Содержание к диссертации
Введение
Глава I: Структурно - словообразовательный анализ 9-81
I.1.Историко-географическая характеристика Нурека и методы исследования 9-15
I.2. Структурно-словообразовательная классификация материала. Языковые пласты и исторический этногенез 15-24
I.3.Система гласных топонимии 24-27
1.4. Система согласных топонимии 27-29
1.5. Таджикская топонимия 29-40
1.6. Тюркско-узбекская топонимия 40-53
1.7. Вопросы гибридной топонимии 53-54
1.8. Субстратная топонимия 55-61
1.9. Русская топонимия 61-62
I.10. Топонимия, неподдающаяся этимологизации 62-66
1.11. Топонимообразующие форманты 67-76
1.12. Языковая адаптация топонимии 76-81
Глава II: Лексико-семантический анализ материала 82-187
11.1. Предварительные замечания 82-86
11.2. Классификация топонимии на основе местности присвоения присвоения названий объектов 86-87
11.3. Ойконимия 87-112
11.4. Гидронимия 112-133
11.5. Оронимия 133-139
II.6.Спелеонимия и названия некоторых географических местностей 140-150
II.7.Дромонимия и название других географических местностей 150-155
II.8.Некронимия и экклезионимия 155-158
II.9. Этнотопонимия 159-161
II.10 Антротопонимия 161-170
II.11.Фитотопонимия 170-174
II.12.Зоотопонимия 174-175
II.13.Топотопонимия 175-180
II.14. Другие особенности материала 180-187
Заключение 188-190
Сокращения 191
Список литературы 192-204
- Структурно-словообразовательная классификация материала. Языковые пласты и исторический этногенез
- Топонимия, неподдающаяся этимологизации
- Оронимия
- Другие особенности материала
Структурно-словообразовательная классификация материала. Языковые пласты и исторический этногенез
В топонимических исследованиях известны три метода классификации собранного материала:1) лексико-семантический, 2) структурно словообразовательный и 3) бинарно-двухплановый (лексико-семантический и словообразовательный). Использование того или иного метода классификации собранного материала связано с особенностями материала, цели исследования и степени изученности топонимов региона исследования. Например, Е.М.Черняховская в этом случае придерживается следующего мнения: «Классификация топонимического материала может быть удовлетворительным только в том случае, когда она исходит из самого материала, а не автором придумана еще до начала изучения» [Черняховская, 1970, 4].
Принимая во внимание конкретные особенности исследования, в этом случае она продолжает, что «при территориальном исследовании необходима и словообразовательная и лексико-семантическая классификация,ибо первая предоставляет возможность изучению словообразования топонимии, вторая предоставляет возможность для выявления богатства народной лексики, отдельные элементы которых могли быть потеряны. Также содействует правильному исследованию и более хорошему пониманию истории определенного народа» Черняховская,1970, 4 ].
Вопросы классификации всегда были дискуссионными и разными. Топонимические исследования имеют свою историю [ см. Черняховская, 1970 ]. Первые стремления и опыты классификации географических имен приходятся на девятнадцатый век. В то время их принадлежность относили к семантическому и морфологическому группам. Относительно подробная классификация мест проживания на семь отдельных групп проведена В.П.Семеновым–Тян-Шанским [Семенов Тян-Шанский,1924 ].
В 1946 году была опубликована классификационная таблица польского ономаста В. Ташитского, вызвавшая много споров. Языковед А.Л.Гулетская предложила распространенную классификационную схему, где все географические названия были разделены на четыре следующие группы:1) происходившие из имен людей, 2) происходившие не от имен людей, 3) имеющие непонятные значения, 4) имеюшие неопределенные значения. Две последние группы почти были противоположны друг другу.
Также известна предложенная классификация А.М.Селишева (Селишев,1939), на основе которой русские имена были разделены на семь групп:
1 )образовавшиеся от имен и прозвищ людей,
2)образовавшиеся от имен людей в зависимости от рода деятельности,
3) по социально-имущественному признаку и социальному положению,
4 ) связанный с администрацией,
5 ) отражающие этническую особенность населения,
6 ) отражающие поверхностные особенности земли и пунктов проживания,
7 )с абстрактным значением.
