Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Лингвистическая синестезия в аспекте когнитивного подхода 11
1.1. Основные подходы к изучению синестезии 11
1.2. Перцептивные модусы и их вербализация в синестетических сочетаниях 22
1.3. Категоризация как условие синестезии 26
1.4. Когнитивные свойства синестетических сочетаний слов 38
Выводы по главе 1 54
Глава 2. Вербализация синестезии в англоязычных художественных текстах 57
2.1. Анализ сочетаемости перцептивных компонентов в синестетических сочетаниях 57
2.2. Когнитивные модели образования синестетических сочетаний 63
2.2.1. Фреймовая организация синестезиии и ее вербализация 63
2.2.2. Структурно-семантические модели синестетических сочетаний на основе когнитивного критерия маркированности 73
2.2.3. Актуализация критерия диссонантности в синестетических сочетаниях 87
2.2.4. Актуализация критерия градуальности в синестетических сочетаниях 96
2.3. Когнитивно-стилистические модели образования синестетических сочетаний 111
2.3.1. Критерий объема информации фреймов и модели синестетических сочетаний 113
2.3.2. Критерий количества когнитивных операций и модели синестетических сочетаний 129
2.3.3. Критерий характера взаимодействия фреймов и модели синестетических сочетаний 135
Выводы по главе 2 142
Заключение 148
Список литературы 154
Список источников иллюстративного материала 168
Список использованных словарей 171
- Основные подходы к изучению синестезии
- Анализ сочетаемости перцептивных компонентов в синестетических сочетаниях
- Актуализация критерия градуальности в синестетических сочетаниях
- Критерий характера взаимодействия фреймов и модели синестетических сочетаний
Введение к работе
Актуальность исследования определяется следующим:
-
востребованностью исследований языковых репрезентаций в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы, позволяющей рассматривать вербализованное синестетическое восприятие сквозь призму его когнитивной обработки;
-
полипарадигмальностью исследования, благодаря которой устанавливаются особенности репрезентации синестезии на основании когнитивных критериев;
-
использованием методики фреймового анализа при изучении функционирования лексических единиц в германских языках;
-
востребованностью материала исследования (современные англоязычные художественные тексты, созданные писателями в XXI веке), отражающего актуальное состояние английского языка и английской языковой общности. Изучение данных текстов позволяет установить когнитивно-стилистические и структурно-семантические свойства лингвистической синестезии в современном английском языке.
Объектом исследования являются синестетические сочетания,
рассматриваемые как особый способ вербализации перцептивно-когнитивной деятельности автора.
Предметом исследования выступают когнитивные, стилистические и структурно-семантические характеристики синестетических сочетаний.
В основу предпринятого исследования положена следующая гипотеза:
вербализация синестезии осуществляется посредством когнитивной
трансформации перцептивного модуса-источника и перцептивного модуса-цели. Когнитивная трансформация отражается во фреймовом взаимодействии, в маркированности, диссонантности, эталонности и градуальности компонентов синестетических сочетаний. Данные критерии позволяют рассматривать такие сочетания в качестве способа репрезентации когнитивной деятельности, направленной на концептуализацию окружающей действительности.
Цель диссертационной работы состоит в определении структурно-семантических и когнитивно-стилистических закономерностей вербализации
синестезии в англоязычных художественных текстах.
Для достижения поставленной цели ставятся следующие задачи:
-
выявить значимые свойства синестезии для лингвистических исследований на основе обобщения научной литературы;
-
установить когнитивные процессы, характерные для синестетического восприятия, репрезентированные в синестетических сочетаниях;
-
описать механизм синестетического переноса с одного перцептивного модуса на другой при образовании синестетических сочетаний слов;
4) определить когнитивные модели синестетических сочетаний слов на
основе критериев маркированности, диссонантности, эталонности,
градуальности, объема информации, полученного в результате взаимодействия
фреймов, характера взаимодействия фреймов, количества когнитивных операций
обработки перцептивной информации.
В качестве единиц исследования выступают синестетические сочетания, представляющие собой комбинации перцептивных лексем с референцией к разным модусам перцепции. Всего было привлечено 1960 единиц.
Материалом для исследования послужили 18 романов британских писателей XXI века, общий объем которых составляет 1752 страницы:
Дж. Аберкромби: трилогия “The First Law” (“The Blade Itself, “Before They Are Hanged”, “Last Argument of Kings”), трилогия “Shattered Sea” (“Half a king”, “Half the World”, “Half a War”);
Н. Гейман: произведения из циклов для взрослых (“Neverwhere”, “American Goods”, “Anansi Boys”, “The Ocean at the End of the Lane”), для подростков (“Coraline”, “M is for Magic”);
Т. Пратчетт: произведения из циклов Post Office (“Going Postal”, “Making Money”, “Raising Steam”), Wee Free Men (“The Wee Free Men”, “Wintersmith”, “I Shall Wear Midnight”).
