Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Терминосистема немецкой электронной коммерции Виноградова Наталья Владимировна

Терминосистема немецкой электронной коммерции
<
Терминосистема немецкой электронной коммерции Терминосистема немецкой электронной коммерции Терминосистема немецкой электронной коммерции Терминосистема немецкой электронной коммерции Терминосистема немецкой электронной коммерции Терминосистема немецкой электронной коммерции Терминосистема немецкой электронной коммерции Терминосистема немецкой электронной коммерции Терминосистема немецкой электронной коммерции
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Виноградова Наталья Владимировна. Терминосистема немецкой электронной коммерции : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 : Курск, 2003 154 c. РГБ ОД, 61:04-10/409

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Научно-теоретические предпосылки исследования 10

Раздел 1. Современные тенденции в развитии терминологии 10

Раздел 2. О парадигме «терминология - терминосистема» в современном терминоведении 17

ГЛАВА II. Концептуальная система «электронной коммерции» 25

Раздел 1. Новейшая информационная технология «электронной коммерции»: ее состав и структура 25

Раздел 2. Строение концептуальной системы «электронной коммерции» 30

ГЛАВА III. Система электронных речевых жанров как способ представления терминосистемы «электронной коммерции» -39

Раздел 1. Некоторые вопросы теории речевых жанров. Понятие «электронного речевого жанра» 39

Раздел 2. Электронные речевые жанры в терминосистеме «электронной коммерции» и их функциональная структура 43

2.1. Речевой жанр «электронный каталог» 43

2.2. Речевой жанр «электронный магазин» 52

2.3. Речевой жанр «электронный аукцион» 57

2.4. Речевой жанр «электронная биржа»61

2.5. Речевой жанр «электронная визитная карточка» 66

2.6. Речевой жанр «баннерная реклама» 70

Раздел 3. Лингвистический принцип терминологической реализации электронной жанрово-речевой системы «электронной коммерции» 72

3.1. Терминологическое обеспечение речевого жанра «электронный каталог» 78

3.2. Терминологическое обеспечение речевого жанра «электронный магазин» 83

3.3. Терминологическое обеспечение речевого жанра «электронный аукцион» 88

3.4. Терминологическое обеспечение речевого жанра «электронная биржа» 94

3.5. Терминологическое обеспечение речевого жанра «электронная визитная карточка» 98

ГЛАВА IV. Лингво-графические способы материализации терминосистемы «электронной коммерции» 101

Раздел 1. Основные принципы синтаксической реализации электронных текстов 101

Раздел 2. Графические средства как элемент синтаксиса электронного текста 108

Заключение 116

Библиография 119

Приложение 1 138

Введение к работе

Информационное общество XXI века - принципиально новый этап в развитии человечества, характеризующийся огромным, часто неконтролируемым, сиюминутно увеличивающимся потоком информации. Характерным признаком информационного общества, его необходимой составляющей являются новейшие информационные технологии.

Коммуникация всегда была важнейшим элементом общественной жизни, поскольку наличие связи, адекватной социальным целям, актуальным потребностям и наличным технологическим условиям, представляет собой первейшее условие нормального функционирования общества [Телекоммуникация, 1990: 13]. На сегодняшний день предоставление информационных услуг на мировом рынке занимает лидирующее положение, а уровень и качество производства информационной продукции стали общепризнанным индексом уровня социального, экономического, политического, духовного и культурного потенциала общества. Именно в новых условиях все отчетливее видится особая детерминирующая роль глобальных новейших информационных технологий.

Основное назначение новейших информационных технологий - это информационное взаимодействие, т.е. процесс взаимообмена данными (информацией). Различают три типа систем информационного взаимодействия [Кузнецов, 1999: 83]: 1) естественный тип, или система взаимодействия на уровне «человек-человек»; 2) технический тип (к нему относится взаимодействие в технических системах от простейших регуляторов до глобальных компьютерных сетей), или система взаимодействия на уровне «машина-машина»; и 3) смешанный тип взаимодействия «человек-машина». В последнее время все более актуальными становятся последние два типа, обеспечивающие максимально возможную эффективность коммуникации.