8 научно-исследовательских работах предложен трехчленный план:
1 ) примарные имена (неимеющий форманта),
2 ) секундарные имена (формированные на основе аффиксов),
3 ) составные имена (топонимы-словосочетания).
Первая группа разделена на части на основе лексико-семантического метода, а вторая группа на основе словообразовательных формантов, где наблюдается какое-то несоответствие.
Классификационные планы современных топоними сто в составлены на основе морфолого-словообразовательного метода. Были опыты и попытки приведения в соответствие друг к другу лексико-семантическую и морфолого-словообразовательную методы, однако такие классификации не имели логического продолжения. По месту присвоения имен Э.М.Мурзаев делит географические названия на пять определенных групп:
1) оронимы-названия элементов поверхности землии их формы: горы, холмы, вершины, единицы, степи и поля, склоны и др.
2 ) гидронимы–пазвания рек, родников, притоков, бассейнов, морей, океанов, ручеек,
3 ) название растений: леса, сады, луга,
4) название мест проживания: города, селения, разные стоянки, поселки, колхозы, совхозы,
5 ) название улиц, площадей, переулков, переходов, мостов внутри городов и больших селений.
Другая классификация, повторяющася в некоторых топонимических исследованиях, опирается на принадлежности названий на имена нарицательные и определенные антропонимы. Такая классификация осуществляется по следующей схеме:
1 ) названия, возникшие на основе какого-топризнака поверхности земли,
2 ) названия, формировавшиеся на базе какого-то признака водной местности,
3 ) фитотопонимы – названия, возникшие от видов растений,
4 ) зоотопонимы–названия, с формировавшиеся на основе видов животных,
5 ) антропотопонимы–названия, выражающие имя, прозвище, фамилию и псевдоним людей,
6 ) производственные топонимы– названия, отражающие отрасли народного хозяйства и связанные с ним понятия,
7 ) названия, связанные с бизнесом и транспортом: названия дорог, портов и другие пункты торговлии связи,
8 ) социальные названия-имена, отражающие социальную структуру населения,
9 ) этнотопонимы–географические названия, относящиеся к названиям народов, родов и племен, народностей и наций,
10 ) идеологические названия, отражающие мировоззрение господствующих классов.
Последние годы предложена новая классификация со стороны американского исследователя Дж.Стюарта, где по его мнению географические названия можно классифицировать следующим образом:
1 ) описательные названия,
2 ) ассоциативные,
3 ) связанные с событиями и случаями,
4 ) по принадлежности,
5 ) памятные-воспоминания, 6 ) рекомендательные,
7 ) имеющие народную этимологию,
8 ) искусственные,
9 ) неправильные названия,
10 ) заимствованные.
По мнению Дж. Стюарта, все виды топонимов могут помещаться в такой схеме. Однако, по нашему мнению, топонимы в зависимости от этнических, исторических, географических и природных особенностей разных регионов поверхности земли могут быть различными и не помещаться в одной мировой схеме, или с другой стороны, заимствованные названия могут повторять о писательные, памятные и другие названия.
Также известна другая схема классификации, основу которой составляет лингвистическая принадлежность, например, отнесение топонимов к таджикскому языку и группе иранских языков (бохтарский, согдийский, памирские языки и др.) к узбекскому и тюркских группе языков (туркменский, киргизский, казахский и др.), к русскому языку и славянскому группе языков (белорусский, украинский, болгарский, польский).
Среди известных классификаций топонимов самой распространенной является структурная и морфолого-синтаксическая классификация известного исследователя С.Роспонда. Она такова:
1 ) простые названия, не имеющие формантов (примарные),
2 ) названия, с формированные посредством суффиксов и префиксов (секундарно-деривативные),
3 ) составные названия.
Также известен метод классификации А.В.Суперанской, использованная при исследовании русских топонимов. Он классифицирует топонимы на следующие группы:
1 ) топонимы-существительные: а ) имеющие суффиксы и префиксы, без суффиксов и генетивные (топонимы, основной частью которых существительные), б ) сложные топонимы,
2 ) топонимы-прилагательные: а ) простые и сложные топонимы, б ) адъективные сочетания (топонимы-сочетания, основа которых прилагательные).
