Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I: Структура, словообразование и языковые пласты гидронимии 9-101
1. 1. Структурно-словообразовательная классификация материала 9-21
1..2. Вокализм гидронимии 21-25
1..3. Консонантизм гидронимии 25--29
1..4. Таджикская гидронимия 29 --42
1..5. Тюрко-узбекская гидронимия 42-66
1..6. Вопросы гибридной гидронимии 66-68
1..7. Субстратная гидронимия 68--77
1.8. Русская гидронимия 77--79 1.9.Гидронимия, неподдающаяся этимологизации 79--85
1..10. Гидронимообразующие форманты 85--86
1.11. Языковая адаптация гидронимии 86-99
ГЛАВА II: Лексико-семантический анализ гидронимии 100-148
11.1. Общая характеристика 100-106
11. 2. Классификация гидронимов по объектам номинации 106-110
11. 2. 1. Потамонимия 110-119
11. 2..2. Лимнонимия 119-121
11. 2. 3. Название сангобов 121-123
.11. 2. 4.Название ручьев и ручеек 123-124
2. 2. 5. Название родников 124-35
2. 2. 6. Название саев 135-137
2. 3. Антропогидронимия 137-139
2. 4. Фитогидронимия 139-143
2. 5. Зоогидронимия 143-144
2. 6. Топогидронимия 144-147
2.7.Числительные в составе гидронимии 147-148
Заключение 148-155
Список сокращений
Введение к работе
Актуальность исследования. Исследуя гидронимический материал данного региона, автор надеялась получить некоторое представление о давно исчезнувшем языке региона, его особенностях, а также об этнических группах, обитавших в прошлом на данной территории. Исследование субстратной топонимики, особенно, гидронимии региона, может пролить свет на некоторые стороны языковой ситуации прошлого, функционирования и развития бактрийского языка, его контакты и взаимодействия с другими языками сопредельных территорий, а также причины, приведшие к изменению языковой ситуации.
Диссертация посвящена одной из актуальных и мало разработанных проблем ономастики таджикского языка - лингвистическому анализу гид-ронимии Хатлонской области. В таджикской лингвистике впервые в исто-рико-лингвистическом плане проводится исследование гидронимии определенного региона Республики Таджикистан.
Регион настоящей работы охватывает территории Пянджского, Джи-ликульского, Вахшского, Хорасанского, Яванского, Джалолиддин Руми, Носир Хусрав, Шахритусского, Бохтарского, Кумсангирского, Кабодиён-ского, Сарбандского, Дусти, Абдурахмони Джоми, Муминабадского, Ку -лябского, Дангаринского, Хамадонинского, Фархорского, Восейского, Шу-роабадского районов и гг. Куляб, Курган-тюбе, Нурек. В целях сопоставления и уточнения отдельных особенностей гидронимов региона привлекаются и некоторые примеры других сопредельных регионов.
Степень разработанности темы исследования. Вопрос ономастики в целом, и топонимики в особенности, в современном таджикском языкознании изучается давно, которому посвящены ряд исследований. В целом, вопросы ономастики в таджикской лингвистике в определенной степени изучены такими учеными-лингвистами, как А.Л. Хромов, Р.Х. Додыхудоев, О. Гафуров, Дж. Алими, Н. Офаридаев, Ш. Исмоилов, О.М. Махмадджо-нов, М. Шодиев, А. Абдунабиев, Б. Бердыев, О. Гафуров, Д. Хомидов, Б. Тураев, Р. Шоев, С.Ю. Абдуллоева, Д.Ф. Майнусов, С.М. Насридди-ншоев, С. Курбонмамадов и др. Однако, гидронимия отдельного региона как одна из разновидностей ономастики и топонимики проводится в таджикском языкознании впервые.
Особое место в этом направлении таджикского языка занимают труды профессора А.Л. Хромова (1967, 1968, 1969, 1975).
Топонимия центральной части республики, а также долины Гиссар и Рамит подвергнуты исследованию профессором О. Махмаджоновым (2004, 2010, 2012).
Несколько монографий и статьей в таджикском языкознании вопросам топонимии Хатлонской области и в целом ономастики опубликованы
профессором Дж. Алими («Становление и развитие топонимии Кулябского региона» (1995), «Топонимика» (1995), «Географические названия Куляб-ского региона» (1995), «Топонимия Кулябского региона (историко-лингвистическое исследование)» (2015).
Следует отметить, что в современном таджикском языкознании начиная с 70-80 гг. прошлого века проделаны определенные работы по лингвистическому исследованию топоматериалов республики. Особое место среди трудов таджикских ученых-лингвистов занимают работы профессора Р.Х. Додыхудоева, посвященные лингвистическому анализу топоматериа-лов Памира (1975).
Также в исследовании топонимии огромный вклад внес таджикский ученый-ономатолог, профессор Н. Офаридаев. Наряду с другими его трудами немаловажное значение имеет его исследования под названиями «Микротопонимия Ванджа и Дарваза (лингвистический анализ)» и «Лингвистическое исследование ойконимии Горного Бадахшана» и др. (Офари-даев, 1985, 1987,1990, 1991, 2000, 2002).
