Введение к работе
Актуальность темы данной работы определяется недостаточной изученностью диалектов Иордании, нечеткостью их классификации, неясностью своеобразия путей развития языка кочевого и оседлого населения и взаимовлияния диалектов и городских говоров, необходимостью уяснения многих вопросов истории арабских диалектов и литературного языка и их современного состояния.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что она предоставляет возможность для решения таких важных лингвистических проблем, как исследование специфических архаичных и вновь обретенных черт бедуинских диалектов, которые в наше время фактически выполняют функцию сельских диалектов, изучения новой языковой ситуации в современных иорданских селах, выявления углубляющихся расхождений в языке разных социальных и возрастных групп сельчан.
Практическая значимость работы заключается в-том, что ее вывода и материалы могут быть использованы при написании моно-
графий и университетских курсов по арабской диалектологии, социолингвистике, истории языка арабов, при подготовке арабских диалектологических атласов и словарей.
, Материалы диссертации были получены автором в ходе полевого обследования во время двух научных командировок в Иорданию в родной деревне Эль-Мугариийя в январе-феврале 19*91 г. и апреле-мае 1992 г. На месте были записаны на магнитофонную ленту 20.диалектальных текстов и была составлена рабочая картотека наиболее употребительной лексики (около 3000 слов) по различным тематическим разрядам (названия домашних животных, термины родства и т.п.).
Исследуемая диалектная зона охватывает округ Эш-Шобак провинции Маан на юге Иордании (в 215 км. к югу от Аммана). Здесь сосредоточено II сел с общей численностью 13695 человек (1992 г.). Автор настоящего исследования - уроженец села Эль-Мугариийя, в которой он окончил среднюю школу, прожил 17 лет и все последующие годы регулярно бывает там. В этой деревне живут его родные - отец, мать, братья, сестры, племянники. Численность населения Эль-Мугариийя - 1384 человека (лиц мужского пола - 688, женского - 696). Жители указанных сел часто общаются, связаны родственными узами, перекрестными браками. Предки нынешних жителей Эш-Шобака были бедуинами, кочевавшими по югу Иордании; более ста лет тому назад они стали переходить к полуоседлому образу жизни. Основным их занятием было разведение мелкого рогатого скота. Сейчас население всех деревень полностью оседлое. Большинство жителей - крестьяне, сеют зерновые, выращивают овощи и фрукты; в некоторых дворах есть небольшие стада овец (10-20 голов). Часть населения занята торговлей, различными ремеслами; постепенно сформировалась сельская интеллигенция - учителя, врачи, религиозные деятели, работники местной администрации. До войны неграмотность была поголовная. После введения закона о всеобщем обязательном неполном среднем образовании, начиная с шестидесятых годов неуклонно росла грамотность; сегодня школой охвачено 100% детей. Неполная средняя школа имеется в каждой деревне, а в Эль-Муга-риийе и Наджеле имеются по две полные средние школы - отдельно для мальчиков и для девочек. С начала восьмидесятых годов после завершения электрификации деревень округа во всех домах появились радиоприемники и телевизоры. Жители Эль-Мугариийе и
других поселений слушают и смотрят передачи из Аммана - официальные программы на арабским литературном языке, развлекательные (спектакли, народные песни) - на разговорном языке.
Основным средством общения сельчан в быту (дома, на базаре) является местный диалект. Говоры указанных деревень в основном совпадают по своим фонетическим и лексико-грамматичес-ким признакам и поэтому могут быть объединены в один общий, шобакский диалект Иордании. Литературный язык используется в его упрощенной форме при устном общении редко, в конкретно определенных случаях (во время проповеди шейха в мечети, в выступлении официального лица на собрании, учителем в классе во время уроков). Причем слушатели чаще всего задают вопросы на диалекте; только ученики старших классов могут свободно задавать вопросы или отвечать учителю на уроке на литературном языке. В домашнем кругу рассказывают детям сказки, напевают песни на диалекте. Из уст в уста передаются стихи, сочиненные местными народными поэтами на диалекте. В связи,с расширением сети школьного образования повышается степень образованности молодого поколения, речь которого все больше впитывает элементы литературного языка, приближаясь к общеиорданскому разговорному языку.
