Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексико-фразеологическая синонимия в художественных произведениях С.Айни Мирзоева Мохира Мадиброхимовна

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Мирзоева Мохира Мадиброхимовна. Лексико-фразеологическая синонимия в художественных произведениях С.Айни: автореферат дис. ... доктора филологических наук: 10.02.22 / Мирзоева Мохира Мадиброхимовна;[Место защиты: Таджикский государственный национальный университет].- Душанбе, 2013

Введение к работе

Актуальность темы исследования.В творчестве каждого поэта и писателя, без сомнения, отражается вся красота и богатство языка. Исследование языка художественного произведения способствует выявлению динамики языковой системы и эволюционного состояния литературного языка, определению уровня развития и совершенствованию его словарного состава.

Данная диссертационная работа посвящена проблемам лексической и фразеологической синонимии на материале художественных произведений устода Айни. Избранная тема актуальна тем, что впервые на основе богатого фактического материала художественных произведений исследуются тонкости языка, его особенности. Синонимия прозы писателя – одна из неизученных проблем в таджикском (можно сказать и в иранистике) языкознании и стилистики. Несмотря на наличие некоторых работ, посвящённых прозе устода Айни, проблема использования синонимовв его произведениях остаётся малоизученной. С этой точки зрения в ином аспекте представляется и специфика языка художественной прозы. В этой сфере первоочередной задачей является изучение индивидуального стиля писателя в использовании лексико-фразеологических синонимов. Основными проблемами исследования здесь являются: особенности языковых единиц, их стилистическая окраска и значение для развития литературного языка нового периода, соответствие лексико-фразеологических синонимов таджикского языка.

Следует отметить, что проблема синонимии не ограничивается лексической и фразеологической сферами: она также связана со словообразованием, формообразованием, структурой словосочетания и предложения. В связи с этим, задача данного исследования состоит из выявления дифференцирующих оттенков синонимов, в определении места их употребления и исследовании стилистических свойств, употреблённых в тексте с новыми оттенками и значениями, которые не зафиксированы в словарях. Кроме того, необходимо выявлять мастерство писателя в использовании лексико-фразеологических синонимов.

Изучение индивидуального стиля писателя даёт возможность раскрыть новые обстоятельства и условия использования синонимов в тексте художественной прозы. Необходимо отметить, что в произведениях устода Айни синонимы употребляются не только во избежание неуместных повторов – они уточняют сущность предмета или действия, разъясняют слова-синонимы в тексте, дополняют значения друг друга, реально оценивают события и точно характеризуют персонажей. При этом отмечаетсямастерскийподход писателя к использованию этих единиц языка. На основе богатого фактического материала предоставляется возможность изучить приёмы и способы использования лексико-фразеологических синонимов, что на сегодняшний день играет важнейшую роль в исследовании лексикологии и фразеологии.

Степень научной разработанности проблемы. Изучение и исследование лексико-фразеологической синонимии является наиболее актуальным в современной лингвистике. В таджикском языкознании первые сведения о синонимах встречаются в трудах и словарях классического периода развития языка, дошедших до наших дней. На современном этапе развития языка вопросы лексической синонимии затрагиваются во многих работах, посвящённых исследованию лексики. Специальное исследование по лексической синонимии таджикского языка принадлежит М. Мухаммадиеву. В своей монографии «Синонимы в современном таджикском языке (именные части речи)» автор анализирует ряд синонимов, в которые входят как литературные, так и разговорно-просторечные слова, принадлежащие одной лексико-грамматической категории (т. е. одной части речи).

Теоретическим вопросам лексикологии и фразеологии таджикского языка посвящены научные статьи, монографии и книги известного ученого-лингвиста Б. Камолетдинова («Стилистика»,1973, 18-21; 1995, 54-58; «Культура речи», 1992), «Вопросы культуры речи», 2005; 31), «Таджикский язык», 2009). Также в первой части учебника профессора Х. Маджидова «Современный таджикский язык. Лексикология» анализируются словарный состав и семантические категории современного таджикского литературного языка.