В последние десятилетия отдельные исследования по ономастике определенных регионов и исторических трудов выполнены также другими таджикскими учеными (Ш. Исмоилов,1993,1994, 2011,2013, Д. Хомидов, 2002, А. Насриддиншоев, 2003, Б. Тураев, 2010, Р. Шоев, 1997 и некоторые другие).
В 1996 г. Шоевым Р. была защищена кандидатская диссертация о лингвистических особенностях ономастики «Самаки Айёр» под названием «Ономастика «Самак Айёр». Мирзоева Д.Д. исследуя таджикские и русские антропонимы в сопоставительном плане в 2002 г. защитила кандидатскую диссертацию («Лингвистическое исследование таджикских и русских антропонимов в сопоставительном аспекте»). Ономастика исторического произведения «Форснома» Ибн Ал-Балхи была исследована С. Абдул-лоевой (2009). Антропонимы таджикского классического шедевра «Шах-наме» А. Фирдавси были подвергнуты анализу таджикским ученым Д.Ф. Майнусовым (2009). С.М. Насриддиншоев, проводя исследование таджикских антропонимов в сравнении с английскими, в 2013 защитил кандидатскую диссертацию под названием «Сравнительный анализ антро-понимии таджикского и английского языков». Б.Б. Тураевым исследованы микротопонимы долины Ягноб под названием «Лексико-семантический и словообразовательный анализ микротопонимии долины Ягноб» (2010).
Цель и задачи исследования. Основной целью исследования является изучение структурно-словообразовательных и лексико-семантических особенностей гидронимов, становление, функционирование и развитие гидроназваний региона: в целом всестороннее историко-лингвистическое исследование собранного материала.
В соответствии с этой целью в диссертации поставлены решение следующих задач:
1) сбор гидронимического материала с привлечением данных пись
менных источников (исторические, географические, этнографические про
изведения, архивные данные, отчеты местных органов власти);
2) краткое описание историко-географической истории региона с
древнейших времен до настоящего времени;
-
определение степени отражения географических названий Хатлона в древних и средневековых источниках;
-
структурно- словообразовательный анализ гидронимии региона соответственно с языковыми пластами гидроматериала, а именно: а) структурно – словообразовательная классификация материала; б) выявление фонетических особенностей гидронимии; в) некоторые суждения о языковых пластах и исторический этногенез региона; г) анализ особенностей образования, функционирования, развития и нынешнего состояния таджикской (иранской), тюрко-узбекской, русской (европейской), субстратной и неясной по значению и происхождению гидронимии; определение свойственных гидронимии региона гидролексем, гидрооснов и гидроформантов; е) гидронимическая адаптация материала:
-
лексико-семантический анализ гидронимии, включающей в себя: а) классификацию и определение видов гидрогеообъектов (гидронимия, по-тамонимия, лимнонимия и др.); б) становление особенностей гидроними-ческой лексики региона; в) установление основных лингвистических закономерностей в лексике и семантике гидронимов.
Методы исследования. Основными методами исследования являются следующие: анализ по формантам, структурный анализ, словообразовательный анализ, лексико-семантический анализ, описательно-синхронный анализ, этимологический анализ, статистический метод обработки данных. Также в определенной степени применены методы картографии и стратиграфии.
Научная новизна исследования заключается в том, что в нём впервые подвернут лингвистическому анализу богатый гидроматериал одного из южных регионов республики. В научный обиход вводится новый гидро-нимический материал, собранный в одном из регионов распространения ныне мертвого языка среднего периода развития иранских языков – бак-трийского. Работа может дополнить существующий пробел в топонимике республики и в иранской топонимике в целом. Исследование может содействовать более глубокому освещению и определению особенностей этногенеза таджикского народа и его взаимодействия и связи с другими с сопредельными этносами.
Общетеоретическую основу диссертации составляют научно-иссле
довательские разработки таких известных российских и таджикских лин
гвистов как В.И. Абаев, А.В. Суперанская, А.З. Расторгуева, Дж.И. Эдель-
ман, В.С. Розенфельд, Н.В. Пахалина, Э.М. Мурзаев, Г.В. Глинских,
М.О. Горбачевский, В.А. Жучкевич, А.К. Матвеев, Т.Н. Подольская,
В.Н. Топоров, О.Н Трубачев, О. Гафуров, А.Л. Хромов, Р.Х. Додыхудоев,
Дж.Алими, Н. Офаридаев, Ш. Исмоилов, О. Махмаджонов, М. Шодиев,
А. Абдунабиев, Д. Хомидов, Б. Тураев, Р. Шоев, С.Ю. Абдуллоева,
Д.Ф. Майнусов, С.М. Насриддиншоев и др.