Основанием для отбора материала выступали два критерия: отнесенность художественных текстов к современному периоду их написания - XXI веку, их жанровая однородность (жанр фэнтези).
В работе используются следующие методы исследования:
-
Общенаучные методы сравнительного анализа (установление сходства или различий синестетических сочетаний и их компонентов), количественного анализа (использование числовых данных для определения количества перцептивных лексем в исследуемом материале), классификации и систематизации (разделение материала исследования по значимым признакам, представление статистических данных в виде таблиц).
-
Лингвистические приемы, методы и методики: прием сплошной выборки (выборка перцептивных лексем с учетом особенностей их функционирования в
качестве компонентов синестетических сочетаний), метод структурно-семантического анализа (рассмотрение семантики перцептивных лексем и выявление закономерностей их сочетания в лингвистической синестезии), контекстуального анализа (определение степени влияния контекста на лингвистическую синестезию), метод стилистического анализа (установление изобразительно-выразительных способов репрезентации синестетических сочетаний), методика фреймового анализа (обнаружение связи когнитивной деятельности со средствами вербализации синестезии).
Выбор методов определён задачами каждого этапа исследования.
Теоретико-методологической основой исследования послужили отечественные и зарубежные исследования в таких областях, как:
категоризация в языке (Н.Н. Болдырев, Т.А. ван Дейк, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, М. Минский, Р.М. Фрумкина);
функционально-когнитивный анализ языка (Л.А. Козлова, И.Ю. Колесов, И.А. Стернин);
лексическая семантика (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Ю.С. Степанов);
когнитивная семантика (Ш. Дэй, А.Е. Кибрик, Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф, Э. Рош, А.С. Самигуллина, И.А. Стернин, Дж. М. Уильямс, Ф. Уилрайт, С. Ульман);
восприятие в психологии (Дж. Зимнер, Л.Э. Маркс, Г. Мартино, В.С. Рамачандран, С.Л. Рубинштейн, Э.М. Хаббард, Р. Цитович);
перцептивность в языке (Ю.Д. Апресян, И.Ю. Колесов, О.А. Мещерякова, И.Г. Рузин).
Научная новизна данного исследования состоит в структурно-семантическом и когнитивно-стилистическом изучении лингвистической синестезии, которое позволяет выделить модели синестетических сочетаний с точки зрения их маркированности, объема фреймовой информации и характера взаимодействия фреймов, репрезентированной в таких сочетаниях.
Достоверность полученных результатов исследования и выводов обеспечивается современными методами исследования, которые соответствуют поставленным в работе целям и задачам, объемом материала исследования, воспроизводимостью выводов.
Теоретическая значимость полученных результатов заключается в том, что проведенный анализ когнитивно-стилистических и структурно-семантических особенностей лингвистической синестезии и полученные выводы позволяют выявить закономерности вербализации когнитивной деятельности в одном из германских языков; установить различные модели синестетических сочетаний слов с точки зрения когнитивных процессов; определить связь контекстуального окружения со степенью образности синестетических
сочетаний. Результаты исследования, заключающиеся в выделении разных моделей синестетических сочетаний, вносят вклад в развитие теории тропов.
Практическая значимость работы заключается в возможности
использования полученных результатов в вузовской практике: в преподавании курсов по стилистике и лексикологии, в применении ее результатов и материалов исследования на практических занятиях по интерпретации текста, по анализу медиа-текстов, а также в курсах по когнитивной лингвистике.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Комбинация разных перцептивных модусов в синестезии сопровождается
когнитивной обработкой перцептивной информации, в результате которой
значение перцептивных сочетаний, отражающих традиционно несовместимые
способы восприятия окружающей действительности, изменяется.
2. В синестезии соединение модусов перцепции осуществляется на
основании источнико-целевого механизма. Этот механизм представляет собой
взаимодействие модуса-источника и модуса-цели, сопровождаемое
переосмыслением перцептивных качеств. Синестетическое сочетание является
вербальным отражением совмещенных модусов восприятия.
-
Основанием выделения различных моделей синестетических сочетаний являются когнитивные критерии маркированности, диссонантности, градуальности компонентов этих сочетаний и характер фреймового взаимодействия, репрезентированный в этих сочетаниях.
-
Количество перцептивных и не перцептивных лексем в синестетических сочетаниях определяется объемом информации, получаемой в результате когнитивной деятельности и репрезентированной в этих сочетаниях. Это служит основанием для выделения различных типов синестетических метафор.
