Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Фразеология таджикской народной поэзии : На основе эпоса гуругли, четверостишия и бейта Саидов, Рахим

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Саидов, Рахим. Фразеология таджикской народной поэзии : На основе эпоса гуругли, четверостишия и бейта : диссертация ... доктора филологических наук : 10.02.08.- Душанбе, 1997.- 321 с.: ил. РГБ ОД, 71 99-10/67-0

Введение к работе

Актуальность проблемы. Фразеологические единицы (ФЕ) являются не только языковой, но и культурно-исторической сокровищницей каждого народа. Проблемы изучения природы фразеологизмов, характери и объем фразеологии в последние годы явились важнейшим предметом исследования специалистов-таджиковедов. Изучение фразеологических единиц таджикского языка в этот период шло от общего к частному, в чем достигнуты серьезные результаты.

Важность и необходимость изучения фразеологизмов' таджикского языка впервые были подчеркнуты С. Аііни, А. Мпрзоевым, Ш. Ниёзи, Д. Т. Таджиевьш, Н. Маъсумп, М. Фозиловым, Б. Тилавовым, Б. Камолидиновым, Р. Га-фаровым, М. Касымовой.

Следует отметить, что таджикское языкознание в течении 25—30 лет достигло значительных успехов в этой области о чем свидетельствует издание фразеологических словарей ', завершение кандитатских диссертаций2, публикация монографии3, ряда ценных научных статей4.

1 См: Фозилоа М. Фарханги иборахон рехтаи -забонн хозиран точпк
(фарханги фразеології).— Ч- 1.— Душанбе: Нашр. давл. Точ. 1963.—
Ч. 2.—Душанбе: Ирфон, 1964; Абдуллозода Р. Нборахяи халкй (дар
асоси ,материали лахчаи Уротеппа)—Душанбе: 1974; Александров И. А.,
Николаев И. Л., Раупов X. Школьный русско-таджикский фразеологиче
ский словарь.—Душанбе: Маориф, 1984.

2 См.: ' Хушеноза С. В. 'Изафетные фразеологические единицы тад
жикского языка.—Автореф. дисс. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук—
М, 1966; Алиев К. Ю. Стилистические особенности фразеологии в ху
дожественной литературе.— Автореф. дисс. на соиск. учен, степ, канд.
филол. наук.— Баку. 1966; Маджйдов X. Лексико-семантичеакие особен
ности .глагольных фразеологических единиц современного таджикского
литературного языка. Автореф. дисс. на соиск. учен, степей, канд. филол.
наук.— Душанбе, 1968; Юсупова М: Фразеология романа «Дохунда»
С. Айнн.— Автореф. дисс. на сопск. учен. степ. канд. филол. наук—Ду
шанбе, 1971; Эгзмбердкев Р. Художественно-стилистическая роль фра
зеологизмов в «Бадаеъ-ул-выкоеъ» Ззйкиддика Восифи.— Автореф. дисс.
на соиск. учен. степ. канд. филол. наук.— Душанбе, 1975.

3 См: Хушенозп С. В. Изафетные й'-л-галогические единицы- тад
жикского языка.— Душанбе: Дотг'Ц]. 197І; Ее ;;:е. Библиографический
ухгзгг'сль л.-пектуры по та гзгккікой фразеологии (с приложением биб
лиографии по фразеологии nsf,:;:;icK:i7. лзыкоа). Душанбе: Доккш. 1977.
(Далее: Библиографический указатель); Хссаноз И. Лексика ва фра
зеологией "Духгари оташ»-:і Чэлол И"ромй.— Душанбе: Ирфон, 1974;
Ма судов Т., Зикруёев Ф, Чалилоз X. Дар бораи вохдідхои фртасологй
ва вазифахои сиктзкеиени онхо.— Душп-'бе, 1978; Мзъндоз д. Фрлзео-
логияи забочи адабии дозирай точик (дастури таълимй). Душанбе, 1932.

4 См.: Хушенова С. В. Библиографический указатель

Хотя основные проблемы фразеологии в принципе одинаковы для всех языков, в каждом из них. имеются свои специфические особенности, связанные с различными формами его бытования (литературный, разговорный язык, прозы или, поэзии), национальным колоритом и факторами исторического, развития.

В последние десятилетия в таджикском, языкознании . достаточно внимание уделялось исследованию различных проблем фразеологии в плане изучения, языка и стиля произведений современных писателей, видных деятелей науки, языка предков. Работы фразеологии становятся, разнообразнее, в соответствии с требованиями лингвистики, отражая потребности разных ее сторон, и смежных отраслей5.