Теоретическая значимость исследования. Поскольку данное исследование является первой работой, посвященной изучению гидронимии южных регионов республики как обширной территории, полученные результаты, относящиеся к разным аспектам гидронимии региона, имеют большое научно-теоретическое значение, так как на основе богатого гид-ронимического материала делаются теоретические обобщения относительно языковых особенностей исследуемого гидрогеоматериала, которые в совокупности со сведениями диалектологического, исторического и этнографического характера позволяют получить представление о языковой ситуации в прошлом в исследуемом регионе и о лингвистических особенностях языка, распространенного на данной территории.
Практическая ценность работы заключается в том, что ее результаты найдут применение при:1) выполнении аналогичных исследований по другим регионам Республики Таджикистан; 2) чтении спецкурсов, лекций по лингвистическим дисциплинам (особенно по исторической диалектологии, словообразованию, истории языка, лексикологии) и проведении спецсеминаров; 3) разработке пособий по частной и общей топонимике и ономастике; 4) составлении диалектологического, этимологического и топонимического словарей.
Материалы исследования. Основными источниками для исследования послужили материалы, собранные нами в полевых условиях посредством фронтальных обследований. Привлечены к рассмотрению также материалы Центрального государственного архива Республики Таджикистан, Хатлонского областного архива, отчеты и данные местных органов власти области, материалы, собранные студентами Курган-тюбинского госуниверситета им. Н. Хусрав и Кулябского госуниверситета им. А. Рудаки при диалектологических и фольклорных экспедициях. Были использованы для сравнения сведения, содержащиеся в трудах древних и средневековых авторов Страбона, Арриана, Курция, Геродота, Прокопиоса, Сюан Цзана, Хой Чао, Ибн Ал-Фекиха, Ибн Баттута, Ал-Истахри, Ал-Мукаддаси, Ибн Хав-кала, Ёута Хамави, Абулфидо, Абурайхона Беруни, Ал-Балозури, Ахмада Фазлона, Абубакра Наршахи, Байхаки, Балъами, Ибн Надима, Ибн Яъуби, Исфахони, Гардези, Ибн Хурдодбеха, Низом-ул- мулка, Сиистони, Табари, Шахристони, Ибн Русто, Хофиза Абру, Носира Хусрава, Фирдавси.
Также были использованы материалы по географическим названиям Древнего Хатлона, содержащиеся в трудах В.В. Бартольда – 1964:А.М. Бе-леницкого – 1950: И.Б. Богорода- 1953: Н.Я. Мичурина – 1963:Б.Г. Гафуро-ва – 1972: А.П. Колпакова – 1948, 1954: Р.В. Неменовой- 1956. 1989: Р. Амо-нова- 1953. 1958: А.Л. Хромова – 1998: Б.Х. Кармышевой – 1964.1955, 1976, 1977: А.К. Писарчик- 1948, 1949, 1953, 1980: И.В. Пьянкова – 1981, 1982: А.Е. Снесарева – 1906: И.Н. Стеблин – Каменского – 1981:
С.П. Толстова – 1954: Л.С. Толстовой – 1977: Б.А. Литвинского – 1964 и особенно иранских авторов Назармухаммада Азизи – 1977: Ахмеда Рандж-бар- 1985: Мехрдода Бахора – 1965: Мухаммеда Исфахони – 1969: Гулмир-зо Инсофпура -1974: Мухаммеда Джавода Машкура – 1971, 1972, 1985, 1992: Нодира Байота- 1988, 1991, Инатуллоха Ризо – 1987: Абутолиба Ми-робиддина – 1992: Алии Соми – 1962: Хасана Пирниё – 1983: - 1983: Хо-шима Рази – 1989.
На защиту выносятся следующие положения:
-
Гидронимия Хатлонской области Республики Таджикистан является богатейшим источником географических названий с древнейших времен до настоящего времени. В гидронимической системе Хатлонской области прослеживаются наряду с исконно таджикскими названиями, тюрко-узбекские, русские, субстратные, гибридные и ограниченная группа неподдающихся этимологизации гидронимы;
-
В работе подвергнута всестороннему анализу гидронимия одного из исторических регионов Республики Таджикистан. Результаты исследования свидетельствуют о том, что иранский пласт гидронимии Хатлонской области является основополагающим.
-
Гидронимический материал Хатлонской области с позиции происхождения классифицируется на исконные и заимствованные. К исконным относятся гидронимы иранского происхождения, а под заимствованным подразумеваются гидронимы, генетически связанные с тюрк-ско-узбекским, русским и в свое время адаптированный в таджикский язык арабским пластом.
-
Системный анализ гидронимии Хатлонской области дает возможность определить наиболее полную картину исконно-иранских гидронимов исследуемого региона.
-
С точки зрения структуры, гидронимия региона, особенно, таджикский (иранский) пласт классифицируется на простые, производные, сложные (гидронимы-композиты), гидронимы-словосочетания.