В специальной литературе встречаются различные терминологические обозначения для новейших технологий, такие как «электронные технологии», «высокие технологии», «сетевые технологии», «компьютерные технологии», «телекоммуникационные технологии» и др. В целях непротиворечивого употребления терминов единая система производства и предоставления информационных услуг получила в диссертации рабочее наименование «информационной технологии». Наиболее характерной чертой современного этапа развития глобальных технологий является слияние средств связи (компьютера, радио, телефона, спутников и др.) и информационных сетей в единую информационно-коммуникационную сеть.

В наши дни глобальной информационной сетью («всемирной паутиной») стал Интернет как одно из самых высокотехнологизированных средств сбора, хранения и передачи информации. Интернет характеризуют два основных способа передачи информации: 1) в одних случаях информация от источника к получателю передается без всяких задержек (т.е. в режиме «онлайн»). Подобные услуги в Германии предоставляет, к примеру, концерн Telekom, а также онлайновые службы AOL, T-Online (филиал Telekom), CompuServe и т.д.; 2) в других случаях информация записывается и хранится некоторое время, прежде чем попадает к получателю (т.е. в режиме «оффлайн»). Объект настоящего исследования - технология «электронной коммерции» представляет собой типичный случай оффлайнового режима обмена информацией в составе средств электронного бизнеса.

Актуальность проблематики настоящей работы обусловлена, во-первых, выбором объекта исследования - технологии «электронной коммерции», появление которой обусловлено ведущим фактором современного мирового развития - глобализацией экономических и торговых связей; и, во-вторых, тем, что настоящее диссертационное исследование является одной из первых работ в новом, пока еще только зарождающемся научном направлении, которое можно было бы в рабочем порядке обозначить как «лингвистическая ынтернетика». Данное направление

развивается в рамках прикладной интернетики, изучающей свойства, закономерности и способы функционирования глобальной сети Интернет в различных сферах человеческой деятельности, что предполагает и наличие соответствующего языка. Одна из главных особенностей интернетики заключается в том, что она имеет междисциплинарный характер и использует знания нескольких научных направлений, таких, как информатика, кибернетика, экономика, социология, политология, правоведение, психология, футурология, синергетика, философия, лингвистика и др.

В задачу лингвистической интернетики входит выработка подходов к описанию и систематизации новых средств языкового представления информационных технологий; формирование терминосистем, обеспечивающих функционирование высокотехнологизированных средств сбора, хранения и передачи информации, в частности терминосистемы немецкоязычной электронной коммерции, которая составляет предмет настоящего исследования.

Анализ терминосистемы электронной коммерции проводился на основе когнитивного подхода к изучению языка с использованием методов системно-семантического и системно-функционального описания, что позволило вскрыть системную организацию терминологии исследуемой области, взаимоотношения значений терминов и концептуальной системы электронной коммерции. С целью структурирования концептуальной системы электронной коммерции использовался метод «фреймовой семантики» как способ моделирования элементов указанной системы. Учитывая, что своеобразие терминологии, как правило, имеет не качественный, а количественный характер, в работе использованы также методы количественного анализа.

Поставленная цель настоящего исследования - представление немецкоязычной терминологии «электронной коммерции» как терминосистемы - потребовала решения следующих конкретных задач:

отбор, анализ, систематизация и группировка понятий исследуемой

области с целью создания концептуальной системы электронной

коммерции;

анализ, классификация и последующая характеристика электронных

речевых жанров как ментального языка представления концептуальной

системы электронной коммерции;

описание терминологий, обеспечивающих функционирование

технологии электронной коммерции, в виде терминосистемы.

В последние годы, с развитием системы Интернета и электронной коммерции, все более актуальной становится проблема создания универсального языка с целью обслуживания новых высокотехнологичных сфер, в том числе и в области электронной коммерции. Универсальный язык в замкнутой системе языка и технологии предполагает наличие ментального языка в виде речевых жанров. Новизна работы определяется:

систематизацией немецкоязычной терминологии «электронной

коммерции» на основе электронных речевых жанров;

определением и характеристикой универсального электронного языка,

оформляющего данную терминосистему;

выработкой новых средств языкового представления информационных

технологий.

Теоретическая значимость настоящей работы определяется тем, что в ходе исследования были выработаны методологические принципы и приемы систематизации терминологического аппарата новой области электронной коммуникации - технологии «электронной коммерции». Выводы, полученные в ходе данного исследования, могут быть использованы при исследовании других терминосистем, особенно в функционально-текстовом масштабе терминоведения.

Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы при разработке терминологических

8 словарей по электронной коммерции, а также в практике преподавания спецкурсов по терминологии немецкой электронной коммерции.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

в основе терминосистемы «электронной коммерции» лежит концептуальная система «электронной коммерции», которая структурирована по принципу фреймового членения; концептуальная система «электронной коммерции» реально представлена системой электронных речевых жанров; Интернет как среда функционирования электронно-коммерческих жанров оказывает значительное влияние на способ оформления электронных текстов, что отражает тенденцию к универсализации электронного языка.

Материалом для настоящего диссертационного исследования послужила терминология немецкой электронной коммерции, выявленная в 50 немецких коммерческих текстах.

Результаты работы обсуждались на Всероссийской научной конференции по переводоведению «Федоровские чтения» (Санкт-Петербург, октябрь 1999 г.), международной научной конференции «Перевод и межкультурная коммуникация» (Курск, ноябрь 2001 г.), Всероссийской научной конференции «Национальные картины мира: язык, литература, культура, образование» (Курск, апрель 2003 г.), а также на заседаниях кафедры английского языка № 2 Курского государственного университета. Основные положения диссертационного исследования отражены в пяти публикациях.

Диссертация состоит из введения, четырех глав, отражающих соответствующие аспекты проведенного исследования, заключения, библиографии и приложений.

Первая глава имеет своей целью дать научно-теоретическое обоснование диссертационного исследования: в ней очерчиваются основные

9 положения современной терминоведческой науки; даются подходы к определению понятия «термин», а также описание парадигмы «терминология - терминосистема».

Во второй главе рассматривается состав и структура технологии «электронной коммерции» как логико-понятийной модели систематизации терминологического аппарата исследуемой терминосистемы; выстраивается концептуальная система электронной коммерции.

Третья глава содержит описание системы электронных речевых жанров как ментального языка (способа) представления концептуальной терминосистемы электронной коммерции.

В четвертой главе определяются лингвистические и графические особенности реализации и функционирования терминосистемы электронной коммерции в системе средств электронного языка.

Библиография насчитывает 210 наименований: из них 187 на русском, остальные - на немецком языке.

Приложения включают образцы электронных речевых жанров, в которых реально функционирует терминосистема немецкой электронной коммерции.

Современные тенденции в развитии терминологии

Современный человек живет в культурной среде, складывавшейся в течение тысячелетий. Эта среда представляет собой чрезвычайно сложное явление, незаметно воздействующее на человека и определяющее его мировоззрение, поступки и мышление. Один из элементов этой культурной среды, являющийся одновременно и результатом развития цивилизации, средством фиксации ее истории и одним из средств ее формирования, - это язык и, прежде всего, специальная лексика. Под специальной лексикой понимается «совокупность лексических единиц (в первую очередь терминов) специальных областей знания, образующая специальный пласт лексики, наиболее легко поддающийся сознательному регулированию и упорядочению» [Гринев, 1993: 8]. Именно в специальной лексике наиболее наглядно обнаруживается связь развития языка с историей материальной и духовной культуры народа.

Бурный рост научно-технических знаний в наши дни отразился в том, что свыше 90% новых слов, появляющихся в современных языках, составляет специальная лексика. Рост числа терминов различных наук обгоняет рост числа общеупотребительных слов языка и поэтому в настоящее время число терминов отдельных наук (химии, биологии) может превышать число неспециальных слов языка. При этом все большее число терминов проникает в общеупотребительный язык, а терминологические проблемы оказывают все большее влияние на язык в целом, поэтому изучение положения в области специальной лексики становится все более важным для развития языка.

Вопросы терминологии привлекают в настоящее время всеобщее внимание, поскольку в современной системе знаний терминология одновременно является и специфическим языковым образованием, и неотъемлемой составной частью научной и производственной деятельности. Общепризнанная важность проблем научно-технической терминологии и терминологии вообще определяет значительный масштаб исследований в области терминологии, проводимых как лингвистами, так и специалистами целого ряда других наук - логики, информатики, семиотики, математики (теории множеств и математической статистики), общей теории систем и других, которые исследуют термины присущими им методами. Тем не менее, лингвистические методы были и остаются главным инструментом изучения терминов и терминологий, поскольку специальная лексика в своем становлении, как правило, подчиняется общим законам и нормам языка и формируется на базе общей лексической системы языка.