Апробация результатов исследования проходила на заседаниях научного семинара аспирантов и магистрантов (Кемерово, 2016 г.), кафедры английской филологии (Кемерово, 2016 г.), кафедры теории и практики перевода (Кемерово, 2018 г.) Института филологии, иностранных языков и медиакоммуникаций Кемеровского государственного университета и в виде докладов на международных научно-практических конференциях: «Образование, наука, инновации: Вклад молодых исследователей» (Кемерово, 2014, 2015, 2016, 2017 г.), «Студент и научно-технический прогресс» (Новосибирск, 2014 г.), «Русский язык в современном поликультурном пространстве» (Кемерово, 2016 г.), «Диалог языков и культур» (Кемерово, 2017 г.).
Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в 14 публикациях (общим объемом 4,5 п.л.): в 4 статьях, 3 из которых опубликованы в изданиях, входящих в Перечень ВАК Министерства образования и науки Российской Федерации, и 1 в издании, индексируемом наукометрической
базой данных Web of Science.
Структура диссертации определяется ее целью и поставленными в ней задачами. Исследование состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка литературы (включающего 132 наименования на русском и английском языках), Списка источников иллюстративного материала (18 наименований на английском языке), Списка использованных словарей (включающего 8 наименований на русском и английском языках).
Основные подходы к изучению синестезии
Человек взаимодействует с реальным миром при помощи органов чувств. Они являются посредниками между субъектом и его окружением и определяют человеческое восприятие (или перцепцию). В психологии под перцепцией понимается «процесс получения свойств предмета или явления окружающего мира с помощью органов чувств» [КПС, 1985: 52].
Взаимодействие субъекта с окружающим миром обеспечивается благодаря перцепции и тем действиям, которые необходимы для получения перцептивной информации. Развитие теории восприятия и ряд исследований психологов в данной области позволяют сделать вывод, что при получении информации из окружающей действительности «элементарные формы восприятия заменяются сложной перцептивной деятельностью…» и переходят в ее «внутреннее перцептивное действие» [БПС, 2003: 345].
Перцептивные действия – это «главные единицы процесса восприятия, с помощью которых индивид воспринимает окружающий мир путем различных преобразований информации, получаемой с помощью органов чувств» [там же].
Существует точка зрения, согласно которой сенсорное восприятие тесно связано с его языковой интерпретацией, которая осуществляется «принципиально так же, как и другие виды восприятия, различаясь сферой задействованных рецепторов и анализаторов» [Козлова, 2016: 82]. Получаемые перцептивные сведения об объектах окружающего мира обрабатываются: происходит поиск и активация имеющейся информации об этих или сходных сведениях. Преобразование новых сведений становится возможным благодаря привлечению и учету уже имеющихся структурированных данных. Их обработка является частью перцептивных действий, что подчеркивает значимость этих действий при рассмотрении восприятия и его вербализации.
Совершение перцептивных действий может приводить к получению такого «стимула одной сенсорной модальностью, который с большой вероятностью вызывает стимул в других сенсорных модальностях» [Cytowic, 1995]. Подобное явление в психологии именуется синестезией.
В психологии синестезия представляет собой явление, при котором «раздражитель оказывает воздействие на один орган чувств, вызывая, помимо обычного, характерного для этого органа чувств ощущения, дополнительное ощущение, свойственное другому органу восприятия» [КПС, 1985: 321].
По мнению В.С. Рамачандрана и Э.М. Хаббарда синестетическое ощущение не являются простым переносом одного ощущения на другое. При буквальном синестетическом восприятии когнитивная деятельность сводится к минимуму или вообще отсутствует (привлечение эмоций, состояние экстаза). Синестетические ощущения «может воспринимать незначительное число людей (синестетов), для которых «соощущение» (синестезия: «син» («с») + «эстезия» («ощущение»)) вкуса и звука, звука и цвета является обычным способом восприятия окружающего мира, дополняющим восприятие с помощью пяти органов чувств по отдельности» [Ramachandran, 2001(a): 4-5].
Как отмечает Л.Э. Маркс, синестезия встречается в искусстве при отражении «психологического единства чувственного восприятия. Благодаря тому, что синестезия представляет собой перенос качеств из одной сферы в другую, смещение… слуховой сферы на зрительную, обонятельной на вкусовую, … и поскольку различные виды искусства, такие как поэзия, изобразительное искусство, скульптура, музыкальное искусство и танцы, основываются на апеллировании к различным чувствам, синестезия обеспечивает связь между этими чувствами и в равной степени способствует передаче сходств и аналогий» [Marks, 1978: 427].
Существование синестезии как неврологического явления и как явления переосмысления восприятия позволяет говорить о том, что следует разграничивать синестезию как буквальное совмещение ощущений и как метафорическое. Синестезия для синестетов и обыкновенных людей различна: синестеты воспринимают соощущения ровно так же, как простые ощущения, люди, не обладающие синестетическим восприятием, понимают соощущения не буквально, а, скорее, «интуитивно, исходя из логических умозаключений и жизненного опыта» [Ward, 2006].