-
Гидронимия арабского происхождения в Хатлонской области занимает второе место следом за иранской гидронимией, однако, в силу их полной адаптации в таджикском языке, они не подвергнуты анализу как особый пласт гидронимии. В целом, заимствованная гидронимия, связанная с постоянным проживанием различных этносов в данном регионе, вошла в таджикский язык непосредственно или опосредованно, например, тюрко-узбекские или русские.
-
Определена частотность гидронимов в Хатлонской области, показанная в исследовании в форме диаграмм, таблиц и схем.
-
Продуктивными компонентами или гидрообразующими формантами области являются: – а(-ya),–ak (-yaк), –blq (-bulq) (родник, источник), –кul (havz) /озеро, водоем/, – kni, –kn (родник, источник), –[v] (b) /вода/, -bi (bi), –sy (сай), - su (вода), –x (родник, источник), -dayr (dary /река/),
-rud (река) и др. В работе подвергнуты анализу гидронимы, образованные различными формантами также в диахроническом аспекте.
Апробация работы. Диссертация была обсуждена и рекомендована к защите на расширенном заседании кафедры таджикского языка Кулябского госуниверситета им. А. Рудаки (протокол №8 от 08.12.2014 г.), кафедры истории языка и типологии Таджикского национального университета (протокол №13 от 20.03.2015 г.). Выводы и основные положения исследования нашли отражение в публикациях автора. Результаты исследования обсуждались на ежегодных научно-теоретических конференциях профес-сорско-преподавательского состава Кулябского госуниверситета им. А. Рудаки (2010-2015).
Полученные диссертантом результаты прошли апробацию на лекционных курсах, спецкурсах, читаемых автором и другими лекторами в течение ряда лет на факультете таджикской филологии и журналистики Куляб-ского госуниверситета им. А. Рудаки. В течение 2010-2015 гг. автором был апробирован «Специальный курс по ономастике (на материале гидронимии Хатлонской области)» на факультете таджикской филологии и журналистики Кулябского госуниверситета им. А. Рудаки.
Структура работы. Диссертация состоит из предисловия, двух глав, заключения, списка сокращений и списка использованной литературы. Основной текст диссертации составляет 148 страниц компьютерного набора. В работе имеются диаграммы, таблицы и схемы, всего диссертационное исследование составляет 166 страниц компьютерного набора.
Вопросы гибридной гидронимии
В топонимических исследованиях известны три способа классификации собранного материала: 1) лексико-семантический, 2) структурно-словообразовательный и 3) бинарно-двухплановый (лексико-семантический и словообразовательный). Применение того или иного способа классификации собранного материала связано с особенностями материала, целью исследования и степенью изучения топонимии исследуемого региона.
Учитывая конкретные особенности исследования, в данном случае следует подчеркнуть, что во время исследования территории необходим словообразовательный и лексико-семантический анализ, поскольку первый дает возможность изучения словообразования топонимов, второй помогает раскрыть богатства лексики народа, отдельные элементы которой могли исчезнуть. Также способствует правильному исследованию и лучшему пониманию истории определенного народа. Как справедливо отмечает таджикский топонимист Дж.Алими, «… одним из эффективных методов в лингвистическом исследовании топонимических материалов является структурно-словооборазовательный анализ, в котором особое место занимает анализ формантов» (Алими, 2015, с.120). Вопросы классификации всегда были спорными и противоречивыми. Топонимические классификации имеют свою историю. Первый опыт и попытки классификации географических названий приходится к одиннадцатому столетию, тогда была показана их принадлежность к смысловым и морфологическим группам. По мнению таджикского топонимиста О.Махмадджонова, «Проблема классификации топонимов и микротопонимов по структурным языковым особенностям является одним из основных и важных аспектов в современной ономастике» (Махмадджонов, 2011, 26).
Была опубликована классификационная схема польского ученого В.Тащицкого, которая вызвала много разногласий. Языковед А.Л.Гулецкая предложила распространенную, общепринятую классификационную схему, в которой все географические названия классифицированы на четыре такие группы: 1) образованные от имен людей, 2) не образованные от имен людей, 3) имеющие неизвестный смысл, 4) имеющие неопределенный смысл. Две последние группы почти противоречат друг другу.
В научно-исследовательских работах предложена трехчленная схема: 1) примарные названия (не имеющие форманта), 2) секундарные названия (сформированные посредством аффиксов), 3) составные названия (топонимы-фразы). Первая группа на основе лексико-семантического способа и вторая группа на основе способа словообразовательных формантов разделены на части, но наблюдаются также некоторые несоответствия.
Классификационные схемы современных топонимистов составлены на основе морфолого-словообразовательного способа. Существовали также опыты и попытки согласовывать друг с другом лексико-семантические и морфолого-словообразовательные классификационные способы, но такая классификация не имела логического продолжения. Более подробно о методах анализа и классификации топоматериалов таджикский топонимист Д.Хомидов пишет следующее: «Лексико-структурный анализ проводится на основе двух методов изучения, т.е. историко-сравнительного (диахронного) и описательного метод (синхронный). Понятие анализа заключается в выделении компонентов целых языковых единиц с нескольких позиций, т.е. с точки зрения семантики, структуры, при котором определяются особенности и функции языковых единиц (морфема, слово, словосочетания).(Хомидов, 2012, 39).