Другой исследователь топонимов Сибири И.А.Воробьева определяет такие виды структурного, морфолого-синтаксического и словообразовательного анализа:
1 ) аффиксальный тип-топонимы, имеющие суффикс,
2).безаффиксный тип-топонимы, не имеющие топонимо образовательных формантов,
3 ) сложные топонимы,
4 ) составные топонимы,
5 ) конструкции-предложения.
Классификация топонимического материала отдельных регионов Республики Таджикистан, обоснованный методом структурно словообразовательного анализа, имеют место в топонимических исследованиях А.Л. Хромова, Р.Х. Додыхудоева, Дж. Алими, О. Махмаджонова, Н. Офаридаева, А. Абдунабиева и Ш. Исмоилова.
Например, А. Л. Хромов в ягнобском и таджикском топонимическом материале Ягнобской долины (Зерафшан) выделяет такие виды топонимов:
1 ) основа–существительное, без какого-либо дополнительного элемента,
2 ) составные топонимы,
3 ) топонимы-словосочетания.
Р.Х. Додыхудоев в топонимическом материале Западного Памира [Pomiri Garbi ] выделяет такие форманты:
1 ) форманты, происходившие из древних морфем (суффиксов),
2 ) форманты, лексические значения которых становится понятным при семантическом анализе материала,
3 ) форманты, не утратившие лексическое значение и использующиеся в качестве употребительных слов или топонимических терминов.
Топонимия, неподдающаяся этимологизации
Рассматриваются особенности топонимов, неподдающиеся этимологизации на данном этапе развития языкознания. На территории Нурекского региона кроме таджикских, тюрко-узбекских, субстратных и русских топонимов имеются группа определенных географических названий, которые с точки зрения значения непонятны и их на основе материалов местных диалектов и говоров объяснить трудно. Об этом верно говорит М.Н.Боголобов, что «Географические названия согласно развитию языка региона систематически обновляются, поэтому в деле их толкования появляются дополнительные трудности» [ссыл. из Додихудоева, 1975, с.88] .
Размышляя о пластах памирской топонимии, профессор Р.Х.Додихудоев правильно замечает, что «анализ тех топонимов труднее больше всего потому, что на протяжении столетий, подвергаясь изменением формы, по отношению лексического состава языка отделились и их денотат полностью изменился или совершенно исчез.» [Додихудоев , 1975, 89]. Прежде всего, топонимы в процессе своего преобразования или изменения самого языка в отдельном регионе, с другой стороны, под непосредственным влиянием фонетики и морфолого-синтаксических закономерностейместные диалекты и говоры могут изменить свою форму или содержание. Этот процесс можно наблюдать на примере группы топонимов региона: Деаи Дарозак-[Dehai Darzak], Дидърозак [Did rzak], Калан-гак- алъанак [Kalanak-gak-Qal anak].
В результате можно прийти к выводу, что таких географических названий на современном этапе развития языкознания трудно объяснить как непонятных лексическиц единиц, которые могут реально участвовать в истории происхождения лексических единиц, которые стали понятиями в результате угрозы звуковой структуры слова. Такие топонимы могут быть как архаичные элементы определенного языка из группы мертвых и исчезнувших восточно западных иранских языков. Во всякои случае их объяснение в случае исследования всех топонимическихматериалов Хатлонской области или вообще древней границыБохтара могут быть возможным. Однако одно ясно, что причины появления названий также должны быть исследованы, так как ни одно географическое название не может появиться случайно. Все топонимы, безусловно, имеют первоначальное и конкретное значение, которые иногда становятся понятными, а иногда непонятными (неясными). На этой почве А.Л. Хромов размышляет таким образом, что географические названия формируются на основе материала той или иной эпохи и согласуются с внутренними закономерностями отдельного языка, приобретает лексическую особенность, преобразование их структурного ипервычного лексического значения являетсяпоследним и сложным из всех этапов изучения и исследования географического названия. [Хромов, 1968, 73]. Совокупность непонятных топонимов можно делить на две основные группы:
1 ) топонимы, имеющие также компонент понятия,
2 ) топонимы, не имеющие компонент понятия.