Как подчеркивает Р. Цитович, определение синестезии «отличается от [определения] метафоры, литературных тропов, звукосимволизма и намеренно используемых средств выразительности, которые применяют термин “синестезия” для описания мультисенсорных соединений» [Cytowic, 1995].
Теоретические и эмпирические данные, полученные учеными в ходе исследования синестезии, позволяют говорить о существовании сильной и слабой синестезии (“strong and weak synaesthesia”) [Martino, 2001; Hubbard, 2005; Ramachandran, 2001(a), 2001(b)]. Сильная синестезия является врожденным качеством человека и представляет собой «непроизвольное задействование одной перцептивной модальности при внешнем воздействии на другую перцептивную модальность» [Martino, 2001: 62-63]. Как полагают психологи Г. Мартино и Л.Э. Маркс, сильная синестезия всегда связана с внешним стимулом, который провоцирует «подключение» органов восприятия, несвойственных для данного стимула. Разновидность такого типа синестезии встречается нечасто и, как правило, больше распространена среди женщин [там же].
Слабая или лингвистическая синестезия – это «кросс-сенсорное соответствие перцептивного сходства и перцептивного взаимодействия в процессе обработки информации, выраженное при помощи языковых средств» [там же: 61]. Как полагает А.А. Потебня, синестезия представлена во многих языках: ощущения, получаемые при помощи органов слуха, зрения, обоняния, осязания, вкуса, часто сближаются [Потебня 1989: 102-103]. По словам С. Ульмана, с точки зрения языка «синестезия представляет собой древнюю, широкораспространенную, а возможно, даже универсальную форму метафоры» [Ульман, 1970].
Лингвистическая синестезия основывается на условных соответствиях между перцептивными данными. Например, люди, не обладающие синестетическим восприятием, могут «соотносить высокий звук со светлыми оттенками, а низкий звук – с темными. Базой для сопоставления звуковых и световых характеристик в данном случае выступает количественная когнитивная категория (много звука – много света и наоборот)» [Martino, 2001: 64]. Подобные соответствия указывают на контекстуальную обусловленность и систематичность явления слабой синестезии [там же].
Интерес к явлению лингвистической синестезии, наблюдаемый в гуманитарных науках, связан с изменениями в области культуры, искусства и эстетики. Согласно точке зрения Н.П. Коляденко, «распространение синестезии как художественного приема в поэзии и прозе можно объяснить тем, что художественный образ апеллирует не к какому-то конкретному органу чувств читателя, а к его способности особым образом организовывать объекты и явления действительности путем добавления им таких свойств и связей, которых не существует в реальном мире» [Коляденко, 1997: 7-10]. Для искусства и культуры, в особенности европейской, синестезия является неотъемлемой частью [Уорф, 1960]. Как полагает Б.Л. Уорф, синестезия в произведениях искусства способствует непосредственной передаче единства явлений, несмотря на их различия и разрозненность [там же]. Единство явлений, представленное через совмещение ощущений, также указывает на близость самих ощущений, изучаемых с точки зрения лингвистики.
В.С. Рамачандран и Э.М. Хаббард отмечают значимость синестезии для лингвистических исследований и полагают, что синестетические метафоры являются неотъемлемой частью любого языка [Ramachandran, 2001(а)]. Они рассматривают особенности синестетической метафоры на примере слова “disgusting” (“отвратительный”) и метафоры “disgusting man” (“отвратительный человек”). Ученые отмечают, что это слово характеризует такое качество или свойство, которое может быть воспринято только перцептивно: задействуются глазнично-лобные участки коры головного мозга при вкусовом или обонятельном восприятии.
Анализ сочетаемости перцептивных компонентов в синестетических сочетаниях
Синестетические сочетания состоят из лексем с референцией к модусам перцепции (аудиальный, зрительный, обонятельный, вкусовой и кинестетический). Конкретные перцептивные характеристики модусов перцепции могут репрезентироваться при помощи определенных перцептивных субмодусов [Рузин, 1994: 79; Рябцева, 2000].
Обонятельный и вкусовой перцептивные модусы не обладают субмодусами. Как отмечает Х. Шифман, «провести четкую границу между восприятием вкуса и запаха у представителей всех биологических видов» достаточно трудно; обоняние и вкус сами по себе являются целостными и неделимыми на более мелкие компоненты [Шифман, 2003: 734-735].
