров построил свое морфонологическое описание В.Н.Ионченко. К настоящему времени научным описанием охвачены в русской арабистике гоЕоры Мавритании (Ю.Н.Завадовский), Марокко (С.Х.Кямилев), Алжира (Э.Н.Мишкуров), Мальты (А.В.Богомолов), Туниса (Ю.Н.Завадовский), Египта (Г.Ш.Шарбатов), Судана (Б.В.Романов), Ливана (М.Каддух), Юга Иордании (М.Одат), Йемена (Э.В.Яковенко, А.У.Каримов), Ирака (Н.М.Антонов, А.Г.Белова). В СССР вышел солидный словарь сирийских говоров (Масарани - Сегаль, 1978). По.арабской диалектологии защищены докторские диссертации Ю.Н.Завадовского (1966), Г.Ш.Шарбатова (1968) и Э.Н. Мишкурова (1985).

Данные латакийского говора не нашли отражения ни в одном из исследований, перечисленных в обзоре литературы. Не исключение и

упомянутая краткая работа по говору горной местности Латакийской губернии, вышедшая в 1970 году.

Материалы исследования. В основу исследования положены материалы, собранные в Латакии от 11 информантов разного возраста (17-70 лет), мужского пола, разных уровней образования (от начального до университетского), разных специальностей и из разных социальных слоев (от разнорабочего до государственного чиновника) . Автор данной работы происходит из пригорода Латакии. Материалы записывались на магнитную пленку.

Прямая работа с информантами дополнилась прослушиванием и записью передач областного радиовещания и телевидения Латакии, печатными материалами, собранными из разных латакийских газет. Некоторое количество примеров взято из хрестоматии Л.В.Семенова и подано в латакийской орфоэпии, примеры из других говоров в случае заимствования индексированы. В работе использована фонетическая транскрипция, принятая в ИВ РАН для описания семито-хамитских языков.

Научная новизна диссертации. В работе дан анализ языковой ситуации в Латакии в соответствии с методикой, разработанной в русской социолингвистике. На основе полученного фактического материала выделена специфика РАЛ путем сопоставления с АЛЯ и столичным говором, распространяющаяся на консонантизм, вокализм, словоизменение и словообразование, словарь, морфологию и синтаксис. Вскрыты феномены варьирования на уровне речи и описаны некоторые тенденции развития.

Теоретическая значимость исследования. Результаты работы могут быть использованы при решении вопросов языкового заимствования и исторического развития арабского языка, решении проблем литературной нормы, в социологическом обследовании, в описании взаимоотношений литературного языка, региональных разговорных языкое и диалектов, уточнении социальной функции АЛЯ на современном этапе.

Практическая значимость исследования. Материалы работы могут быть использованы при составлении диалектологических карт, словарей разговорных языков, написании учебных пособий и других дидактических материалов широкой или специализированной направленности при подготовке специалистов по языку и страноведению.

Апробация работы. Данная работа прошла обсуждение в Отделе языков Института востоковедения Российской Академии Наук (Москва).

Структура исследования. Работа содержит Введение, три исследовательских главы. Заключение, Список литературы, Приложения (таблицы спряжения глаголов, записи латакийских пословиц, поговорок и текстов разных жанров в транскрипции с переводом).