В этот период в иранском языкознании задачей многих. ученых также, было изучение стилистических особенностей слов и фразеологических единиц в языке персидской литературы, исследование. семантики фразеологизмов и определение специфических особенностей персидской фразеологии в целом.

В' периодических , сборниках Института востоковедения бывшей АН СССР» Индийская и иранская.филология «опубликован ряд научных работ, посвященных анализу персидской и таджикской лексики и фразеологии.

Исследования по персидской фразеологии6 имеют важное значение, для, решения многих актуальных вопросов фразеологии иранских языков, в том. числе таджикского, и в частности для изучения фразеологии таджикской устной народной поэзии.

- Многие теоретические вопросы, изучения фразеологии персидского языка (иногда в сопоставлении с таджикским) .'получили .развитием работах 10. Ю. Авалиани, А. К. Аренд-са, Ю. А. Рубинчика, С. В. Хушеновой, Н. О. Османова, . О. Г. Ульциферова, М. Е. Радовильского, Ф. И. Зульфигаро-вой, Н. В. Хйрсанова и других, послуживших, наряду с работами таджиковедов, теоретической базой при анализе язы-

5 См.: Хушенова С. В. Современное состояние и задачи изучения таджикской фразеологии //Вопросы языкознания.— 1980—№ 1.—С. 125—134; Ее же. Заметки о лексикографической разработке таджикских изафет-ных фразеологизмов //Забоншиносии тоъик.— Душанбе, 1980.—С. 108—122;

Ее же. О фольклоре и фразеологии как источниках изучения истории языков //Забоншиносии точик. Душанбе, 1934.—С. 211—216.

ь См,; Рубинчик Ю. А. Основы фразеологии персидского языка. М: Наука, 1981. См. также, библиографический указатель фразеологических исследований в данной монографии.— С. 266—271.'

нового материала в настоящей диссертации.

Для языковедческой науки особенно плодотворными в изучении фразеологии оказались последние 3—4 десятилетия. С 1959 по 1971 год состоялись семь Всесоюзных научных конференций, где предметом обсуждения стали важнейшие вопросы фразеологии многих языков в том числе народов бывшего СССР, осуществлены крупные исследования по их фразеологии7. В самаркандской фразеологической школе были завершены многочисленные работы по фразеологии русского, узбекского, немецкого, польского, английского; франзуцского и других языков 8, опубликованы непериодические серии «Вопросы фразеологии» и библиографические издания по фразеологии.

После выхода из печаті! статей В. В. Виноградова по фразеологии русского языка9 появились исследования таких фразеологов как Н. М. Шанский, Ю. Ю. Авалиани, А. И. Ройзенвон, А. М. Бабкин, В. Н. Телия, С. Г. Гаврин, Р. Н. Попов, А. И. Молотков внесших большой вклад в общую теорию фразеологии.

Как известно, фольклор является одним из источников для изучения таджикского языка, >в том числе его фразеологии, и нуждается в этом плане в серьезном анализе. В таджикском' языкознании появились работы по лексике и фразеологии отдельных диалектов таджикского языка 10. Не-

7 См.: Например по тюрским языкам. Рахматуллоев Ш. Узбек ти-лининг изохли. фразеологии лутати.— Тошкент, Уїситувчи, .1978.—-С. .3— 405., Ураксин 3. Г. Фразеологические синонимы в современном башкирском языке.—Дисс. на соик. учен, степ." канд. филол. наук.— Уфа, 1966; Байрамов Г. Основы фразеологии азербайджанского языка.— Дисс. на соиск. учен. степ. докт. филол. наук.— Баку, 1970; Осмаиова Ж. Идиомы в киргизском языке.— Дисс. на соик. учен.) степ. канд. филол. наук — Фрунзе, 1969.

а См.: Копыл енко М. М. Труды, фразеологов Самарканда (1956— 1970) //Труды СамГУ им. Навои. Новая серия,—Вып. № 179—// Вопросы фразеологии.—IV.—Самарканд,. 1971.—С. 120—141.