В зрительном модусе перцепции можно выделить зрительные субмодусы цвета, света, формы, размера, положения в пространстве и зрительной активности [Рузин, 1994: 79; Рябцева, 2000]; в аудиальном модусе – субмодус громкости звучания [Секачева 2007: 63], а также звуковой, музыкальный и языковой субмодусы [Елина, 2002: 105-110]; в кинестетическом модусе – субмодусы качества поверхности, консистенции, непосредственного прикосновения [Рузин, 1994: 79; Рябцева, 2000]. В отличие от И.Г. Рузина, который исключает из кинестетического перцептивного модуса субмодусы температуры и массы, существует точка зрения, согласно которой эти субмодусы входят в кинестетический модус перцепции и именуются как субмодус температуры и гравитационный субмодус кинестетического перцептивного модуса (П. Милнер, С.Л. Рубинштейн, М.Н. Эпштейн). Включение данных субмодусов в кинестетический модус перцепции можно аргументировать пониманием кинестетичности/тактильности как способности воспринимать внешние раздражения кожными и мышечными рецепторами. Поскольку температура и масса (представляющая собой давление на рецепторы) оказывают непосредственное воздействие на кожно-мышечные анализаторы, восприятие температуры и массы является частью кинестетического восприятия, то есть субмодальностями кинестетической модальности и, соответственно, субмодусами кинестетического модуса.
Таким образом, можно выделить следующие субмодусы перцептивных модусов: 1) аудиальный модус перцепции, включающий в себя: а) звуковой субмодус, б) субмодус громкости звучания, в) музыкальный субмодус, г) языковой субмодус; 2) зрительный модус перцепции, включающий в себя: а) цветовой субмодус, б) световой субмодус, в) субмодус формы, г) субмодус размера, д) субмодус положения в пространстве; е) субмодус зрительной активности; 3) обонятельный модус перцепции; 4) вкусовой модус перцепции; 5) кинестетический модус перцепции, включающий в себя: а) качественный субмодус, б) субмодус консистенции, в) температурный субмодус, г) гравитационный субмодус; д) субмодус прикосновения.
В явлении синестезии задействуются несколько перцептивных модусов и их субмодусов с референцией к разным каналам, которые на когнитивном уровне соответствуют разным перцептивным фреймам (зрительному, аудиальному, обонятельному, вкусовому, кинестетическому). Закономерно встает вопрос об именовании элементов синестетических сочетаний. В когнитивной лингвистике для именования компонентов переосмысленных сочетаний наиболее распространенной является терминология Дж. Лакофа и М. Джонсона (Lakoff 2003). Согласно точке зрения ученых, сфера структур знаний значения включает в себя сферу-источник (“source domain”) и сферу-мишень или сферу-цель (“target domain”). Основываясь на данной терминологии, для именования модуса перцепции, который отдает, делится частью своего лексического значения, можно использовать термин «модус-источник». Для именования перцептивного модуса, который принимает и присоединяет это лексическое значение, можно применять термин «модус-цель».
Основное лексическое значение содержится в перцептивном модусе-цели, в то время как перцептивный модус-источник несет в себе дополнительную перцептивную информацию об объектах и явлениях. Соответственно, можно говорить о том, что модус-источник отражает опосредованную референцию к способам восприятия, а модус-цель – непосредственную.
Особенности взаимодействия модусов-источников и модусов-целей синестезии позволяют выделить источнико-целевой механизм лингвистической синестезии. С помощью данного механизма, путем переноса значения от модуса-источника к модусу-цели, могут создаваться синестетические сочетания. Результатом, конечной целью данного механизма является уточнение, дополнение и расширение лексического значения перцептивных лексем.
С помощью приема сплошной выборки из текстов произведений Т. Пратчетта, Н. Геймана и Дж. Аберкромби было отобрано 1960 синестетических сочетаний. Референция перцептивных лексем синестетических сочетаний к определенному модусу или субмодусу перцепции верифицировалась путем изучения статей англо-английских толковых словарей. Анализ сочетаемости модусов перцепции позволяет определить количественное соотношение перцептивных модусов-целей и модусов-источников в лингвистической синестезии (Таблица 1.1, Таблица 1.2).
Согласно данным медицинских, психофизиологических и психологических исследований, около 95% информации о своем окружении человек получает с помощью органов зрения и слуха. Оставшиеся 5% сведений о мире человек воспринимает благодаря органам обоняния, вкуса и осязания [Барабанщиков, 2006; Eddie, 2003; Ramachandran, 2001(а)]. Сопоставление количественных показателей способов перцептивного восприятия окружающего мира с количественными показателями синестетических сочетаний, отобранных для исследования, позволяет сделать вывод, что биолого-физиологические особенности восприятия человека непосредственно отражаются в языке на лексическом уровне в общем и на уровне синестетических сочетаний в частности (Таблица 1.1).