По объектам номинации Э.М.Мурзаев географические названия разделил на пять определенных групп: 1) оронимы – названия наземных первоэлементов и их форм: горы, холмы, пики, долины, степи, поля, пустыни, склоны и т. д., 2) гидронимы – названия рек, родников, устьев, озер, водоемов, морей, океанов, 3) названия растительности: леса, сады, луга, 4) названия населенных пунктов: города, селы, различные обители, городки, колхозы и совхозы, 5) названия улиц, площадей, переулков, проходов, мостов внутри городов и больших сел.
Другая классификация, повторяющаяся в некоторых топонимических исследованиях, появилась от принадлежности названия к именам нарицательным и определенных антропонимов. Такое деление на группы, произведена на основе следующей схемы: 1) названия, которые появились на основе какого-нибудь признака поверхности земли, 2) названия, которые формировались на основе какого-нибудь знака водной местности, 3) фитотопонимы – названия, которые появились по видам растений, 4) зоотопонимы - названия, сформированные на основе видов животных, 5) антропотопонимы – названия, выражающие имя, прозвище, фамилию, родословную и псевдонимы людей, 6) производственные топонимы – названия отражающие сферы народного хозяйства и связанные с ними понятия, 7) торгово-транспортные названия: названия дорог, портов и другие торгово-транспортные пункты, 8) социальные названия – названия, отражающие социальную структуру населения, 9) этнотопонимы -географические названия, принадлежащие названиям народов, племен и родов, наций и народностей, 10) идеологические названия, отражающие мировоззрение правящих классов.
Языковая адаптация гидронимии
Большинство тюрко-узбекских географических названий в структурном отношении являются производными, сложными и составными топонимами. Тюрко-узбекские простые топонимы наблюдаются мало: KjntfQiq], КъдъкШ ё ], Kpp[Qr], IQbniKpptQ qr], Кирма[Цігта]...
В словообразовательных способах тюркских топонимов существует два основных средства: 1) топонимы,образованные посредством аффиксации, 2) топонимы, образованные усложненным средством.
Первым способом образована одна часть топонимов. Сравнительно продуктивными суффиксами- топформантами тюркской топонимии являются: а) формант- ли[1і]: Кавраклй[Н гакІі], Уайлй[ІІуаІі], CapHMCOKJrH[Sarimsqli], Ч,айралй[(5аугаІі], Чъмчъклй[С тс дН], Беди Бохтьрлй[ВесІі Bht rli], Танчираки[Тагфгакі] КийаютЩКіуакІі], 4,aHTOiyTH[antqli], Ч,ахлй[(5ахІі] ... Посредством этого топоформанта в основном от имена существительных образуются прилагательные, выражающие признаки предмета или явлений. В тюркской системе топонимии формант-ли используется для образования названий различных географических мест от имен нарицательных, имеющих конкретное значение, и имен существительных. В основном эти топонимы показывают концентрацию или же обилие чего - нибудь в отдельной местности: KaBpaKnn[Kavrakli] местность, где растет много каврак (кавар) /каперсы/. Чъмчъклї[С тс дН] место, где много воробьев. СаримсоiymfSarimsqli] - место, где в изобилие (сирпиёз, сармисок) /чеснок/. Во многих тюркских языках, в том числе хакасском, тувском, такие слова образуются посредством суффикса лиг[П], который является другой звуковой формой топоформанта ли[Н]. Например, адли[асШ] (азербайджанский), атлиг[аШ] (хакасский) - «номдор-nmdr», «машхур-mahur» /знаменитый/ - от элементов «ад-ad» (ат-at) и ли-П (лиг-ri) Одной из отличительных особенностей «имени существительного нарицательного ли-П является то, что такие слова могут пользоваться для наименования почти всех географических мест. Суффикс - топоформант-чї-сі: Дарнайчї[Оагпаісі], КадучїН исі], Лулобчї[І_иІаЬсі], СамончїБатапа], Паркамчї[Рагкатсі]. Гуйунчї[Сиуипсі], ЙохсучїУахБисі], АрзанчїАггапсі], Шъкорчї[5 кагсІ], Танобчї[ТапаЬсі], Чъшмаи КарчїС БітіауІ Qari], KушчїtQui], авчї[( сі], Томчї[Татсі], Чъшмайи Томчї[С тауІ Татсі]... В отношении происхождения этого суффикса существуют различные мнения, но одно ясно, что существуют два суффикса чї-сі, из которых один тюркского происхождения, а другой подлинно таджикского.