'.Виноградов В. .В. Основные типы фразеологических единиц- в русском языке.//Русский язык. Изд. второе—М.: Высшая школа, 1972.— С. 23 — 30,

10 См.: Максудов Т. Лексика и фразеология исфаринских говоров таджикского языка. Автореф. дисс. на соиск. учен, степ. канд. филол. наук.— Душанбе 1972; Его же. Лексика ва фразеологияи шевахо'и точи-" кони Исфара.—Душанбе: Ирфон, 19.77; Турсунов А. Иборахои устувор дар лахчаи Ленинобод //Уч. зап. Леиинабадского госпедйнстнтута, 1968.—' № XVII—С. 18—37; Холов П. Ба зе хусусиятхои-еемантикии фра-зеологнзмда.и^ шеваи то.чикони Са марка ад 7/Тр. СамГУ им. Навои.—Нов. серия,—"Вып. 246. Вопросы семантики -индоевропейских . языков"" Самарканд, 1973.—С. 236—243; Чщраев F. Иборахои фразеологй //Шеваи ча-нубии забони точикн (Проспект).—Душанбе, 1973.—С. 197—203.

і Б

смотря на это, фразеология, особенно таджикской фольклорной прозы до сегодняшнего дня не стала объектом специального научного исследования.

Общеизвестно, что в таджикском языкознании до сих пор не существует единого подхода к сопоставительному, изучению фразеологии фольклора и диалектов с литературным языком. Однако в последние годы эта проблема стала привлекать к себе внимание ученых. Важность исследования языка фольклора таджикского народа была особо подчеркнута известными таджикскими филологами Раджабом Амо-новым " и Бозором Тилавовым 12.

В этом отношении в русском языкознании имеются заметные успехи, о чем свидетельствуют исследования М. Г. Богатырева 13, И. А. Оссовецкого u, Е. Б. Артеменко 15, И. К. Зайцевой 16, П. А. Андрейчик 17.

Ввиду актуальности проблемы изучения языка таджикского фольклора автор реферируемой диссертации пришел к выводу о необходимости специального исследовлния фразеологических единиц народной поэзии на основе материалов трех жанров: эпоса («Гуругли»), рубай и бейта.

Выбор темы. До сих пор в таджикском языкознании ис-

11 См.: А ионов Р. Вазифавди таъхирнопазири мо дар сохаи нашр
кардани фольклори точик //Шарки сурх.— 1958.—№ 10,—С. 49; Его же;
Лирикам халк,ин точик.— Душанбе. Дониш, 1968.— С. 171 — 198,

12 См.: Тилавов Б. Поэтика таджикских народных пословиц и
поговорок.—Автореф. дисс. на соис. учен. степ. канд. филол. наук.—
Л., 1962; его же. Поэтика таджикских народных пословиц и поговорок.—
Душанбе: Дониш, 1967,—С. 74 — 91; его же. Современный пословичный
репертуар таджикского народа.— Автореф. дисс. на соиск. учен. степ,
докт. филол. наук.— Душанбе, 1975; его же. Лексико-грамматический
и стилистический анализ послевоенного репертуара таджиков //Рго-
, 1974 — № 24, 947—952; Его же.' Таджикские пословицы и
поговорки. Опыт количественного анализа таджикского фольклора.—
Т. 2.—Душанбе: Дониш, 1989,—С. 61—76.

13 См.: Богатырев М. Г. Некоторые задачи сравнительного изу
чения эпоса славянских народов.— М., 1958. С. 20.

14 См.: Оссовецкий И. А. Об изучении языка русского фолькло
ра //Вопросы языкознания,—М., 1963.—№ 3, С. 3—4.

15 См.: Артеменко Е. Б. К вопросу об атрибутивном употребле
нии кратких прилагательных в русской народной лирической песне //
//Тр. Воронежского госуниверситета.— Сборник ист..-"-филол. факультета,
1959-С. 43 — 50.

16 См.: Зайцева И. К. Словарные диалектизмы в языке русской
народной песни Воронежской области //Славянский сборник.— П.—
— 1958.—С. 32 —39.

17 См.: Андр-ейчик Л. А. Основные черты языка и стиля на на-*
р одна та песен,—София, 1950.—С. 21 — 26.

следование языка фольклора, особенно его поэзии, не стало объектом пристального внимания ученых. А то, что в этом отношении существует, не является значительным и совершенным хотя отдельные положения носят проблемный характер. Фразеология устного народного творчества богатая выразительными устойчивыми оборотами, долго оставались без анализа и исследования. Большая группа издавна бытующих в языке фразеологических единиц сравнительно недавно введена учеными в научный обиход в- связи с изучением языка и стиля отдельных произведений таджикских писателен. При этом в.основном анализировались стилистические особенности фразеологизмов и отмечалось-маетерет-во таджикских поэтов и писателей в использовании фразеологических единиц разговорного (диалектного) языка в'речи, персонажей, что также способствует дальнейшему их изучению, в том числе в языке народной поэзии.