Актуализация критерия градуальности в синестетических сочетаниях
Человек способен сопоставлять перцептивные признаки объектов окружающего мира, применяя шкалу градуирования. Градуальность представлена в лексемах, называющих различную степень признака, и встречается в 1495 синестетических сочетаниях, что составляет 76,3% всех синестетических сочетаний. Лексемы, соответствующие когнитивному минимуму, представлены в 556 сочетаниях (28,35%), когнитивному медиуму – в 488 сочетаниях, (24,9%) или когнитивному максимуму перцептивного признака – в 451 сочетании (23,05%).
Соотнесение перцептивных модусов с градуально-максимальными и градуально-минимальными критериями осуществляется на основании наличия у компонентов значения лексем с референцией к тому или иному способу восприятия максимального или минимального перцептивного признака, а также на основании возможности противопоставления значения данных перцептивных лексем и определения условной позитивной и негативной окраски значения.
Градуальные характеристики звучания репрезентированы в 192 синестетических сочетаниях (9,8% исследуемых сочетаний) с оппозицией наличия и отсутствия звука по шкале градуирования.
Градуально-минимальной лексемой (с минимальной характеристикой значения) с референцией к аудиальному модусу перцепции является лексема quiet, встречающаяся в 2 синестетических сочетаниях (0,1%): “His new boss, he decided, went through phases of extroversion followed by periods of intense quiet [Gaiman, 2001]; градуально-максимальной – loud (1 сочетание, 0,05%): “He scowled and rolled away, pulling his own covers over his head, and lay there in the darkness, listening to Ninefingers throaty grunting and Ferro s urgent hissing growing steadily louder” [Abercrombie, 2007]).
Приведем примеры лексем с медиальной характеристикой звука в значении, встречающихся в синестетических сочетаниях (189 сочетаний, 9,66%): calm/calmness – 12 случаев употребления (0,6%): “Mamun looked up, the icy calmness vanished from his face” [Abercrombie, 2008]);
95) groan – 3 случая употребления (0,15%) “He lay in a daze, groaning softly, his head reeling, his ears ringing, not knowing where he was or even who” [Abercrombie, 2007];
96) growl – 5 случаев употребления (0,26%): “Greebo s eye opened all the way, and he began to growl softly” [Pratchett, 2006];
97) hiss – 12 случаев употребления (0,6%): ““What now?” muttered Yarvi. Rulf gave a bitter hiss at such ignorance” [Abercrombie, 2014];
98) mutter – 6 случаев употребления (0,3%): “ I suppose I should congratulate you on a hand well played, muttered Glokta bitterly” [Abercrombie, 2008]; 99) noise/noisy – 63 случая употребления (3,1%; “Instead there was nothing more than the bubbling of the Glooper and gentle glassy noises that always made Igor think he was in a wind-chime factory” [Pratchett, 2007];
100) roar – 8 случаев употребления (0,4%): “he was not going to go to sleep, only to close his eyes for a moment… Darkness roared” [Gaiman, 2001];
101) rumble – 3 случая употребления (0,15%): “ Yes, rumbled the golem ponderously” [Pratchett, 2004];
102) scream – 14 случаев употребления (0,7%): “ Arrows! came Dow s harsh scream from down the wall, and Red Hat s bellow from the other side” [Abercrombie, 2008];
103) shout – 2 случая употребления (0,1%): “West gestured down at the men milling around on the bridge, heard the vague, desperate shouts of their officers” [Abercrombie, 2007];
104) shrill – 1 случай употребления (0,05%): “His voice smoked shrill and cracked and as far from kingly as could be imagined, but loud enough to be heard all about the camp, and that was what mattered” [Abercrombie, 2014];
105) silence/silent – 45 случаев употребления (2,2%): “ Neither Deluge Nor Ice Storm Nor The Black Silence Of The Netherhells Shall Stay These Messengers About Their Sacred Business…” [Pratchett, 2004];
106) squeak – 2 случая употребления (0,1%): “A small squeak issued from his nose” [Abercrombie, 2008]), whisper (0,3%; “ No, whispered the gray thing, flatly” [Gaiman, 2013];
107) squeal – 2 случая употребления (0,1%): “... she heard him grunting with effort, heard the rushing of her own breath, felt the ancient metal beginning to bend, squealing softly” [Abercrombie, 2007]);
108) still – 3 случая употребления (0,15%): “No distant explosions had rattled the still darkness so far” [Abercrombie, 2008];
109) susurration – 3 случая употребления (0,15%): “To her joy there was yet another susurration in the beams high over the castle s hall” [Pratchett, 2010]); 110) whirr – 2 случая употребления (0,1%): “The light startled the creatures, and one of them took to the air, its wings whirring heavily through the dust” [Gaiman, 2002]);
111) yelp – 3 случая употребления (0,15%): “There was a high-pitched yelp of something that might have been laughter from the old man, then he sucked on his cheroot” [Gaiman, 2005].