Топонимы, имеющие компонент понятия. Такие географические названия по отношению ко второй группе ограничены, в них относительно легче наблюдать звуковые и морфолого-синтаксические закономерности и особенности таджикского языка, однако эти признаки не могут содействовать полному обновлению значения топонима. Размышляя именно об особенностях таких топонимов А.Л.Хромов подчеркивает, что «… Для правильного чтения и толкования отдельных географических названий большинства современныхи древних иранских языков можно обнаружить богатый материал об истории и географии» [Хромов, 1968, 74] .
Трудность работы проявляется в том, что об истории, географии, этнографиии особенностях различных диалектах Нурекского региона не проведены совершенные научные исследования.
Таким образом, это географические названия, которые наряду с понятным компонентом также имею непонятный компонент.
Непонятный компонент таких топонимов могут быть топоосновой, тополексемой или каким-то другим элементом. Но необходимо подчеркнуть, что по отношению к топонимам второй группы на территории региона есть больше топонимов, у которых первый компонент непонятен.
2.Топонимы, которые полностью непонятны, то есть они, имея непонятные топоосновы, тополексемы и топоформанты, не поддаются объяснению. К этой группе можно привести образцы из всех материалов географических местностей региона. Они с точки зрения формы, структуры и состава различны, некоторые из их кажутся в качестве топоформанта, но правильное их определение как словообразовательного форманта не удается определить
Оронимия
Ороним- название местностей поверхности земли, оронимия- есть совокупность таких имен.
С начала под понятием «ороним» понимался название кух, и теппахо (горы и холмы ), но позднее развивался его значение, и нами он условно использован для выражения названий куххо (горы ), теппахо (холмы ), куталхо [(подъемы ) и агбахо (перевалы ). Предварительно напомним, что названия ущельев (дарахр ), обрывы (чарихр ), пещеры (горхо ), сойх,о (ручьи ), впадины (нишебихо ) нами будут рассмотрены в разделе «Спелеонимия и названия других географических местностей.
В Нурекском регионе как и во всех других регионах республики очень много гор, что является отличительной особенностью природы региона и вообще республики.
Для выражения этих местностей в основном использован таджикский термин «кух» (гора ), субстрат «гар» (гара ) и тюркское «тог» (той, тов, тоу) истифода. Употребительнейшим термином на территории региона и его топонимическом материале есть таджикский компонент «кух,», который в таджикском языке упоминается в значениях «большой и высокий выступ на поверхности земли», «гора» («баромадагии калону баланд дар сатхи замин», «чабал» ): «Области, которые есть в сторону Самарканда, горы наполнены снегом». «Таърихи Наршахй» (ИсторияНаршахи ) (Фархднги забони точикй, 4.1,1969, с.584).
Термин субстрат «гар» (гара ), который использован в названиях Дангара [Danara], Faprapa [arara], Чангаратош [anaratas], Зъгара [Z ara], и некоторых других, в действительности являясь комонимом, рассмотрены в предыдущих разделах. Тюркский термин «тог» [t] сохранился в составе отдельных гор региона и его окрестности: Саратог [Sarat], Олимтой [Olimty], Чилонтог [iilnt], Тераклитог [Teraklit].
Самым распространенным компонентом оронимии региона- «кух» (гора), являясь очень древним таджикским словом, прожил такую историю развития лексического значения:общ.ир. каиґа- др.перс. kaufa- «кух» (гора ), (инд.евр. кегр- ) (Рокогпу, 1959,591 ), арийскийкаг-ph-,aB. kaofa-«Kyx »cp.nepc.kof, кл.перс.коіі, совр.перс.кгіі, тадж.ки1і [Расторгуева, 1990,138 ].
