Введение к работе
Актуальность темы и необходимость проводимого исследования определяются состоянием изученности лексической системы среднеперспдского языка. Лексика средне персидского языка до сих пор не была предметом- специального систематического и всестороннего изучения. Поэтому монографическое исследование лексики данного языка по существующим письменным памятникам, в синхронно-диахроническом плане является весьма актуальной задачей иранского языкознания.
Цель и задачи исследования. Малоизученность лексики средне-персидского я?ыка определила основную цель и задачи реферируемой работы. На основе большого фактического анализа предстояло: - исследовать лексику среднеперсидского языка; определить пути и способы формирования, качественно-количественные изменения словарного состава;- выявить процессы развития лексических групп и внутренние модели словообразования и установить новые типы и модели образования производных и сложных слов в именной .к глагольной системе лексики; - определить изменения семантики и структуры лексических категорий слов на базе основного словарного фонда;- показать основные пути формирования и развития терминологического фонда среднеперсидского языка.
Научная новизна. В диссертации впервые в синхронно - диахроническом и сравнительно - историческом плане проводится исследование лексики среднеперсидского языка на основе обширного лексического материала среднеперсидских письменных памятников различного характера и содержания. Для сравнения использованы языковые факты других древних и средиеиранских языков, а также лексические заимствования а армянском, сирийском и арабском языках. В работе впервые исследованы и выявлены основные лексические группы и их семантические особенности; - раскрыты пупі !г способы формирования лексики среднеперсидского языка и ее пополнения; - произведен семантический анализ основных лексиче-ско-тематических групп;- выявлены некоторые лексико - семантические группы именной и глагольной лексики; - исследована морфологическая структура среднеперсидской лексики; - раскрыта роль словообразования как ведущего фактора формирования словарного
состава среднсперсидског'о языка, уточнены основные суффиксальные схемы и модели; - дан подробный анализ путей развитии терминологического фонда среднепсрсидского язика и принципов образовании терминов;- выявлены и исследованы на основе пехлевийских и манихейскнх текстов иранские и неиранские лексические единицы, а также оиределена-стспень их влияния на срсднелсрснд-скнй язык; приводится описание всех видов заимствовании.
Практическая ценность диссертации заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в разработке и решении многих вопросов исторической лексикологии и диалектологии западно-иранских языков, и вузовском преподавании курсов "История персидского к таджикского языкоп", "Основы иранской филологии", при составлении этимологического и терминологических словарей новоперендского языка.Материалы первой главы диссертации могут быть реализованы при написании истории персидско-таджикской литературы. Кроме того, проведенное исследование имеет значение для решении вопросов пехлевнііской текстологии, для исследования н публикации памятников среднспсрсидской литературы и приобщении замечательного культурного наследия таджикского и персидского народов к сокровищнице мировой культуры.
МЕТОД ИССЛЕДОВАНИЯ.' Материалы и цели диссертации обусловили выбор синхронно - диахронического метода исследования в сочетании с элементами сравнительно - исторического языкознания. Целью сравнительного исследования может быть не только уточнение общих явлений, но и определение специфических черт самого среднепсрсидского языка. Поэтому исследование лексики целесообразно проводить в сравнительном ' плане, привлекая лексический материал древних и новоиранских языков данной группы, а также выявить объективные закономерности развитии лексики среднепсрсидского языка с привлечением лексических соответствий из других дрешеирзнских языков.
ИСТОЧНИКИ ИССЛЕДОВАНИЯ. Основними источниками * материала диссертации послужили следующие категории памятников среднспсрсидской письменности: книжно - пехлевийские . тексты и рукописи, срсднспсрсидскис лексикографические памятники, пехлевийские переводы авестийских текстов, упиграфические памятники, пазендекзя передача пехлевийских текстов, среднепер-сидско - маняхейскне и ппрфянско - маннхейскис тексты, различные глоссарии к пехлевийским и маннхейским текстам, л также
наскальным надписям, изданные пехлевийские и среднеперсидско^ манпхсйские словари, п том числе известный словарь Хр. Бартоло-ме, архивные материалы академика 1С. Г.Залемана, некоторые рукописи из парсийских фондов и библиотек Бомбея, Наусари и Удва-ды.
В диссертации система транскрипции основана на принципах орфографии манихейских текстов. В отдельных случаях при сравнении приводятся и аршакидское и историческое написание средне-персидских слов.
АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ. Основные результаті^ нссследоваїшя были изложены на республиканских и международных научных конференциях: Республиканской научно-теоретической конференции молодых ученых и специалистов Тадж. ССР (Душанбе, 1982), VIII Всесоюзной научной конференции "Актуальные проблемы иранской филологии" (Душанбе, 1982), Республиканской конференции "Проблемы развития лексического состава индоиранских и семитских языков" (Душанбе, 1987), Международном симпозиуме "Борбад и художественные традиции народов Центральной Азии: история и современность" (Душанбе, 1990), Международном симпозиуме "Изучение Авесты" (Душанбе, 1992), Международной конференции "Проблемы иранистики" (Душанбе, 1993), Международной конференции "Персидский язык - язык науки" (Душанбе, 1994), Международном симпозиуме "Авеста: индоиранская цивилизация" (Душанбе, 1996), Международном симпозиуме "Авеста и дрепнеираиская культура" (Амстердам, ІЗ1?/): прочитаны научные доклады и сообщения в парсийском і"К;. і. < ч; .:, зороастрнйском ':і\члел:кс и Кама ориеитал Институт г. Бо-iw П"1"1" г.)
Отдельные положения диссертации o'n/.t^nu г. трех монографических работах, вышедш нх в 1992, 1994 и 1995 гг., и более 30 научных статьях и тезисах. Полученные результаты исследования используются автором при чтении постоянно деі:стсу;о;ц-;гс спецкурса по среднеперсидскому языку на кафедре Иранской филологии факультета восточных языков Таджикского Государственного национального Университета.
Диссертация обсуждена и рекомендована к защите па заседаниях отдела таджикского литературного языка н его истории (май 1998г.), секции языкознания Ученого совета (июнь 1993 г.) Института языка и литературы им.Рудакн АН Республики Таджикистан.
ОБЪЕМ И СТРУКТУРА ДИССЕРТАЦИИ. Предлагаемая диссертационная работа (402 страницы машинописи) состоит из введения, шести глав, заключения, списка использованием литературы и сокращений. В Заключении сформулированы важнейшие результаты и выводи, содержащиеся в шести главах диссертации.Список использованной литературы включает 549 названий научных работ на русском, таджикском, западноевропейских и персидском языках.