Градуальные лексемы (лексемы с градуальными характеристиками в значении) практически в равном соотношении характеризуют минимальное и максимальное значение признака (Таблица 5.1).
Зрительный модус перцепции репрезентирован 269 синестетическими сочетаниями (13,74%), в составе которых имеются: лексема dark с минимальной характеристикой признака: “ The silence that met this was long and dark and unbroken” [Gaiman, 2005] (41 случай употребления (2,1%)); лексема bright с максимальной характеристикой признака (31 случай употребления (1,6%)): “ Let s have that tour, shall we? said Moist brightly” [Pratchett, 2007]; 12 лексем с медиальной характеристикой признака света (63 синестетических сочетания, 3,22%):
112) beam – 10 случаев употребления (0,5%): “Even as she watched, a large beam began to creak and dropped apologetically onto a pile of broken furniture” [Pratchett, 2010];
113) blur – 3 случая употребления (0,15%): “The world was a noisy blur, a painful smear, a mass of feet and anger” [Abercrombie, 2008];
114) blush – 2 случая употребления (0,1%): “ I wouldn t know about that sort of thing, sir, said Groat, blushing” [Pratchett, 2004];
115) dimly – 1 случай употребления (0,05%): “…Moist dimly felt the jolt as a floor gave way” [Pratchett, 2003];
116) glare – 3 случая употребления (0,15%): “...a clashing, parping, stomping, rattling, brass-and-bass-and-drum sort of noise, of the kind that tends not to be heard in hospitals, where signs in the stairwells request quiet and the icy glares of the nursing staff enforce it” [Gaiman, 2005];
117) glint – 9 случаев употребления (0,46%): “The blade itself was dull, but its edge had a cold and frosty glint” [Abercrombie, 2006];
118) glisten – 5 случаев употребления (0,26%): “His guts glistened wetly inside, all purple-red” [Abercrombie, 2007];
119) gloom – 15 случаев употребления (0,8%): “ I think, he pronounced, gloomily…” [Gaiman, 2001];
120) glow – 3 случая употребления (0,15%): “He went closer, with the glow crackling around him, because no man wants to be a coward in front of a cheese” [Pratchett, 2006];
121) murk – 3 случая употребления (0,15%): “The spires of the Great Temple were cut out black through the hissing murk for an instant...” [Abercrombie, 2007];
122) shine – 6 случаев употребления (0,3%): “ Gleam was a clean, smooth noise … intended to shine all day…” [Pratchett, 2003];
123) twinkle – 3 случая употребления (0,15%): “…it seemed if he kept looking he could see the blackness of space, and beyond that nothing but the chill twinkling of stars” [Gaiman, 2005]
Критерий характера взаимодействия фреймов и модели синестетических сочетаний
При рассмотрении синестетических сочетаний с точки зрения взаимодействия фреймов необходимо подчеркнуть неодинаковый характер образования фреймовой связи. В сочетаниях фреймов могут быть отражены характер деятельности индивидов, характер предметов, а также характер свойств и качеств этих предметов или деятельности. Нами выделяется связи, отражающие действие, сущность, качество и степень качества. Фреймовое взаимодействие репрезентируются в синестетических сочетаниях с помощью лексем, принадлежащих разным частям речи (глагол, существительное, прилагательное, наречие). Как замечает Е.С. Кубрякова, «роль частей речи в любом языке связана не только с тем, что каждая из относимых к ним категорий обладает собственным диапазоном выражаемого ею содержания и известным набором осуществляемых ею функций … и с тем, как именно категоризируется все это содержание … и какие принципы положены в основу этого распределения [Кубрякова, 2004: 170].
Рассмотрение выражений метафорического характера с позиции принадлежности их компонентов к тем или иным частям речи (Н.Д. Арутюнова, Е.С. Кубрякова, М.В. Черникова, В.Н. Харченко и др.) предполагает выделение для каждой части речи определенных моделей метафорических выражений. Например, могут выделяться модели метафор, основанные на форме и размере предметов; на внешней и внутренней организации описываемых явлений; на характере взаимодействия репрезентируемых процессов [Арутюнова, 1990]. C точки зрения характера взаимодействия фреймов (связи, отражающие действие, сущность, качество и степень качества), в синестетических сочетаниях можно выделить следующие модели: 1) глагольные (репрезентирующие действие); 2) субстантивные (репрезентирующие сущность); 3) адъективные (репрезентирующие качество); 4) адвербиальные (репрезентирующие степень качества).