Одной из ключевых проблем, постоянно дискутируемых в лингвистической литературе, является проблема определения термина. Этот вопрос обсуждается в отечественной литературе, начиная с первых работ Д.С. Лотте и Э.К. Дрезена, специально освещается в трудах языковедов В.В. Виноградова, А.А. Реформатского, А.И. Моисеева, Г.О. Винокура, терминоведов Н.П. Кузьмина, В.П. Даниленко, С.Д. Шелова. Разными авторами «термин» определялся по-разному. Так, Д.С. Лотте придерживается мнения о том, что термин - это особое слово [Лотте, 1961], а Г.О. Винокур считает, что «термины - это не особые слова, а только слова в особой функции» и что «в роли термина может выступать всякое слово, как бы оно ни было тривиально» [Винокур, 1939: 5]. В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» предлагается следующее определение термина: «Термин - слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания и деятельности. Он входит в общую лексическую систему языка, но лишь через посредство конкретной терминологической системы (терминологии)» [ЛЭС, 1990: 508]. Другое, более развернутое определение, гласит: «Термин - это слово или подчинительное словосочетание, имеющее специальное значение, выражающее и формирующее профессиональное понятие и применяемое в процессе познания и освоения научных и профессиональных технических объектов и отношений между ними» [Головин, Кобрин, 1987: 5]. С.Е.Никитина определяет термин как «знак специальной семиотической системы, обладающий когнитивно-дефинитивной функцией» [Никитина, 1987: 7].

Таким образом, в подавляющем большинстве работ принимается положение о том, что термин - это слово или словосочетание, обозначающее некоторое специальное научное или техническое понятие. Однако, по справедливому замечанию В.М. Лейчика, до сих пор остается без ответа вопрос, «что определяется в терминологических произведениях (словарях, стандартах, терминологических банках данных и др.) - понятие, объект, термин или значение термина?» [Лейчик, 2000: 21].

Говоря о лингвистической природе термина, необходимо отметить, что ряд ученых признают терминами лишь языковые единицы, имеющие дефиницию, и дефинированность выступает как один из основных признаков, на которых основано отделение терминов от общеупотребительных слов. Так, В.П. Даниленко предлагает следующее определение термина: «Под термином мы понимаем слово (или словосочетание) специальной сферы употребления, являющееся наименованием специального понятия и требующее дефиниции» [Даниленко, 1977: 15]. Однако, утверждение о том, что дефиниция является обязательной принадлежностью термина, не совсем верно. По мнению ряда терминологов едва ли существуют области знаний «с развитым терминологическим аппаратом, в которых определялся бы каждый без исключения термин» [Шелов, 1982: 12]. Дефинициями вводится лишь некоторая часть терминологической базы отдельной дисциплины. Смысл многих других терминов создается, «выводится» по логическим и семантико-синтаксическим правилам из уже объясненных терминов. Практика показывает, что могут быть термины, не имеющие дефиниций (когда специальная область только формируется или находится в процессе коренной перестройки), есть дефиниции понятий, для которых не найден термин, выраженный словом или словосочетанием (например, химическая величина рН), существуют, наконец, термины, имеющие множество дефиниций, даже в рамках одной области знания [Лейчик, 2000: 21].

Новейшая информационная технология «электронной коммерции»: ее состав и структура

Новации в любой сфере человеческой деятельности неизменно влекут за собой новации в языке. Можно хронологически (с самого появления Интернета) проследить на примерах те моменты, когда появление какого-либо очередного технического новшества (компьютерная сеть, модем, электронная почта, электронная коммерция и т.д.) сразу же влекло за собой появление целого ряда новых терминов.

История новейших информационных технологий берет свое начало в 1969 году, когда в Лос-Анджелесе по инициативе Пентагона была введена в действие только что созданная сеть Арпанет, состоявшая из нескольких соединенных между собой огромных вычислительных машин. Ее предназначением должно было стать отражение атомно-бомбовых ударов, однако уже спустя три года, в 1972 году, в Арпанет входило сорок вычислительных машин, применение которым было найдено американскими университетами, а не Пентагоном. На базе Арпанет позже возник Интернет [Beifiwenger, 2000: 11-14].