Его более широкое историческое развитие с учетом принадлежности к историческому топонимообразовательному средству описано так:общ.ир. каиґа- «кух» (из инд.евр. кег- «кддшавй» (наклонение ), «кдд кардан» (наклонить), «хамидагй» (изгиб ) (Рокогпу, 1959,558), с добавлением элемента в инд.евр. кег-р, др . инд.кира-«гор», «чох,», в иранский языкиз того жекорня с инд.евр ph-; ав. kaofa-«Kyx» (гора ) (Kent, 1953,178 ),rssakaufa- топоним (из эламских источников ), буквально, «кухи шутур» (гора верблюда ) (Hinz, 1975,247 ),мид. каиґа- «кух» в сложном слове dasakaufa-топоним (из эламских источников ), буквально, «дах кух дошта» (имеющий десять гор ) [Hinz,1975,84 ].
Названия гор на территории Нурекского региона употреблены в двух формах - изафетных словосочетаний и сложных слов. Население региона обязательно для различения географических местностей, то есть гор от других местностей, при их называния добавляют термин «кух»: Куйи Сартез [Kyi Sartez], Куйи Лойронак [Kyi Lyrnak], Куйи Съфед [Kyi S fed]...
Названия гор региона можно делить на две основные группы:
а) куххо-иборахо (горы-словосочетания ) : Куйи Сочак [Kyi Sacak], Куйи Калот [Kyi Kalt], Куйи Реги Равон [Kyi Regei Ravn], Куйи Регрез [Кбуі Regrez], Куйи Съфедрег [Кбуі S fedreg], Куйи Дальго [Кбуі Dal ga], Куйи Сарбанд [Кбуі Sarband], Куйи Куйи Чъкридашт [Кбуі Кбсуі kridat], Куйи Бахмало [Кбуі Bakhmal], Куйи Лойронак [Kyi Lyrnak]...
б) кух- калимахои мураккаб (горы-сложные слова ) («кух» в данном случае использован в качестве топоформанта ): Сарку [Sarku], Зарку [Zarku], Съфедку [S fedku]....
Горы в форме изафетных словосочетаний по определяемым компонентам можно делить на такие группы:
Гора (Кух ) - антропоним: Куйи Къри Бобохуча [Кбуі K ri Bbxua], Куйи Кахдон [Кбуі Kahdn], Куйи Хдзрати Шо [Кбуі Hazrati ], Куйи Чилонтог [Кбуі ilntag], Куйи Тераклитог [Кбуі Teraklitag]...
Гора (кух ) - фитоним: Куйи Маргзор [Кбуі Marzr], Куйи Сиячангал [Кбуі Sayaangal], Куйи Чъкридашт [Кбуі kridat], Куйи Саримазор [Кбуі Sarimazr]...
гора (кух )- зооним: Куйи Сочак [Кбуі Sacak], Куйи Фохта [Кбуі Fxta], Куйи Каргасо [Кбуі Kargas]...
кух-этноним: Куйи Далъго [Кбуі Dal ga], Куйи Дарагийун [Кбуі Daragiyun], Куйи Кафтиён [Кбуі Kaftiyun]...
гора (кух ) - истилохи чугрофй: Куйи Калот [Кбуі Kalt], Куйи Сиячангал [Кбуі Siyaangal], Куйи Сарбанд [Кбуі Sarband], Куйи Памдара [Кбуі Pamdara], Куйи Кули Сангов [Кбуі Kuli Sangv],
КуйиСавз [Кбуі Savz], Куйи Ръбот [Кбуі R bt], Куйи Камар [Кбуі Kamar]...
Названия гор могут формироваться из следующих частей речи, или в составе их определяемых компонентов, состоящие из сложных слов, могут быть использованы такие части речи:
1) гора-существительное (кух-исм ): Куйи Сочак [Кбуі Sacak], Куйи Хутак [Кбуі Hutak], Куйи Пашабъта [Кбуі Paab ta], Куйи Камар [Кбуі Kamar], Куйи Калот [Кбуі Kalt]...
2) гора-прилагательные [кух-сифат ]: Куйи Съфедрег [Кбуі S ferreg], Куйи Сърх [Кбуі S kh], Куйи Сърхча [Кбуі S rkha], КуйиСавз [Кбуі Savz], Куйи Съфедов [Кбуі S edv]...