Из работ русских учёных определённый интерес представляют труды Ю. Д. Апресяна, Л. А. Булаховского, А. А. Реформатского, А. А. Брагинойи многих других.

Научные исследования, посвященные фразеологии современного таджикского языка, появились лишь после публикации статей В. В. Виноградова. Первые теоретические разработки в этой сфере, относящиеся к 40-50-м гг., – это отдельные заметки или описания некоторых устойчивых оборотов в трудах, посвящённых различным вопросам грамматики таджикского языка, свойствам стиля и языка отдельных писателей. К ним относятся разработки известных исследователей таджикского языка, таких как А. Мирзоева, Д. Т. Таджиева, Н. А. Маъсуми, Ш. Н. Ниязи.

В работах, основанных на исследовании языка и стиля определённых поэтов и писателей, наряду с другими проблемами лексики, затрагивается вопрос синонимии. Авторами этих исследований являются Н. Маъсуми, Х. Хусейнов, Р. Гаффаров, Б. Камолетдинов, И. Хасанов, Х. Талбакова, С. Хашимов, А. Абдукадыров, Т. Шокиров и многие другие. Труды всех вышеперечисленных авторов основаны на ранее разработанных исследованиях.

Многочисленные научные разработки таких учёных, как Н. Маъсуми, Р. Гаффарова, Х. Маджидова внесли неоценимый вклад в таджикское языкознание, и, благодаря именно их исследованиям, таджикская фразеология была признана самостоятельной частью языка. В частности, монография Н. Маъсуми «Очерко оид ба инкишофи забони адабии тоик» («Очерки о развитии таджикского литературного языка») способствовала изучению фразеологического фонда таджикского языка в стилистическом плане. Работа была посвящена языку и стилю основоположника современной таджикской литературы устода Айни (на материале повести «Смерть ростовщика»). Впервые на богатом языковом материале исследователь рассматривает природу фразеологических единиц таджикского языка, их структуру, национальный колорит, экспрессивность и образность, а также классифицирует их по структурному строю.

Известный лингвист, исследователь изафетных ФЕ и ряда других вопросов таджикской фразеологии С. В. Хушенова в своей монографии «Изафетные фразеологические единицы таджикского языка» ставит в основу такие критерии, как воспроизводимость в готовом виде, устойчивость структуры, целостность значения, утрата значений и грамматических свойств компонентов. Автором определено отношение изафетных фразеологических единиц к свободным словосочетаниям, сложным словам и терминологическим оборотам.

В монографии Х. Маджидова «Фразеологияи забони озираи тоик» («Фразеология современного таджикского языка») определены признаки, объём, семантика, структура и источники ФЕ современного таджикского языка. Учёным рассмотрены такие семантические явления, как полисемия, омонимия, синонимия, антонимия, паронимия, вариантность ФЕ.

В другом издании ученого – «Фразеологическая система современного таджикского языка» рассмотрены существующие теоретические разработки по таджикской фразеологии, обобщено её современное состояние и намечены проблемы её дальнейшего исследования. А также этим же автором написана большая статья под названием «Фасоати сухан ва санъати интихоби маънои даи» (Красноречие и мастерство выбора точного значения), посвященная лексическим, фразеологическим, морфологическим и синтаксическим синонимам таджикского языка.

Особый интерес представляют разработки Ю. А. Рубинчика (по персидской фразеологии), Л. С. Пейсикова (по лексикологии и фразеологии персидского языка), Н. М. Шанского, В. П. Жукова, А. М. Бабкина, Д. Э. Розенталя, И. Б. Голуб, В. М. Мокиенко и многих других.

Изучив теоретическую базу по вышеупомянутой теме, нами впервые была сделана попытка изучения лексико-фразеологических синонимов прозы устода Айни.