На сегодняшний день Интернет представляет собой сеть сетей, которая дает возможность общения и передачи информации между компьютерами по всему миру. В качестве синонимов к слову «Интернет» часто используют сочетание World Wide Web (сокращенно WWW или Web) - название самой популярной на сегодняшний день сервисной службы. В русском языке синонимами к слову «Интернет» являются слова «Сеть» и «всемирная паутина», в немецком - «das Internet», «das Netz», «das WWW».

Интернет как глобальная информационная структура стал основой для развития системы электронной коммерции, которая в настоящее время еще находится на начальном этапе развития. Неустоявшийся характер исследуемой терминосистемы (и, как следствие этого, отсутствие лексикографических источников, более или менее полно отражающих ее лексический состав) и разброс мнений в отношении самой дефиниции «электронной коммерции» свидетельствуют о том, что процесс окончательного формирования немецкоязычной терминосистемы электронной коммерции еще далек от завершения.

Электронная торговля с использованием сети Интернет и других электронных информационных систем начала бурно развиваться лишь в последние годы. Датой зарождения электронной коммерции некоторые считают 1993 год, «когда в результате существенного снижения стоимости и повышения производительности аппаратных и программных средств началась массовая эксплуатация Интернета и системы World Wide Web» [Камбил, 1997]. Но существует и другое мнение, согласно которому электронная коммерция возникла несколько десятков лет назад, в 60-х годах XX века, и применялась «для заказа билетов» [Боркус, 2001].

Разные способы использования информационных технологий в сфере Интернет позволяют выделить так называемый «мобильный Интернет» (нем. mobiles Internet), под которым понимаются информационные технологии с применением средств мобильной связи, и стандартный (немобильный) Интернет (нем. das Festnetz-Internet) [ECIN News/www.ecin.de/17.01.03]. Подобную дифференциацию можно провести и при структурном анализе технологии электронной коммерции, которая также может быть мобильной (нем. der mCommerce) и стандартной (немобильной) (нем. der eCommerce), см. Схему 1 на с.27: Данное диссертационное исследование сосредоточено исключительно на анализе терминосистемы электронной коммерции.

При изучении терминосистемы электронной коммерции был установлен факт взаимозамены двух базовых для настоящего исследования понятий, таких как «электронная коммерция» и «электронный бизнес». Однако, между ними существует значительная разница: понятие электронного бизнеса намного шире, чем понятие электронной коммерции. Электронная коммерция (термин «коммерция» в переводе с латинского языка означает торговлю, то есть торговые операции) является важнейшим составным элементом электронного бизнеса (нем. das E-Business). Под электронной коммерцией подразумеваются любые формы деловой сделки, которая осуществляется с помощью информационных сетей [http://www.e-management.ru]. Фактически предметом электронной коммерции может быть любой продукт (товар, услуга, недвижимость, банковский продукт и т.п.). Сегодня основными товарами в сфере электронной коммерции являются продовольственные и промышленные товары, а также информационные продукты.

Особыми случаями электронной коммерции являются электронная розничная торговля (нем. der E-Einzelhandel) и электронная оптовая торговля (нем. der E-GroBhandel). Однако, несмотря на то, что эти особые случаи очень важны экономически, они представляют лишь отдельные примеры более общего случая - электронной коммерции, которая объединяет все формы деловых операций и сделок, осуществляемых электронным способом.

В качестве примеров других составляющих электронного бизнеса можно привести электронное банковское дело (нем. das E-Banking), т.е. предоставление банковских услуг через Интернет; электронный консалтинг (нем. das E-Consulting), т.е. профессиональное консультирование клиентов по электронной почте, предоставление справок от информационных служб, проведение различных опросов через Интернет и т.д.; электронное издательство (нем. das E-Publishing House), т.е. все формы публикации и последующего распространения любых материалов с использованием электронных средств (электронной почты, факса, электронных газет и журналов, веб-сайтов), ср.:

Некоторые вопросы теории речевых жанров. Понятие «электронного речевого жанра»

В настоящей главе описывается то, каким образом через систему электронных речевых жанров происходит реализация концептуальной системы электронной коммерции в терминосистеме электронной коммерции.

Возможность интегрировать в электронные документы аудио- и видеоинформацию, наполнять содержимое веб-страниц в зависимости от индивидуальных предпочтений пользователя, сохранять историю использования определенных Интернет-ресурсов конкретным пользователем, безусловно, оказывает влияние на способ, характер и другие условия коммуникации в Интернет-пространстве. Крайне важным явлением, обусловленным широким распространением вычислительной техники и новейших информационных технологий, стало появление электронных речевых жанров.

