Введение к работе
Актуальность темы. Изучение заимствований как одного из способов развития и обогащения языков является важной общелингвистической проблемой, разрабатываемой в отечественном языкознании на протяжении долгого периода. В последние десятилетия опубликовано большое количество работ, освещающих эту проблему. В русле все возрастающего внимания к процессу заимствования и особенностям освоения заимствованных слов в языке определяется интерес к иноязычным заимствованиям и в дагестанском языкознании. Разработанность данных вопросов здесь весьма неоднородна. Значительные успехи достигнуты в определении влияния русского языка на развитие дагестанских языков. В определенной мере освещены и вопросы тюркско-дагестанских языковых контактов. Менее изучены вопросы влияния арабского языка на развитие и обогащение дагестанских языков. И практически не исследованы в дагестанском языкознании вопросы заимствования и освоения иранизмов.
Недостаточная изученность проблемы функционирования иранских заимствований в дагестанских языках в целом и в лезгинском языке в частности обусловливает актуальность настоящей диссертации.
Цели и задачи исследования. Основные цели диссертационной работы заключаются в выявлении и описании иранизмов в словарном составе лезгинского литературного языка на основе данных лезгинских лексикографических источников и характеристике их лексико-семанти-ческой, фонетической, фразеологической и морфологической адаптации.
В связи с этим в работе решаются следующие задачи:
определение происхождения и путей проникновения иранских лексических элементов в лезгинский язык;
установление количественного состава иранских заимствований в лезгинском языке;
проведение тематической, лексико-семантической и морфологической классификаций иранских заимствований;
описание особенностей лексико-семантической, фонетической, морфологической адаптации иранизмов, а также их вхождения во фразеологическую систему лезгинского языка;
- определение роли и места иранских заимствований в лексичес
ком составе лезгинского языка.
Научная новизна предлагаемой работы состоит в том, что в ней делается первая попытка всестороннего рассмотрения проблемы иранизмов в лезгинском языке с точки зрения их лексико-семантической, фонетической и морфологической адаптации и фразеологизации. Такое комплексное изучение их диктуется тем обстоятельством, что до сего времени они не являлись объектом специального исследования не только в лезгинском языке, но и в других дагестанских языках. Следова-
тельно, выявление и системный анализ иранского пласта словарного состава лезгинского языка должны восполнить данный пробел в дагестанском языкознании.
Теоретическая и практическая значимость диссертации заключается в том, что в сферу научного исследования вовлекаются новые данные по количественным и качественным характеристикам исследуемого материала, что, в свою очередь, должно положительно сказаться на дальнейшем развитии лезгинской и, шире, дагестанской лексикологической традиции. Основные положения и выводы, содержащиеся в работе, могут быть использованы в сравнительно-исторических исследованиях дагестанских языков, а также при составлении этимологического словаря лезгинского языка. Настоящее исследование может найти применение при изучении лексики лезгинского языка как в школах, так и в вузах республики. Определенную помощь данная работа окажет и в преподавании персидского языка в Дагестанском государственном университете.
В работе используются методы синхронного, диахронического, сопоставительного и статистического описания языковых явлений, при этом применение того или иного метода или их комбинирование зависит от специфики привлекаемого языкового материала и поставленных в каждом конкретном случае задач.
Апробация. Основные положения диссертации апробированы на заседании отдела лексикологии и лексикографии Института языка, литературы и искусства им. Г.Цадасы Дагестанского научного центра, доложены в виде докладов на IV Всесоюзной конференции востоковедов "Восток: прошлое и будущее народов" (Махачкала, 1991), на научных сессиях, посвященных итогам экспедиционных исследований Института ЯЛИ (Махачкала, 1992, 1994), на республиканской и региональной научных конференциях молодых ученых, посвященных гуманитарным исследованиям (Махачкала, 1993, 1995), на Межвузовской научной конференции "Семантика языковых единиц разных уровней", посвященной 65-летию Дагестанского государственного университета (Махачкала, 1996). Автором опубликован ряд статей по теме в "Дагестанском лингвистическом сборнике" (М., 1995, 1996).
Лингвистические источники и материалы. Исследование базировалось на анализе языковых единиц, извлеченных из словарей лезгинского языка и доступных нам иранских лексикографических источников. Для иллюстрации лексико-семантических изменений иранизмов в лезгинском языке также использовался материал из лезгинской художественной литературы [Етим Эмин, 1960, 1986; Кьуьчхуьр Сайд, 1976; Расим Гьажи, 1991; Гусейнов, 1992; Агаев, 1993; Тагиров, 1993; Стіал Сулейман, 1994].
Структура и объем диссертации определяются целями и задачами исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и