Об особенностях этого суффикса топоформанта подробно писали Л.С.Пейсиков (1973, с. 180) ва Ф.Р. Амонова (Амонова, 1979, с.12). В современном персидском языке Ф. Р. Амонова упомянула такие его особенности: «суффикс чї-[сі] происходил от среднеиранского языка. Этот суффикс из топонимов образует относительные прилагательные. Он неплодотворен, неактивен и архаистичен» (Амонова, 1979, с.12). По сути дела, оба суффикса с некоторыми словами находясь в одном составе, означают профессию или занятие личности или группу людей. Таджикский суффикс чї с добавлением этого значения, также находясь в одном составе с топонимами (комонимами), выражает местность, откуда родом люди: ШуробдарачЩБигаЬсІагасі], ЙохсучЩУахБисі]... Топонимы, которые образуются путем усложнения слов.
Употребительным видом сложной топонимии является состав: имя прилагательное с именем существительным, где преимущественно прилагательное выступает во второй части. Обе части не подвергаются изменению. Тюрко-узбекское прилагательное также с таджикским именем существительным может образовать сложный топоним: Ox4ap[xjar], Шуркъшлок{ищ 1эд], OxMa3op[xmazr], Kb3mrcy[Q zilsu], IIIypKyn[urqul], OK4HHop[qinr], KapaKaMap[Qaraqamar], Охбълок{АхЬ 1ад], K 3Hjicoii[Q zilsy], КьзилмазорІЦ гіІтагаг], Каратеппа [Qarateppa], papacy [Qarasu], КьзилбуйнокШ гіІЬиупад] Такие топонимы по порядку первых и вторых частей можно разделить на следующие группы: а) первая часть таджикская, вторая часть тюрко-узбекская: Шуркъшлок{ищ 1ад], Гъпбъпок[ОЧЪЧщ], Чилбьлок{Сі1Ь 1ад], IIIypKyn[urqul], Боронкул[ВаїагщиІ], Каримбердй[КагітЬегсІі], Тутбьло ТигЬ Іед], Найзабълок аугаЬЛад]... б) часть первая тюрко-узбекская, вторая часть таджикская: Охчар[Ахаг], Бъловдашт[В 1адс1аЧ, Benncanna[Bekappa], OK4HHop[qinr], KapaKaMap[Qaraqamar], Солмолидашт [Slmlidat], КьзилкандІЦ гіІкапсІ], Kb3HnMa3op[Q zilmazr],Kapa4aHran[Qarajangal]... Тюрко-узбекские гидронимы- словосочетания.
Такие гидронимы посредством изафетной связки (-и) построены на основе словосочетаний таджикского литературного языка. Надо упомянуть, что в регионе не существуют гидронимов-словосочетаний, которые строились бы специально в тюркских (узбекских) формах образования словосочетаний. Но есть гидронимы-словосочетания, которые хотя и построены по модели таджикской изафетной связи, части у них тюрско-узбекские: Къшлоки KyniKmia[Q lqi Quqiya], Къшлоки Kaparo4[Q lqi Qara]... Таких топонимов мало, и они в данном виде не зафиксированы в официальных документах, но население использует их для различения одной географической местности (комоним) от других, которые известны одним названием с добавлением местной географической терминологии. То есть в настоящее время для упоминания того, что имеется в виду не родник, гора, сад или другая местность, а кишлак (деревня, село) используется географический «кишлок». Следует указать, что само слово «кишлок» /кишлак/ в литературном таджикском языке также употребительно.
Название сангобов
Этот гидроним, имевший связь с другой частью гидронимов южной части Таджикистана, в теперешней звуковой форме упоминался в нескольких прежних источниках. Сведения «Худуд-ул-олам» в этом случае такое: «…И эта река, которую называют Вахшоб, течет из горы Вахш, вблизи Вахша падает в Джайхун //(Худуд-ул-олам, 1983, с. 33).
С гидронимом Вахш (богиня орошения и плодородия у жителей Древней Бактрии) имеют семантическую связь такие гидронимы и топонимы Таджикистана: Вахон, Вахондарё, Вахир (источник и начало Вахондарё /река Вахон/), Вахшгирд, Вахшумон, Вахш (территория, упомянутая в арабских и персидских источниках в отношении Вахшской долины Хатлонской области), местность Вахё (Вахёи Боло /Верхний Вахё /- территория верхнего течения реки Хингоб, Вахёи Поён /Нижний Вахё территория нижнего течения реки Хингоб), река Йохсу (территория Кулябского региона Хатлонской области, Оксу- река в северо-восточной части Исламского Государства Афганистан, комонимы Оксу ва Йохсучийон, Йохсуобод в Дангаринском и Ховалингском районах Хатлонской области.
Гидроним Йохсу Кулябского региона встречается несколькими звуковыми формами Йахсу, Охсу, Оксива, Йохсу и в повседневной речи местного населения все эти формы упоребительны. Форма Йохсу в речи народа наблюдается больше.