3) гора, имеющий компонент числительное: Куйи Секуша [Кбуі Sequa], Куйи Чортут [Кбуі rtut], Куйи Чорбог [Кбуі rbag]...
4) гора-глагол (различные формы глагола в определяющем компоненте имя, являющиеся сложным словом, имеет также форму глагола ): Куйи Реги Равон [Kyi Regi Ravn], Куйи Регрез [Кбуі Regrez],
Куйи Табактарош [Кбуі Tabaqtaras], Куйи Рошъкчин [Кбуі Ras kin]...
С точки зрения языковой принадлежности определяющие компоненты названия гора-словосочетания могут состоят из следующих слов :
1) гора-таджикское слово: Куйи Съфедрег [Кбуі S fedreg], Куйи
Сърх [Кбуі S x], Куйи Заркамамар [Кбуі Zarkamar], Куйи Памдара [Кбуі Pamdara], Куйи Дарбандак [Кбуі Darbandak], Куйи Лойронак [Кбуі Lyrnak], Куйи Навранга [Кбуі Navranga], Куйи Регрез [Кбуі Regrez], Куйи Съфедов [Кбуі S fedv], Куйи Аноро [Кбуі Anr]...
2 ) гора-тюрко-узбекское слово : Куйи Далъго [Кбуі Dalga], Кухи Секуша [Кбуі Sequa], Куйи Карачангал [Кбуі Qaraangal], Куйи Къшкрр [Кбуі Q qr], Куйи Камарлй [Кбуі Kamarali], Куйи Калтасой [Кбуі Kaltasy], Куйи Эш [Кбуі E]...
3) гора-русское слово: Куйи Гесавико [Кбуі Gesavik], Куйи Газавико [Кбуі Gazavik], Куйи Гейолого [Кбуі Geylg]...
4 ) гора-непонятное слово: Куйи Калотько [Кбуі Kal tk], Куйи Сийагуво [Кбуі Siyauv], Куйи Еалтак [Кбуі altak], Куйи Фийак [Кбуі Fiyak], Куйи Мек [Кбуі Mek], Куйи Селчап [Кбуі Selap], Куйи Ръмс [Кбуі R ma], Куйи Кавгшинак [Кбуі Kavginak]...
В названиях гор, сформированные тюркским элементом «тог». Другие компоненты также тюркские: Тераклитог, (терак-«сафедор» (тополь ), ли- тюркский суффикс, выражающие значения«изобилие» и «множество» («фаровонй» ва «бисёрй» ).Однако с таджикскими словами в регионе также встречается тюркский компонент «тог»: Олимтог [limtag], Чилонтог [ilntag]...
Как представляется, элемент «тог», подвергаясь языковому соответствию, принимает различные звуковые формы«тог», «тов», «тоу», «той».
Во всяком случае наличие гор в названиях Куйи Челонтог [Кбуі ilntag], Ткраклитог [Teraklitag], Куйи Мугим [Кбуі Muim] подобных может свидетельствовать о древней истории мест проживания региона и нареканий названий местностям. В общем нами зарегистрировано более 36 названий гор. Но сами горы в регионе превышают это число.
Другие особенности материала
Эта часть состоит из топонимов, которые указывают на признаки и особенности горных условий региона. В качестве основ топонима в таких видах топонимов используются местные географические термины «кух», «чар», «камар», «теппа», «баланди», «нишебй», «кутал», «пушта», «хам», «дашт», «замин». Слово «тог», используемое почти во всех тюркских языках в значении «кух,», употребительно в отдельных регионах Таджикистана и вообще Средней Азии в разных звуковых формах (тог, тов, тоу, той) иногда в значении «санг» [камень ] и «харсанг» (скала) [Конакбаев,1980,34].
Для выражения значений «гарам», «шола», «хаф» в некоторых местностей региона используются слова «ли» [И] и «ган [г] [ang]»: [avli] Чавлй, [Kavrali] Кавралй, [Kalanak] Калганак...