До сих пор множество проблем, связанных с фразеологией, не отражены в достаточной степени в учебниках по современному таджикскому языку, диалектологии и стилистике, в связи с чем исследование фразеологии народной поэзии приобрело особую важность, ибо также может способствовать дальнейшему изучению этой области языкознания.

Необходимость выбора темы, таким образом, обусловле- і

.но следующими причинами:

  1. До сегодняшнего дня фразеология таджикского фольклора не стала объектом специального изучения лингвистами.

  2. Таджикское языкознание до последнего времени, преимущественно уделяло внимание исследованию фонетических, лексических и грамматических особенностей диалектов языка, недостаточно занимаясь изучением фразеологических единиц поэзии и прозы фольклора.

  3. В определении и объяснении ряда проблем фразеологии в языкознании существуют различные мнения и точки зрения, что затрудняет изучение фразеологии фольклора.

Научная новизна. В диссертации впервые в таджикском языкознании подвергались изучению фразеологические единицы народной поэзии. Научная новизна проведенного исследования заключается в следующем:

  1. Поставлена и в требуемом объеме решена проблема углубленного изучения фольклорных фразеологизмов. Постановка проблемы предполагает формирование нового направления в таджикском языкознании;

  2. Собрано и классифицировано по внутренним и внеш-

ним признакам большое количество устойчивых словосоче-танийиз таджикской народной поэзии;

'3. Изучены способы поэтического употребления фразеологизмов, а также определены их семантические особенности как омонимов, синонимов и антонимов;

  1. Глубокому анализу подвергнуты устойчивые глагольные обороты в .языке народной поззіїи, определены -их--синтаксические функции. " '

  2. Впервые на материале языка фольклора-подробно изучены фразеологические предложения, основу которых образует предикативная синтагма. В предикативной части фразеологических .предложений обиаружив-аются видо-времен-ные формы, .модальные значения; личность или-безличность действия и-проч.

Цель и задачи исследования. Основная цель-настоящего исследования вытекает из необходимости изучения фразеологии народной поэзии и состоит в определении объема ч круга фразеологических единиц ее языка, в выявлении семантических и грамматических особенностей фразеологизмов, их морфологического состава, в характеристике их стилистического использования. В плане отношения фразеологии и грамматики важной целью явилось определение основных отличий фразеологических единиц отслова, свободных словосочетаний и обычных предложений.

В реферируемой диссертации фразеологические единицы-'жанров эпоса («Гуругли»)', рубай и бейта рассматриваются в трех аспектах:-а) с-точки зрения их соответствия литературному языку; б) в том плане, что они расцениваются как диалектный факт; в) в отношении пренадлежности-некоторых из них только стилю языка народной поэзии. При та-комподходе к анализу фольклорного фразеологического материала объектами сравнения становятся в основном литературный язык и диалектная проза. Как отмечает известный таджиковед ILL Рустамов: «Язык устной народной художественной литературы, то есть язык фольклора, является специфической'формой, которую нельзя назвать-ни диалектом, ни литературным языком. Эти языковые формы невозможно поставить также в один ряд. Исследование особенностей языка фольклора, показ его своеобразия в отношении к диалекту и литературному языку, также способствует решению проблем совершенствования литературного языка» 18.

"18 См.: "Р у ста м о в Ш. Замок ва забои.—Душанбе: Ирфон, 1981.—

— С::25,,. . ' " -/" _.

8 I -. -

Учитывая такую особенность темы, мы'поставили перед .собой задачу научно и обоснованно ответить на.в'отфос о том, исследовать фразеологические единицы таджикской 'народной поэзии на базе литературного ятака или диалекта.

Как известно, язык фольклора занимает промежуточную позицию. Особенно отличается в этом отношении употребление фразеологических единиц в языке эпоса («Гуруглй») от жанра рубай и бейта. Элементов.диалектической речи в эпосе больше, чем в бейтах и рубай.

Рубай и бейт тяготеют преимущественно к литературно-.му языку, и.в них диалектные элементы.'не столь'значимы. Поэтому те ФЕ, которые имеют общность с современным литературным языком, исследуются с-позиций литературного языка, а те >чго имеют отношение к диалектам ив этом . смысле определенным образом ограничены в употреблении рассматриваются с точки зрения диалектологии.

В диссертации это направление, диктуемое требованиями объекта исследования — языком жанров таджикской устной народной поэзии, принимается за основу при анализе спе-циафических семантических и стилистических особенностей фразеологизмов.