Цели и задачи исследования. Исходя из актуальности исследования и степени изученности данной проблемы, основной целью диссертации, с одной стороны, является выявление тончайших сторон языка при описании и анализе лексических (ЛС) и фразеологических синонимов (ФС) и приёмов их употребления в художественной прозе устода Айни в процессе изучения индивидуального стиля писателя, т.е. мастерства и умения писателя при описании этих единиц на родном языке.

Для достижения указанной цели определены и выдвинуты следующиезадачи:

научно-теоретическое обоснование проблемы синонимии таджикского языка;

выявление лексических синонимов прозы писателяна основе богатогофактического материала;

изучение проблемы фразеологической синонимии в таджикском и общем языкознании;

выявление фразеологических синонимов художественной прозы писателяна основе достаточного фактического материала;

изучение индивидуального стиля писателя в области синонимии лексических и фразеологических единиц;

проведение семантического анализа лексико-фразеологической синонимии прозы устода Айни;

определение степени однозначности слов, слов и ФЕ, ФЕ и ФЕ.

подводить итоги исследования вследствие полученных результатов.

Методологическая и теоретическая основы работы. Основными методами исследования, которые были использованы при написании диссертационной работы, являются описательный, лексико-семантический, структурно-семантический и компонентный анализы, которые позволили диссертанту достичь поставленных перед ней задач.

Общетеоретической основой работы послужили научные труды известных учёных-лингвистов Н. Маъсуми, Д. Т. Таджиева, М. М. Мухаммадиева, Х. Маджидова, Б. Камолетдинова, В. В. Виноградова, Л. С. Пейсикова, Ю. А. Рубинчика, Ю. Д. Апресяна и других.

Научная новизна исследования заключается в выборе объекта исследования: впервые в таджикском языкознании предпринимается попытка изучения лексико-фразеологических синонимов, мастерства писателя в использовании этих единиц языка на основе материалов художественной прозы устода Айни.В процессе исследования особенностей синонимичных слов и фразеологизмов определяется уровень богатства лексических и фразеологических ресурсов в творчествеписателя, выявляются причины превосходства лексической системы и устойчивых выраженийего произведений.

Основным объектомисследованияявляется художественная проза устода Айни, в особенности:

«аллодони Бухоро»(«Бухарские палачи»),

«Одина»,

«Дохунда»,

«уломон»(«Рабы»),

«Мактаби кна»(«Старая школа»),

«Амади девбанд» («Ахмад – покоритель дивов»),

«Марги судхр»(«Смерть ростовщика»),

«Ятим»и

«Ёддошто»(«Бухара»).

Теоретическая значимостьработысостоит в том, что выводы по результатам данной работы можно будет использовать при дальнейшем исследовании лексической и фразеологической синонимии, разработке значений слов, в качестве дополнительных сведенийв толковых и фразеологических словарях современного таджикского литературного языка, а также при сравнении аналогичных, ранее завершённых научных работ, для написания глав в тематических изданиях по таджикскому языкознанию.

Практическая ценностьисследования заключается в том, что выводы данного научного труда можно использовать при чтении лекций по лексикологии, фразеологии, стилистике, спецкурсов и спецсеминаров по языку современной печати, при исследовании произведений таджикских писателей и поэтов. Порезультатам диссертации можно составить несколько практических пособий по лексикологии и фразеологии, которые будут способствовать выработке профессиональных навыков и помогут в усовершенствовании владения языковых ресурсов.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Синонимичность лексических единиц напрямую связана с лексическим значением слова. Определенное значение слова способно вступать в синонимические отношения с аналогичным значением других терминов. Лексическое значение разделяется на:концептуальное, эмотивное, модальное и указательное. В прозе С. Айни функционируют три первые разновидности.