Также на территории региона имеются несколько топонимов, в составе которых термин «калот» [kalt] использован в значении «калъа» [крепость] или «харобахри калъа» (руины крепости):
МайдакалотрМауёакаЭД, Калот[КаВД Калоти Пойон[Ка1аіі Pyn] ...Это слово в «Фарханги забони точикй» (т.1, 1969,531) истолковано так: «1.К алъа ё дехи калон, ки дар сари рохи кух, ё теппае чо гирифта бошад. (Крепость или большое село, расположенное у дороги горы или холма).
Зарродхонаи ту бувад хдштсад калот, Абнорхонаи ту бувад хдштсад хисор. [Манучехрй]
2.НОМИ шахри кдлъадор дар наздикии Сарахс [Название города, имеющий крепость вблизи папоротника).
Гузар ба Калот эч гуна макун, Гарон pax, хом гардад сахун. [Фирдавсй]
Также в регионе существует комоним, топооснова которого сейчас в таджикском литературном языке малоупотребительна. Этот комоним называется [Buzaxna] Бузахона, имеющее значение «место» («макон») продажи «буза» (пиво), «як навъ машрубот» (вид напитка).
Такие топонимы связаны с разнообразием форм поверхности земли. Сам процесс формирования большинство топонимов региона зависит от расположениея местности в низовье или верховье реки, протоков, ущельев, гор, холмов, возвышенностей, равнин и впадин.. В сочетании использование компонентов«сар», «тор», «таг», «пеш», «ру», «пушт», «боло», «поён», «бар», «калон», «катта», «майда», «пахн», «танг», «борик», «дароз», «миёна» свойственен для таких топонимов: Айлондарайи Мийона [Aylndarayi Miyna], Айлондарайи Пойон [Ayolndarayi Pyn], Айлондарайи Боло [Aylndarayi Bl], Саричар [Sariar], CapHTer[Sarite], Тангдара[Таг ага], Калтачанор [Kaltaanr], Кулпистайи Bono[Kulpistayi Bl], Кулпистайи Пойон [Kulpistayi Pyn]
В таких обстоятельствах компонент «cap» может выражать не вехную часть или начальную границуместности, а указать и выражать самостоятельную местность.. в других обстоятельствах употребляясь таджикское по происхождению слово «cap», может выражать значения «ибтидо» (начала), «боло» (верх) (cap) местности. Есть случаи, когда используется компонент (послелог) (пасоянд) «сор» как общеиранское древнее слово обозначает значения, «cap», «чой», «самт», «суй». Об этомВ.И.Абаев имеет инрересные соображения [Абаев,1969,69].
Например, компонент «сор» а слове «сорбон» используется в значении «самт» (направление, «суй» (сторона), «хатти сайр» (маршрут): сорбон- человек, который идет впереди каравана и ответственен за направление движения (маршрут).
Этот компонент в разных иранских языках используется как послелог и имеет такие формы.согд. sar [ser ], ягн.-ва, sor,- sar, паш,- sara, вах.- sar, сарик.- sar. Его соотносят также с авестийском словом - sar, имеющее значение «якчой» (вместе ), «иттих,од» (союз), «туда» (куча) и «гур» (группа). Как рассуждает В.И. Абаев, город в Иране под названием Хунсор и осетинское слово «хоссор» по своему историческому происхождения иформированию восходят к древней эпохе, когда в значении «офтоб» (хуршед) (солнце) употреблялись равноправно два однокорневых слова в форме«хуап» «xvar» [Абаев, 1969 ,87]. Тогда ясно, что обе персидско-таджикская и осетинская форма имеют древнеирансмкое происхождение и «хvar-sara» [xvan-sara ] отражают древнеиранско слово. Значение древнеиранского «хvan-sara» можно наблюдать как выражение солнечная сторона и в таджикском языке, и современном персидском языке, и осетинском языке. В Осетии и сегодня иногда называют Южную Осетию Хоссор Иристон (Абаев, 1969,70).
Нужно добавить, что в Нурекском регионе встречаются топонимы, возможно один из компонентов которых имеют связь с этим словом: ХосоракfXsrak], ади Хосор[Qadi Xsr], Хосор [Xsr], Техсор[Texsr].
На территории Кулябского региона и Дарвазского района также зарегистрированы топонимы Хосор и Хосорак [Алимї, 2015, Офаридаев, 1991].