Общепринятого определения жанра не существует, так как оно зависит от подхода различных исследователей к этой категории. В данном диссертационном исследовании мы будем придерживаться определения, данного М.П. Брандес: «Жанр - это апробированная, закрепленная традицией форма речевого воплощения функции практического назначения содержания произведения» [Брандес, 1983: 28-29]. Другими словами, под жанром понимается «динамическая структурная модель, которая может воплощаться в некотором множестве конкретных речевых произведений» [Брандес, 1983: 29]. «Жанр как объективная норма - это совокупность правил построения речевого произведения, это определенные устойчивые и достаточно единообразные правила организации языка в словесном произведении. В жанровых правилах содержатся известные требования к субъекту, определенные предписания» [Брандес, 1983: 32].

Учитывая все выше сказанное, в данной работе представляется целесообразным рассматривать электронный речевой жанр как определенную функционально-структурную модель, находящую воплощение в конкретных электронных текстах, объединенных общими функциональными характеристиками. Электронные тексты - это такие тексты, которые создаются и функционируют в электронной среде.

Богатство и разнообразие речевых жанров чрезвычайно велико, ибо неисчерпаемы возможности человеческой деятельности с языком. В каждой сфере человеческой деятельности (в том числе, и в области электронной коммерции) существует свой обширный репертуар речевых жанров, который по мере развития и усложнения человеческой деятельности растет и дифференцируется.

Согласно классификации М.П. Брандес, существуют простые и сложные речевые жанры. Последние «возникают в условиях более сложного и относительно высокоразвитого и организованного культурного общения» [Брандес, 1983: 29]. С точки зрения жанрового формообразования, М.П. Брандес выделяет типы форм с закрытой, жестко фиксированной структурой, и формы с открытой, свободной структурой.

Что касается типологии электронных речевых жанров, то, в зависимости от принципа организации электронной страницы в Интернете, можно выделить базовые (системообразующие) жанры и комплементарные (дополнительные) жанры (другими словами, «жанры в жанре» или «поджанры»). Принципиальное различие между ними состоит в том, что вебстраница, выполненная в базовом жанре, сама по себе является главной страницей («домашней страницей»), на которую в первую очередь попадает пользователь, обратившийся (с помощью поисковой системы или без нее) по данному адресу или по данной ссылке в Интернете. На страницы, представляющие дополнительные жанры, можно попасть преимущественно через главную страницу - все они технически «привязаны» к главной, узловой, странице.

Модели базовых электронных речевых жанров в области электронной коммерции совпадают с основными моделями организации торговых Интернет-площадок, которые в концептуальной системе электронной коммерции именуются нами слотами. Это - жанры «электронный каталог», «электронный магазин», «электронный аукцион», «электронная биржа». Каждый из этих базовых электронных речевых жанров является сложным по своей структуре, поскольку располагает индивидуальным набором дополнительных жанров (или «поджанров»), что, однако, не исключает повторения отдельных поджанров в разных базовых жанрах. В отличие от вышеперечисленных жанров, жанры «электронная визитная карточка» и «баннерная реклама» являются простыми - их жанровая структура гомогенна, в ней невозможно выделить отдельные поджанры.

В целом, для оформления электронных речевых жанров электронной коммерции характерными чертами являются модельность и членимость.

Моделъностъ предполагает наличие шаблона (хотя, в принципе, жанр уже представляет собой некую модель), т.е. существование общепринятой нормы его информационной и коммуникативной организации. Модельность предусматривает обязательное использование в том или ином электронном речевом жанре определенного набора языковых и структурных компонентов, воплощающихся в специфическом наборе смысловых блоков.

Под членимостью понимается возможность выделения в тексте (в нашем случае, в электронном тексте) некоторого количества смысловых блоков. Стандартные смысловые блоки лежат в основе любого электронного речевого жанра. Однако, каждый электронный речевой жанр имеет свой специфический набор смысловых блоков.