Рассмотрение таких названий в сравнении А.З.Розенфельд объяснила таким образом: «Например, Ширгин деревня в верховьях реки Пяндж и местность в деревни Сангвор (Вахёи Боло /Верхний Вахё/). Часть Ширг также встретим и в Вани Боло /Верхнем Ванче (прежний ванчский «шарг» - ровная местность, Ширго-ат. Это название встречается и в Дарвазе (деревня Ширг). В Ишкашиме (вблизи деревни Ав) участок земли носит название Устарг, который может быть связан с названием деревни Старг (и) Болооби Ван /Верховья Ванча/ и Старха Вахёи Боло /Верхнее Вахё. Более того, население Вахона и Вахёи Боло /Верхний Вахё/ совместно себя называют «вахї» (Розенфельд, 1964, с.179).
В среднеперсидском языке река Пяндж упомянута как Бехруд (Вехруд - рди нек /добрая река/, «рди мехрубон» /нижняя река), которая может быть связанной с гидронимами [Vax], [Yxsu], [Vaxndary], [Bahmanrud] (прежнее название реки Сурхоб) и Vaxy.
В китайских летописях упомянуты несколько гидронимов под названиями Уху[11хи], Ху[Xu], Ху-шу[Xu-u], Ву-xу[Vu-xu], По-тсуtPt-su], Фо-тсу[Ft-su], которые сопоставими и этими названиями. В восточной части Народной Республики Китая и сейчас существует большой город и река с названием ОKсу[qsu] (Ёхсу[Yxsu], Охсу[xsu]).
По нашему мнению, все упомянутые названия, беря начало из одного общеиранского корня, имеют значение «олихаи об-alihayi b» (худо, фариштаи обхо /«богиня воды» /бог, ангел вод/. В «Авесте» Яшт 5 посвящен богине вод (Ардвисура Анохита), которая называется «Ардвисура-яшт» и «Обон-яшт». Богиня вод в этом яште приведена в двух изображениях: в виде большой реки, которая является первоисточником всех вод и морей мира и затем изображение самой богини (красивая женщина).
Цари Ирана и Турана принесли жертвоприношение и просили, победу над врагами, силу и мощь. В том числе, Йима (Джамшед) просил, стать властелином дивов и людей. Кересаспа (Гаршосп) просил у нее поражение дракона. Трайтаона (Фаридун) в победе над Ажи- Дахака (Захок), Зарир для покорение Ариаспа использовали силу богини вод. Восхваление богини вод осталось от периода Ахеменидов. Развалины храма богини воды и сейчас остались в Хузистане и в Хамадоне Ирана. Во времена Ашконидов и Сасанидов до арабского завоевания почитали и восхваляли богиню вод (Диловаров, 1988, с .171).
Вахш - одна из знаменитых рек Средней Азии. О том, что Вахш выражает священное понятие, также высказывались и современные исследователи. Сами греческие географы тоже упомянули, что слово «Окс[ks] (Оксус-ksus) беряначало от авестийское-пехлевийского слова, имеет значение «ryidan» /произрастать/, «damidan /всходить, прорастать//» и «rud kardan» /развиваться/, но не во всех словарях слово «Вахш[Vax] объяснено правильно и конкретно (Девонакулов, 1983, Додалишоев, 1986, Гиёс-ул-лугот, 1988, Гафуров, 1983 и т. д.).
Даже существует такое разъяснение, что «Вахш[Vax] с тюркским «УFуз[Uuz] считаются одним и тем же. Но О. Гафуров опровергая считает это неправильным и даже грубым предположением, пишет, что «Название Окс существовало до IV века до нашей эры, что говорить о существовании тюрков на этой территории в то время вообще не стоит. О них даже не было воспоминаний в произведениях историков времен Александра Македонского» (Гафуров, 1983, с.32-34). Автор поддерживает ту мысль, что слово «Вахш» считается древнеиранским.
Слово «вахш» древнеиранского происхождения, которое впоследствие несколько раз изменяло форму и значение. В языке Авесто «высказанное слово» и в согдийском считается в значении «логос». В некоторых иранских языках среднего периода оно используется в значении «рх,» /дух, душа/ и иногда «оби орї» /текучая вода/. В индийских источниках Амударья передано словом «Вахшу»,от которого греки производили Оксус близкое и схожее с этим слово. На надписях-петроглифах музея Калькутты можно встретить такое религиозное определение: «Вахш единый бог» (Шодиев, 1994, с.76).
Представление о Вахше как богине воды в Средней Азии сохранилось до средних веков. В начале ХI века Беруни сообщил, что «Вахш- имя богини (ангела), которая наблюдала за водами, в том числе и за водами реки Джайхуна. Это свидетельствует о том, что именно здесь, в южной части Таджикистана прочным образом укоренилось за духом хранителя вод - Оахшо» (Гафуров, 1972, с.166). Такое его толкование на современном этапе нашло поддержку со стороны многих исследователей.
Зоогидронимия
Исследование показывает, что на территории области имело место продолжительное и обширное взаимовлияние таджикской (иранской), узбекской (тюркской), субстрата и частично русской (европейской) гидронимических систем, которое отражено в историческом и нынешнем топонимическом материале области. Гидронимы, которые употребительны в устной и письменной речи народа как распространенные и понятные слова, имеют определенный круг употребления, в какой-то степени также существуют в лексическом составе современного таджикского языка.