В комониме Сарчъшма компонент «сар» [sar] означает не «начала родника» («ибтидои чашма»), а указывает на саму местность и место его расположения. Такое значение компонента «сар» наблюдаются в следующих комонимах: Сариар[Sariar], Сарите[Sarite], Саримазор[Sarimazr], Сармайдон агтауёап], Сариов[Sariv], Сарибозор[Saribzr], Сарипулак[8агіри1ак], Саритеппа[Sariteppa], Саридара[8агіс1ага] …
В этих комонимах значение «сар» по отношению к распространенным значениям«аввал», «калла» ближе к«макони мавзеъ» или «самт»- и «си».
Слово «миёна» [miyna] (средний) соединяется с основой топонима посредством изафетного окончания и выделяет одноимененные местности с точки зрения расположения верхней (болої), нижней (поёнї) или средней (миёна) (мобайнї) части: Айлондарайи Мийона [Aylndarayi Miyna], Айлондарайи Пойон [Aylndarayi Pyn, Айлондарайи Боло[Ау1апеагауі Bl] , Даанайи Мийона аапауі Miyna], Данаайи Боло[Danaayi Bl] , Даана [Daana]…
В составе некоторых топонимов- словосочетаний для выражения значения одноименной части местности, в нижней части которой расположено другая местность, используется слово«поён». Надо заметить, что в таком случае в близком расстоянии и верхней его части существует другой топоним, имеющий в своем составе слово «боло»:
Розийони noMoH[Rziyni Pyn], Розийони Боло [Rziyni Bl] Карачари Пойон[Кага]агі Pyn], Карачари Боло[Кага]агі Bl] ...
В некоторых топонимах региона значение «зер» [низ] выражает слово«таг» [та]: Тайи Чаноро [Tayi anr], Тайи Бедо [Tayi Bed], Анорбоги Та [Anrbagi Та].
Если в этой ситуации слово «таг» выражает низ местности, в случае использования после основного слова топонима обязательно антомоничен слове«тор» (боло) (верх), именно оно означает нижнюю часть а не низ местности и его нахождение под чем-нибудь: Сийафарки Ta[Siyafarki Та], Карачари Ta[Karaari Та]...
В данной ситуации для выражения сравниваемого места или верхнего в большинстве случаев существует местность или топоним, имеющий в своем составе слово «тор»: [Siyafarki Таг] Сийафарки Тор, [Qaraari Таг] Карачари Тор...
Иногда это слово как первая часть перед основным словом употребляется в составе сложного топонима Торбълок: [Trb lq]. В ряде топонимов региона, которые не имеют официальное название и географический документ, но население называет их таким образом, слово тор используется как определяющий компонент: Тори Кавро [Tri Qavr], Тори Теппа [Tri Терра], Тори Мазор [Tri Mazr] ...
Другое слово, которое используется как обозначающий понятия размер, площадь, расстояние и других природно-географических признаков местности, может употребляться в качестве определяющего и определяемого. Такие слова могут использоваться и в сложных топонимах:
слово «дароз» [darz]: Дидърозак [Did rzak]...
слово «танг» [tang]: Тангдара [Tangdara], Тангбълок[ТапёЬ,1ая] ... слово «калта» [kalta]: Калтачанор[Какасапаг], Калташур[Какаиг]...
слово «кухна» [kuhna]: [K naahr] Кънашахр, [K hnaz min] Къхназъмин... слово «нав» [nav]: Навобод ауаЬа , Haвчaдapa[Navadara]...
слово «хам» [хат]: Дарвозахам[Оагуагахат], Хътхам[ХЧхат] ...
слово «лаб» [lab]: ДилабріїаЬ], Лавова[Ьауауа]...
слово «бар» [bar]: Розийони Bap[Rziyni Bar], Бармолак[Вагта1ак] ...
Используется в топонимах-словосочетаниях:
слово «калон» [kaln: Дашти KanoH[Dati Kaln], Дарайи Съфедойи Калон агауі S fedyi Kaln]...
слово «лаб» [lab] [лав ]: Лави 4ap[Lavi ar].
слово «бар»: Розийони Bap[Rziyni Bar].