Шобакский диалект относится к сиро-палестинской диалектной зоне, которая включает арабские диалекты и говоры Сирии, Ливана, Иордании, Арабского государства Палестина и государства Израиль. Изучение сиро-палестинских диалектов имеет свою давнюю традицию. Прежде всего следует назвать ценную монографию Л.Бауэра (1913) о говорах жителей Иерусалима и крестьян окружающих его территорий и его же немецко-палестинский диалектный словарь (1933). М.Сегали (1919) дал описание фонетики и морфологии живой речи арабов деревни Кфар Абида в Ливане. Г.Драйвер (1925) описал строй разговорного языка Сирии и Палестины. Двухтомный труд Жана Кантино (1934) содержит грамматический очерк и тексты сельских диалектов сирийской Пальмиры. В 1923 г. в Москве было издано учебное пособие Михаила Аттая по грамматике разговорной речи сирийцев. В учебнике арабского языка Кульсум Оде-Васильевой (1936) содержатся'сравнительные комментарии об особенностях живой речи представителей сиро-палестинского ареала. Ж.Кантино (1946) провел подробное исследование говоров области Хауран в Сирии. 3 настоящее время из-
вестны две серьезные грамматики сирийского диалекта М.Коулла (1964) и Г.Гроцфельда (1964). В Москве защищены диссертации М.Ионченко (1979) о морфонологии сирийского диалекта и М.Кад-духом (1984) о структуре диалектов Ливана. Палестинским говорам посвятили свои работы Х.Пальве (1965) о говоре арабов Нижней Галилеи я Э.Салонен (1980) о диалекте Газзы. Арабские диалекты в границах нынешнего государства Израиль нашли освещение в работах Х.Бланка о диалекте бедуинов пустыни Негев (І970) и Ю.Розенхаус (1984) о говорах бедуинов севера Израиля. По диалектам собственно Иордании пока работ не так много. Известны, в частности, диалектологические публикации с комментариями по сельским говорам севера страны- области Мадаба, осуществленные А.Чапкевичем (I960). Х.Пальве (1974) опубликовал результаты своего исследования бедуинских говоров Центральной Иордании. Ему же принадлежит публикация интересных диалектных записей сказок и поэм из Хесбана (1978). Р.Клевеланд (1963) предложил классификацию иорданских диалектов. В области фонологии интерес представляет исследование Х.Бланка (1953) о речи друзов Северной Палестины. В.Ахвледиани (1951) в своей диссертации, о фарингальних согласных привлек сравнительные материалы сиро-палестинского ареала. На этих же материалах основано кандидатское исследование Б.Ромачева (1967) о системе.арабского словесного ударения. К.Леви (1979) анализирует шалю в диалектах нашего региона. Ценные обобщения содержат синтаксические исследования Й.Блау (I960) о диалекте деревни Бир-Зет в Центральной Палестине, А.Хузангая (1968) о типологии простого предложения в городских говорах Дамаска, Каира и Рабата. Две работы М.Пьяменты (1964, 1966) рассматривают времена и наклонения в современном иерусалимском разговорном языке. В области диалектной лексикографии не утратили своего значения словари А.Бартелеми (1935-1954) с сиро-палестинской лексикой и немецко-арабский словарь Л.Бауэра (1933) с лексикой Иерусаг-лима. Полезны и надежны англо-сирийский словарь М.Стовассера и Т.Ани (1964) и сирийско-русский словарь №. эль-Маасарани и В.Сегаля (1978). А.Фрейха (1978) опубликовал этимологический словарь ливанского диалекта.
Проблемы сравнительного изучения структуры литературной и разговорной форм языка арабов и отдельных диалектов стран Машрика и Магриба нашли освещение в трудах видных языковедов-
арабистов России - Н.Юшманова, В.Белкина, А.Беловой, Г.Габучя-на, Б.Гранде, Ю.Завадовского, С.Кямилева, Э.Мяшкурева, Б.Романова, В.Ушакова, Г.Шарбатова, а также известных арабских ученых-диалектологов Ибрахима Аниса, Ибрахима ас-Самарраи, Абд аль-Маджида Абдина, Аниса Фрайхе.
Методика описания. В диссертационной работе автор проводит синхронное описание исследуемого материала шобакского диалекта (ШД) в сопоставительном клше с различными арабскими диалектами и арабским литературным языком (АЛЯ).
Апробация работы. Данная диссертация прошла апробацию и была обсуждена в Отделе языков Института востоковедения РАН в Москве.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения (диалектологические тексты, записанные автором в южноиорданском округе Эш-Шо-бак).