В большинстве своем электронные речевые жанры электронной коммерции обязательно имеют заглавный блок в виде логотипа и названия фирмы или предприятия, предлагающего свой товар или свои услуги на данной странице. В верхней центральной части страницы размещается функциональный блок, который состоит из ряда гиперссылок, облегчающих пользователю перемещение по всем ресурсам страницы. Следует отметить, что данный блок является самым постоянным элементом структуры жанра, своего рода «жанровой константой», поскольку он в той или иной мере присутствует не только абсолютно во всех жанрах, но и во всех поджанрах электронной коммерции.

Основные принципы синтаксической реализации электронных текстов

В оформлении текстов речевых жанров электронной коммерции особенно ценятся свобода творческого поиска, индивидуальность стиля, умение автора добиться «эффекта ошеломления»: чем неожиданнее и ярче формат и ракурс представления информации, тем привлекательнее выглядит информация для пользователя, а, следовательно, у подобного рода текстов появляется больше шансов достичь своей главной цели - заставить потенциального потребителя приобрести тот или иной товар, воспользоваться той или иной услугой.

Однако, в целом, представляется возможным отметить, что для электронных речевых жанров характерно: 1) наличие стандартных композиционных звеньев (заглавный блок, функциональный блок, поисковый блок, пользовательский блок, содержательный блок) 2) стремление выделить всеми возможными способами важную информацию.

Следует также отметить, что для лингвистического оформления электронных коммерческих текстов типично наличие перечислительной синтаксической связи, которая является в электронном формате чисто формальным способом соединения отдельных элементов текста (слов, словосочетаний, синтагм и т.д.), а также самостоятельных предложений. В структурном отношении они, как правило, разъединены, но в семантическом отношении составляют единство. Вот пример перечислительной синтаксической связи на одной из страниц электронного каталога, см. Рис. 31 на с. 102:

Приведенный пример представляет собой образец «индексального» перечисления, под которым понимается такая схема соединения элементарных высказываний, в которой все высказывания являются формально-индикативными, т.е. называющими, но не раскрывающими основные аспекты содержания [Провоторов, 1991: 97]. При перечислительной связи такого рода логическая спаянность электронного текста обычно не находит языкового выражения в виде союзов или союзных слов, в результате чего повышается информационная нагрузка каждого элемента (индекса). Элементами такой связи выступают завершенные высказывания-факты, определяющие использование предложении-констатации [Брандес, Провоторов, 1999: 54]. Подобная композиционно-речевая форма, при которой перечислительная связь носит индицирующий характер, в жанровой стилистике текста носит название «индексальное констатирующее сообщение». Такая композиционно-речевая форма задает определенный порядок следования элементов электронного текста, обеспечивая устойчивую композицию элементов.

Исследование 50 немецких коммерческих сайтов показало, что практически во всех электронных речевых жанрах технологии электронной коммерции довольно часто встречаются односоставные предложения, с глаголом в инфинитивной форме, выполняющей функцию повелительного наклонения, например:

Поскольку предложения-инфинитивы в данном случае носят предписывающий, императивно-регламентирующий характер, то таким образом пользователю предоставляется возможность проявить активность, самому осуществить управление процессом коммерческой коммуникации. Посредством подобных электронно-синтаксических структур создается многоуровневая интерактивная система электронных жанров, где пользователь «индивидуализирует» процесс коммуникации, сам задает ее параметры, выбирая последовательность и количество выполняемых действий. Эффективность же такого рода «электронно-коммерческой» коммуникации достигается за счет комплексного взаимодействия языковых, графических и электронных средств синтаксической реализации электронных текстов. В качестве электронных средств выступают специальные кнопки-гиперссылки (элементы электронного ситаксиса) с сопроводительным текстом в форме коротких назывных предложений:

Электронный синтаксис (от греч. syntaxis - построение, порядок), в отличие от обычного, грамматического синтаксиса носит интерактивный, процессный, динамический характер. Под электронным синтаксисом в работе понимается механизм (код) связи элементов в речевом жанре, алгоритм процесса виртуальной коммуникации.

Ключевым элементом электронного синтаксиса является кнопка-гиперссылка, после нажатия которой электронная техническая система автоматически выполняет действие, обозначенное на кнопке. Сами действия остаются всего лишь обозначенными, но имплицированными (в отличие от текстов обычного формата), в которых содержание эксплицировано. Действия вызываются, т.е. опредмечиваются лишь в момент «потребления». Термин при этом выступает в роли лингвистического знака электронного кода. В этом и заключается принципиальное отличие электронных текстов от текстов обычного формата.