2. Фразеологическая семантика проявляется в трех классификациях: собственно концептуальных, концептуально-образных и образно-обобщенных. Следует констатировать, что при проявлении фразеологической семантики наряду с концептуальными значениями прослеживаются также образность, эмоциональная насыщенность и модальность. Исходя из вышесказанного, лексические и фразеологические синонимы разделяются на группы. Лексические синонимы бывают идеографическими, стилистическими и эмотивными, а фразеологические– концептуальными, концептуально-образными и образно-обобщенными.

3. Лексические синонимы в произведениях писателя использованы не только во избежание неуместных повторов, но и для точного выражения цели. Они уточняют цель писателя, выявляют характерные черты персонажей, оценивают предмет или другие объекты, описываемые в произведении.

4. Мастерство и умение устода Айнив использовании лексических синонимов.Писатель опирается на то значение слова, которое не фиксируется в словарях. Им часто используется продуктивно-контекстуальное значение слова. Он нанизывает синонимы и пользуется всеми пластами лексики. В прозе писателя подобные слова проявляют синонимичность, однако вне текста они не имеют такого свойства;

5. В произведениях писателя синонимы поясняются однозначными им словами, относящимися к различным пластам лексики, в том числе заимствованиям других языков. Этим способом устод Айни знакомит читателя с предметами, событиями прошлого нашего народа, уточняя их словами современного периода развития таджикского языка, находившимися в употреблении. Подобного рода употребления слов-синонимов имеет свои причины.

6. Устод Айни применил слова-синонимы в составе словосочетаний, где основные и зависимые компоненты проявляют синонимичность с аналогичными словосочетаниями. Аналогичные словосочетания встречаются и в других его произведениях, однако их компоненты заменены другими синонимами, т.е. писатель в каждом творческом шагу воздерживается от повтора слов и выражений.

7. В прозе писателя наблюдается не только лексические и фразеологические синонимы, но и лексико-фразеологические. Такое применение синонимов способствует более обширно выражать мысль. Несмотря на то, что фразеологизмы тесно взаимодействуют со словом, но между этими единицами наблюдается существенное различие. Лексическая единица выражает цель без какой-либо окраски, т.е. нейтрально, а фразеологическая образно, эффектно, ярко.

8. Стиль устода Айни при использовании ФЕ (в том числе фразеологических синонимов) разнообразен, так как писатель при их применении проявил себя как тонкий ценитель родного языка. Он употребляет их врозь, последовательно, с лексическими синонимами в их составе. Писатель изменяет состав ФЕ и этим развивает основное значение единицы;

9. Во фразеологических синонимах прозы писателя прослеживалосьпроявление принципа экономии усилий. Этот принцип основывается на удобном использовании языковых единиц, а значит: а) переход звуков и созвучий, более трудных в более лёгкие; б) упрощение форм (действием аналогии более сильных на более слабые); в) переход от конкретного к абстрактному.

Апробация результатов исследования. Материалы диссертации и основные положения исследования были изложены на республиканских (РТСУ: «Актуальные проблемы современного языкознания», АН РТ: «К юбилею Садриддина Айни») и научно-практических конференциях ТНУ («Устод Садриддин Айни и оригинальность таджикского языка», «Молодёжь и мир знаний», «Завершению 10-летия грамотности ООН (2003-2012гг.): образование для всех») и других ВУЗов.

Основное содержание диссертации отражено в 1 монографии и 13 научных статьях, опубликованных в журналах, рецензируемых ВАК РФ, перечень которых прилагается в конце автореферата. Отдельные положения диссертации апробированы при чтении лекций по курсу «Теория фразеологии таджикского языка», «Современный таджикский язык», «Практический курс по лексике и фразеологии таджикского языка», «Стилистики и культуры речи».

Диссертационная работа была обсуждена на объединенном заседании кафедр истории языка и типологии, современного таджикского языка, стилистики и литературного редактирования ТНУ (протокол № 7, от 25 июня 2013 года) и рекомендована к защите.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения и библиографии. Список литературы насчитывает 205 наименований.

Похожие диссертации на Лексико-фразеологическая синонимия в художественных произведениях С.Айни