Введение к работе
Предметом исследования настоящей работы являются лакско-русские языковые контакты и результаты этих контактов, оказавшие большое влияние на развитие лексико-семантической системы лакского языка и отразившиеся на других уровнях языка.
Изучение социолингвистических процессов, связанных с контактированием языков, имеет большое значение как для истории лакского литературного языка, так и для осмысления современной языковой ситуации, прогнозирования этно-лингвистических процессов и формирования языковой политики государства, направленной на выживание языков малочисленных народов.
Актуальность темы. С середины 80-х годсв в связи с процессами демократизации советского общества усилился интерес к национальным проблемам, повысилось национальное самосознание народов СССР, и вопросы сохранения языков и самобытных культур малочисленных народов, народностей, этнических групп оказались в центре внимания общества. Не остался в стороне от этих процессов и Дагестан, на небольшой территории которого функционируют языки как автохтонных народов, так и языки некоренных народов, издавна проживающих компактно на территории этой небольшой северокавказской республики.
Исторически сложилось так, что языком межнационального общения в Дагестане стал русский язык. Русский язык по объективным причинам взял на себя функции языка науки и образования, он необходим и как язык государственных учреждений. Роль и значение русского языка в дагестанском обществе отражены в Конституции Республики Дагестан, где в статье 10 сказано: «Государственными языками Республики Дагестан являются русский язык и языки народов Дагестана»1. Таким образом, доминирующая роль русского языка, жизненная необходимость свободного владения русским языком осознается дагестанским обществом и не подвергается сомнению. В последние годы именно русский язык стал выполнять и 1 Конституция Республики Дагестан. - Махачкала, 1994. - С. 5.
роль межнационального общения мусульманского духовенства, на нем читаются проповеди в мечетях, ведутся радиотелепередачи на религиозные темы. Эта новая функция русского языка еще не привлекла внимания лингвистов.
Вместе с тем у части узко националистически мыслящей интеллигенции перестроечные процессы порождают пуристические настроения, желание «очистить» национальные языки от всяких заимствований, и в первую очередь - от русизмов. Эти явления, общие для Дагестана, имеют место и в среде носителей лакского языка.
Актуальность темы мы усматриваем и в том, что в обществе не сложилось однозначное понимание и в вопросах правописания русизмов, функционирующих в устной речи в адаптированном виде.
Цель и задачи исследования. Целью настоящего исследования является анализ лакско-русскик языковык контактов, начиная с первой трети XIX века и до наших дней с точки зрения того влияния, которое эти контакты оказали на лакский язык, на все его уровни и системы. Для достижения этой цели в работе ставятся и решаются следующие задачи:
определить характер влияния русского языка на лакский в разные периоды лакско-русских языковык контактов;
проследить причины и этапы становления лакско-русского билингвизма;
описать состояние современного лакского языка с точки зрения влияния на него русского языка; определить, какие системные изменения произошли на разных уровнях языка в результате лексических заимствований.
Принципы и методы исследования. Цели и задачи исследования определяют принципы и методы работы. В основу диссертации положены следующие принципы:
принцип историзма, который мы понимаем как наблюдение над функционированием заимствованных из русского языка лексических единиц на разных этапах истории лакско-русских языковых контактов;
принцип системного анализа лексики лакского языка
с точки зрения функционирования в ее микросистемах русизмов;
принцип статистического анализа и социолингвистических исследований (заимствование личных имен и их динамика, степень морфологической адаптации русизмов и др. вопросы);
сопоставительный метод, который помогает осмыслить адаптационные процессы при функционировании русизмов в лакском языке.
Научная новизна. Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что в ней подробно исследуется история лакско-русских языковых контактов с использованием лакских текстов, которые не были раньше вовлечены в научный оборот («Умму-л-фасад» Джандарова, «Прожитое» Кушиева, словарные материалы и тексты опубликованных работ А. Каяева, недавно опубликованные тексты Чукундалава, Башларова, Г. Гузунова и др.).
В работе вносятся коррективы в ранее существовавшую периодизацию этапов лакско-русских языковых контактов. Учитываются результаты социолингвистических исследований 80-90-х годов.
В научный анализ вовлекаются не отдельные слова или группы слов - анализу подвергается материал "Лак-ско-русского словаря" С.М. Хайдакова и орфографических словарей, в том числе опубликованного в газете «Илчи» (1996 - 1998 гг.) «Орфографического словаря лакского языка», составленного II.X. Абдуллаевым.
В работе значительное внимание уделяется вопросам адаптации заимствований, как на фонетическом, так и на морфологическом уровнях.
Наши наблюдения над достаточно обширным материалом периодической печати позволили обозначить определенные тенденции в развитии лакского языка.
Работа снабжена приложением - словарем русских заимствований в лакском языке, который является первым опытом подобного словаря.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что заимствования из русского языка подвергаются анализу с учетом их восприятия лакской лексической и грамматической системами. Материал анализа и его ре-
зультаты внесут, на наш взгляд, определенную лепгу в изучение истории лакского языка, так как работа содержит научно обоснованные сведения о современном состоянии лакского языка, о его лексике и фразеологии, опирающиеся на документированные историко-литературные источники лакского языка. Работа содержит и сведения социолингвистического характера, отражающие динамику развития лакского языка на современном этапе в условиях лакско-русского двуязычия.
Практическая ценность работы определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы:
1) специалистами-языковедами при изучении проблем
социолингвистики;
-
в практике преподавания и изучения истории и современного состояния лакского языка; составления учебников и учебных пособий для школ, колледжей и вузов Дагестана;
-
при упорядочении терминологии, а также совершенствовании орфографии русизмов, заимствованный лакским языком.
Материал исследования извлечен из словарей разного типа, дореволюционных и современных текстов художественной литературы, лакской периодической печати. Проводились также наблюдения над устной речью лакцев разных возрастных групп, в основном жителей сел или выходцев из сельских районов.
Апробация и внедрение результатов научного исследования.
Основные положения диссертации обсуждены и одобрены на заседании кафедры дагестанских языков ДГУ. Результаты исследования доложены на ежегодных итоговых научных сессиях профессорско-преподавательского состава университета (1991 - 1997 гг.), опубликованы в различных сборниках в виде тезисов и статей.
Работа состоит из введения, трех глав и заключения. В качестве приложения дается список русизмов, представленных в словарях лакского языка.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, указываются объект и предмет исследования,
формулируются цель и задачи исследования, определяется научная новизна работы, ее теоретическая и практическая значимость, описываются приемы и методы исследования. Приводится краткий обзор основных рабо?! по теме диссертации.