Введение к работе
Актуальность н научная новизна исследования определяется давно назревшей необходимостью реорганизации турецкой театральной школы, в которой отсутствуют четкая методологически продуманная система воспитания актера, а также профессиональная подготовка режиссеров. Следствием этого является невысокий уровень мастерства общей массы актеров и качества театральных постановок.
Одна пз причин такой ситуации, по мнению автора диссертации, кроется в недостаточном знании теоретических основ системы К.С.Станиславского, в которой подробно, логично, доказательно изложены методы воспитания "нового актера",' сознательного творца-художішка.
Новизна этой работы в том, что в Турции труды К.С.Станиславского еще никогда не переводились с первоисточника и знакомы читателям в переводах с англ висках книг, в которых нередко искажается смысл и значснае как отдельных терминов, так п целых частей текста. Между тем, интерес к работам Стапнславского в последнее время очень вырос. Знание его теории особенно необходимо нынешнему турецкому театру, только-только ощутившему необходимость выбраться' пз рамок слепого
2 подражания западным образцам, отказаться от имитации европейского стиля игры п постановок, начавшему искать свое ' более глубокое содержание 'в сочетании с национальной формой.
Одной из задач, стоящих неред автором диссертации, было выяснить, что знают турецкие актеры о системе Станиславского, как она применяется (или не применяется) на практике. Такой подход позволил выделить и сформулировать основные ошибки в методах работы турецких актеров над созданием образа п определить пути по их устранению. Особое внимание в диссертации уделяется проблеме перевоплощения у К.С.Станиславского.
К настоящему времени литература о турецком театре, как традиционном, так а современном, практически отсутствует, что составило главную трудность в работе над диссертацией. Основными печатными источниками о турецком театре стали книги профессора, доктора Метииа Анда "Традиционный турецкий театр" и профессора, доктора 0зде«:нра Нутку "История мирового театра" (на турецком языке) п всего два издания на русском языке, в которых содержаться некоторые сведения о театре Турции: справочник "Турецкая республика" Запановой Э.Э. в сборник статей "Турция. История и современность". Других книг о театре Турции па русском языке автор диссертации не обнаружил.
Источником информации о состоянии соаремек:*ого турецкого театра послужили многочисленные (более 40) интервью, взятые у режиссеров, актеров, педагогов п студентов театральных школ. Показательно, что
практически, все с большим интересом шли на такие интервью.
Я старалась выбрать самых талантливых п интересных актеров п режиссеров, успешных студентов, опытных педагогов. Например, известный п талантливый актер Государственного театра Нпхаг Илсра так объяснил свое согласие на интервью: "Я хотел дать Вам интервью, потому что до сих пор меня никто не спрашивал, как я готовлю свою роль, как я играю. Даже я сам себя не спрашивал об этом никогда. Вы не поверите, я уже играю 15 лет, и первый раз мне задали такой вопрос. Теперь, благодаря Вам, я сам начинаю задумываться над этой проблемой". (1)
В диссертации также используются книги К.С.Станиславского "Работа актера над собой" и "Работа актера над ролью" - на русском и на турецком языке в переводе с английского Суата Ташсра, "Резхпссерскпн план "Оте.лло", "Режиссерские экземпляры К.С.Станиславского", М.О.Кнебель "О том, что мне кажется особенно важным", "Поэзия педагогики", М.Чехова "Об искусстве актера", книги Горчакова Н.Н, Кристи Г.В, Ливнева Д.Г., Зверевой Н.А. и др. Автор опирался также на собственный опыт обучения в Аикарском Университете на театральном отделении и опыт работы актрисой и помощником режиссера в Муниципальной театре Стамбула в Турции. Кроме того автором использовались знания, полученные во время обучения в ассистентуре РАТИ (ГИТИС) при кафедре режиссуры.
Практическая значимость работы. Первая и вторая
Интервью с актером Государственного театра Ннхатом Илерн. Август 1994 г.
4 глава диссертации рассказывают об . история возникновения турецкого театра, видах и жанрах традиционного театра, что составляет определенный интерес для русски." исследователей восточного театра, так как эти материалы впервые переведены ла русский язык и содержат большой фактологический материал. (Кроме того автор пытается выявить те черты традиционного театра, которые оказали влияние на форипроваипе современного актерского искусства Турции).
Материалы третьей главы особенно значимы для турецких театральных деятелей п будут переведены на турецкий язык, что послужит более углубленному, иаучноліу пониманию и практическому применению теории К.С.Станиславского, ее популяризации в Турции.
Структура работы обусловлена предметом, целью и задачами исследования.