Глагольные синестетические сочетания представлены синестетическими метафорами (15%) и синестетическими сравнениями (0,5%). Приведем примеры глагольных синестетических метафор:
141) “A goblin waved to presumably his wife, although it was quite hard to tell with goblins, and Moist glanced at the guard and savoured, just for one moment, the silence before the train came alive” [Pratchett, 2013];
142) “His voice was roughened by wood smoke and cigarettes” [Gaiman, 2001];
143) “ Not this time. They are not alone. They have help. On the word “help” his deep voice dropped even lower” [Abercrombie, 2006].
Примеры глагольных синестетических сравнений:
144) “Behind her, Letitia said, in a voice that sounded as though she had weighed out every word very carefully before deciding to speak, Why aren t you angrier with me? ” [Pratchett, 2010];
145) “"Okay," she said, and then she made a noise that sounded like the liquid burbling of pigeons” [Gaiman, 2009];
146) “ Ariss. Ariss. Jalenhorm smacked his lips as though the name left a sweet taste” [Abercrombie, 2006].
В данном типе синестетических сочетаний фреймовая связь репрезентирует перцептивное действие, которое совмещается с другим действием перцептивного характера или действием неперцептивного характера благодаря когнитивной обработке фреймов и субфреймов.
В метафоре deep voice dropped even lower репрезентировано взаимодействие субфрейма положения в пространстве (вербализация с помощью лексемы dropped) с субфреймом громкости звучания (вербализация с помощью лексемы quieten); в метафоре savoured… the silence вкусовой фрейм (вербализация с помощью лексемы savoured) взаимодействует с аудиальным фреймом (вербализация с помощью лексемы hear). В результате действие зрительного характера становится действием слухового характера.
Возможны случаи взаимодействия неперцептивных фреймов с перцептивными фреймами. Так, в метафоре voice was roughened… и в сравнении … sounded as though she had weighed out every word кинестетический фрейм (вербализация с помощью лексем roughened и weight) взаимодействует с эмоционально-оценочным фреймом (вербализация с помощью лексем unpleasant и think), что способствует уточнению характера звучания и увеличению степени эмоциональности.
Субстантивные синестетические сочетания представлены синестетическими метафорами (5%) и синестетическими сравнениями (1%). Примеры субстантивных синестетических метафор:
147) “When he shut his eyes, there it was – so light he could barely feel it, so thin he could hardly see it, a line in the air that was made up mostly of sharpness” [Pratchett, 2006];
148) “ Yeah? I think they add a kind of zest to the word. ” [Gaiman, 2001];
149) “The crowd was quiet now, very quiet. The weight of the silence pressed down on Jezal as he took his mark in the circle, pushed his feet into the dry earth” [Abercrombie, 2006].
Примеры субстантивных синестетических сравнений:
150) “ You know there won t be, Crispin. Gilt s voice was like honey” [Pratchett, 2004];
151) “ If you are crossing the bridge, I will go with you, said a female voice, rich as cream and honey, coming from behind them” [Gaiman, 2009];
152) “A woman stood upon the steps. The hour grows dark indeed, when old lovers come calling at my door. A deep voice, smooth as syrup” [Abercrombie, 2007].
Вследствие когнитивной обработки перцептивных фреймов, субстантивные синестетические сочетания репрезентируют переосмысленные сущностные характеристики, не связанные с перцепцией. В таких сочетаниях один перцептивный фрейм совмещается с неперцептивным фреймом, раскрывая качество другого перцептивного фрейма. Так, например, в метафоре “they add a kind of zest to the word” и в сравнении “Gilt s voice was like honey” репрезентирован взаимодействие вкусового фрейма (вербализация с помощью лексем zest и honey) в с эмоционально-оценочным фреймом (вербализация с помощью лексемы pleasant). Задействование эмоционально-оценочного фрейма дает возможность передать оценочную характеристику определенного способа восприятия, увеличить степень экспрессивности процесса восприятия.
Адъективные синестетические сочетания представлены эпитетами (41%), метафорами (15%) и сравнениями (1,5%). Приведем примеры адъективных синестетических эпитетов:
153) “And up on the roof of the cart shed, the small voice belonging to Wee Dangerous Spike said, Ach, crivens! ” [Pratchett, 2006];
154) “And then a low roar – down the country road at the bottom of our drive…” [Gaiman, 2009];
155) “From time to time a shriek, or a roar, or a howl of pain would cut through the heavy silence” [Abercrombie, 2008].
Примеры адъективных синестетических метафор:
156) “They were never very loud at the best of times, although you always got, when the sounds of the university slid into silence, the reedy little gnat-sized voices leaking through from the Other Side” [Pratchett, 2007];
157) “He looked at the first path with a feeling of recognition. It opened into a vast chamber, or a set of chambers, like a dark museum. He knew it already. He could hear the long echoes of tiny noises” [Gaiman, 2001];
158) “The two Magi glared at each other in icy silence, the atmosphere heavy with their seething fury” [Abercrombie, 2007].