Методологическая основа исследования. Основным .методом исследования в настоящей работе является синхронное описание. Наряду с ним автор использует статистический метод, диахронное описание.

Применение как общих, так и частных-лингвистических методов (синхронно-диахронный, типологический, статистический и т. д.) позволило выявить различные аспекты формирования, функционирования определенных групп ФЕ в их историческом развитии, в процессе стилевых и жанровых видоизменений, особенно в диалектно-фольклорной сфере употребления.

Источники исследования. В процессе анализа материала мы опирались на теоретические разработки и богатый Ьпыт языкознания советского периода. Свою точку-зрения МЫ обозновывали фразеологическим материалом, таджикского языка, в частности языка народной поэзии. Количество фразеологизмов таджикской народной поэзии оказались весьма значительным. В реферируемой работе исследованы лишь ФЕ эпоса «Гуругли» жанров рубай и бейта (более 29 тысяч фразеологизмов с инвариантами). По жанру бейта в фонде отдела фольклора Института языка и литературьГимёнйРу-даки АН Таджикистана существует, отдельный, .каталог (шифр: от ФФІ: 1332,7 по ФБ Ш:9'931,5),' подлинными ма-

териалами которого нам довелось пользоваться. В отделе фольклора хранятся также рукописи поэмы «Гуругли», из 12, порядковых томов которых собраны нами фразеологические единицы, а также из собрания многочисленных рубай разных лет, записанных фольклористами во многих областях республики и уже опубликованных. В диссертации использованы образцы без каких-либо изменений в той, форме, которая зафиксирована в упомянутых источниках.

Практическая значимость работы. Наряду с определенной научно-теоретической значимостью изучения фразеологии устной народной поэзии, результаты его исследования в настоящей диссертации имеют практическое значение, в том числе и применительно к другим областям языкознания.

  1. Исследование данной проблемы положит в изучение фразеологии литературного языка и в решении ряда проблем искусства слова. Чем совершенееи полнее исследуемая фразеология диалектов таджикского языка и источники их обогащения, тем успешнее решение различных проблем фразеологии литературного языка. Исследование фразеологии устной народной поэзии методом сравнения с литературным языком способствует улучшению процесса преподавания и изучения художественных жанров был бы неполным без учета особенностей их языка, фразеологического богатства в том числе, без выявления элементов общенародного языка и диалектной речи, архаизмов и ыектотизмов, без определения норм литературного языка.

  2. Исследование фразеологии устной народной поэзии в плане синхронного описания имеет также большое значение для выяснения многих сторон лексики и исторической фразеологии. Как свидетельствует фразеологический материал устной народной поэзии, здесь наблюдаются отдельные факты, важные для изучения истории языка, поскольку некоторые элементы ранних периодов его развития сохраняются именно в диалектах и устной народной поэзии 19.

  3. Системное изучение фразеологических единиц таджикского фольклора, в частности его устной народной поэзии, окажет существенную помощь также в исследовании богатства языка фольклора других иерсоязычных народов мира.

Апробация диссертации. Тема диссертации была обсуждена и утверждена в 1980 году на Ученом совете Кулябско-го госуниверситета, на коллегии Министерства образования

18 См.: Раффоров Р. Шеваи чавубии забони то.икй. Ц. 3. Синтаксис— Душанбе: Ирфон, 1979,— С. 13. .'

Республики Таджикистан, па Ученом совете Института языка и литературы им. Рудаки АН Таджикистана.

Диссертация дважды обсуждалась в отделе диалектологии ИЯЛ АН Таджикистана па его секции языкознания и на кафедре таджикского языка Кулябского госуниверситета.

По различным проблемам данного исследования нами были сделаны сообщения на республиканских, областных и городских конференциях, на годичных конференциях профессорско-преподавательского состава Кулябского госуни-верситета, систематически также содержание докладов публиковалось в виде 20 тезисов и статей и в двух книгах (на таджикском языке).

Результаты исследования используются при чтении курса -лекций по таджикскому языку па филологическом факультете и при чтении спецкурса па тему: «Фразеологические единицы в таджикском языке».

Структура и объем работы. Диссертация написана на таджикском языке. Объем диссертации 300 машинописных страниц. Она состоит из введения, грех глав, заключения и списка использованной литературы. В первой главе исследуются предложпо-нменные, копулятивные и изафетные ФЕ. Вторая глава посвящена глагольным фразеологическим словосочетаниям в языке таджикской устной народной поэзии. В третьей главе анализируются фразеологизмы-предложения, определяются отношения языка поэтического фольклора и диалектов таджикского языка.