Одна часть гидронимов субстрата и таджикские (иранские) гидронимы подверглись дословному тюркскому и русскому переводу, которые иногда называют «заимствованными топонимами». Такой случай способствовал тому, что топонимия, так называемая «заимствованная», до какой-то степени подверглась звуковому, морфологическому и семантическому изменению, преобразованию и соответствию, адаптации и это соответствие регулировано, упорядочено со стороны правил и норм таджикского языка, диалектов и говоров области.
Языковая адаптация заимствованного гидронимического материала, имеющего проявления субстрата, происходила на основе исторически формированных определенных установок и норм фонетики таджикского языка и вообще иранских языков.
В структурном отношении таджикская (иранская), узбекская (тюркская), субстратная и русская (европейская) гидронимия делится на простые, производные, сложные и гидронимы-словосочетания. Простые гидронимы слишком малочисленны. Больше всех сложных гидронимов и гидронимов-словосочетаний.
С точки зрения особенностей и словообразовательных средств, аффиксация и усложнение являются основными способами формирования гидронимов, посредством изафетной связи также формировалась большая часть гидронимов- словосочетаний.
Лексико-семантический анализ материала свидетельствует, что при номинации различных географических мест использованы два основных способа: а) непосредственное отношение человека к географическим местностям и б) его опосредованное, косвенное отношение к географической местности.
На территории области существует более 120 видов географических объектов, для выражения общего их названия, с учетом синонимов и слов-терминов субстрата и заимствования использовано свыше 160 географических терминов.
В области в основном существуют такие виды географических объектов, которые по именам объединены в основные группы: ойконимия (полионимия, комонимия, урбанонимия, годонимия, агоронимия, эрготопонимия, хрематонимия, городская хоронимия), гидронимия (потамонимия, лимнонимия и т. д.), оронимия, спелеонимия, дромонимия, некронимия, экклезионимия.
Зафиксированы такие источники и первоисточники формирования гидронимии области (особые и всеобщие части): аппелятивы, антропонимы и сами топонимы. Основное место в формировании гидронимии области занимает аппелятивная лексика. Среди основных лексических групп аппелятивной лексики в качестве гидронимических основ больше использованы слова, которые выражают элементы (формы), признаки и вообще различные особенности среды и условия горной местности, расстояния, объем, размер, животных, растений и другие стороны материальной и духовной жизни населения на протяжении истории. На основе лексических источников формирования совокупность гидронимии области делится на антропотопонимию, сотсиотопонимию, этнотопонимию, некротопонимию, фитотопонимию, зоотопонимию, топотопонимию.
В общем, изучение и исследование гидронимического материала Кулябской области даёт возможность определения и установления таких особенностей, которые характерны для данной области: существование особых гидроформантов названий-слов, которых насчитывается более 50. Особенно форманты –хо[x],- кон[kn], -конї[kni], -он[n], -онї[ni],- инг[ing],- гар[gar], -лї[li]), производительность некоторых топонимо- и гидронимообразующих элементов на правых берегах рек Ёхсу и Вахш (-було[bulq], -су[su], -ли[li], -кул[kul]) в зависимости от проживания тюркоязычных и их малопродуктивность на левых берегах рек. Такое противоположное положение тоже наблюдается, то есть продуктивность некоторых гидронимообразующих элементов в северной части и северо-западной части области (-конї[kni], -хо[x],-инг[ing]) и их малопродуктивность в южной и юго-западной части области, продуктивность вообще узбекской (тюркской) гидронимии на территории долин и районов (районы Сарбанд, Джалолиддин Руми, Абдурахмони Джами, Бохтар, Курган-тюбе, Вахш, Фархор, Темурмалик, Дангары, Вaсе, Хамадони, Куляб) и их малопродуктивность в зависимости от массового проживания таджиков в горной местности и условий области (районы Пяндж, Кумсангир, Шахритус, Кабадиян, Ховалинг, Шурaбад и Муминабад, особенно территории больших местностей Сарихосора, Даштиджума, Ёхсу и Ёл) ; продуктивность гидрообразующих элементов субстрата в горных условиях и их малопродуктивность в долинах и равнинах, существование русской (европейской) гидронимии только в местностях долин и равнин, всеобщее существование таджикской (иранской) гидронимии на всей территории области независимо от физико-геграфических условий и положения.
Таким образом, дальнейшее полное и подробное изучение и исследование гидронимического материала во всех районах Хатлонской области, особенно Вахшской долины и вообще южной части республики по сравнению с юго-восточной частью республики и северными местностями Исламского Государства Афганистан, позволит определить все особенности словарного запаса и реконструкцию структуры и состава элементов исчезнувших и существующих восточных и западных иранских языков в более благоприятных условиях и таким образом получить дополнительный материал для языкознания, истории, географии, зоологии, биологии, почвоведения и химии.