Содержание к диссертации
Введение
Глава I Глагол в свете теории речевых актов и функционально-семантического поля темпоральности 10
1.1. Категории времени и темпоральности в философии и лингвистике 10
1.1.1. Философское понятие категории времени 10
1.1.2. Проблема категории времени в лингвистике 19
1.1.3. Темпоральность. Виды и характеристики 24
1.1.4. Функционально-семантическое поле темпоральности 29
1.2. Теория и структура речевых актов в лингвистике 35
1.2.1. Иллокутивный акт как компонент трёхуровневого единства речевого высказывания 39
1.2.2. Таксономия речевых актов 42
1.2.3. Пропозиция в теории речевых актов 55
1.2.4. Прагматический аспект пропозиционального содержания высказывания 61
1.2.5. Пропозициональная темпоральность 67
1.2.6. Теория перформативности как аспект теории речевых актов 72
1.2.7. Глагол в свете теории перформативности 77
Выводы по главе I 83
Глава II Темпоральные перспективы перформативных высказываний 85
2.1 . Темпоральные перспективы пропозиции комиссивов 88
2.2. Темпоральные перспективы пропозиции экспрессивов 107
2.3. Темпоральные перспективы пропозиции директивов 128
2.4. Темпоральные перспективы пропозиции репрезентативов 139
Выводы по главе II 153
Заключение 155
Библиография 160
Список источников
- Философское понятие категории времени
- Проблема категории времени в лингвистике
- Темпоральные перспективы пропозиции комиссивов
- Темпоральные перспективы пропозиции экспрессивов
Введение к работе
На настоящем этапе развития языкознания особый интерес для исследователей представляет изучение функционирования языковых единиц в речи. Главную роль в этом процессе играет человек как субъект познания, обладающий концептуальной картиной окружающей действительности. Основными категориями бытия человека и познания мира являются категории пространства и времени. Понятийная категория времени находит своё отражение в языковой картине мира, будучи преобразованной в языковой знак.
Определенным образом человек реагирует на внешние и внутренние воздействия окружающей среды, что также находит отражение в его речевой деятельности. Это делает актуальным изучение коммуникативно-прагматических аспектов высказывания, которые отражают его содержательный, коммуникативный и формальный компоненты. В отечественной и зарубежной лингвистике разносторонне и полно освещались проблемы формального представления языковой категории темпоральности (А.В. Бондарко, У.Е. Булл, Д.Г. Гильфанова) и проблемы речевого взаимодействия коммуникантов в речевых актах (Д.О. Войводич, А.В. Зеленщиков, Дж. Сёрль, Дж. Остин). Однако, работы, в которых эти проблемы рассматриваются синтетически, практически отсутствуют.
Таким образом, актуальность диссертационного исследования обусловлена становлением и утверждением в современной лингвистике коммуникативно-прагматического подхода к исследованию языковых явлений; попытками определить влияние внеязыковых факторов на чисто лингвистические аспекты речевого общения; интересом лингвистов к выявлению механизмов человеческого общения; необходимостью описания способов языковой репрезентации категории времени; повышенным вниманием исследователей к проблеме анализа перформативных высказываний в динамической модели дискурса.
Объектом диссертационного исследования являются перформативные высказывания, в которых выделяются семантическая константа (пропозиция) и перформативный глагол. Глагол считается перформативным, если для него возможно такое употребление формы первого лица единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения активного залога, которое равно однократному выполнению обозначаемого этим глаголом действия.
Предметом исследования являются темпоральные перспективы и видо-временные формы глаголов пропозиции перформативных высказываний.
Цель диссертационной работы заключается в исследовании структурно- синтаксических и функционально-семантических особенностей перформативных высказываний при реализации категории темпоральности; в выявлении темпоральных особенностей перформативных высказываний; в определении зависимости видо-временной формы глагола в пропозиции от иллокутивной цели перформативного высказывания.
Достижение этой цели требует решения следующих конкретных задач: - проанализировать состояние изученности категории перформативности и перформативных глаголов в английском языке; — выделить семантические классы перформативных глаголов и их единиц; - выявить способы и средства актуализации отнесённости речевой ситуации к действительности в пропозиции перформативного высказывания (видо-временные формы сказуемого и его типы); — описать структурные модели выражения истинности высказывания в пропозиции; - соотнести иллокутивную цель перформативных высказываний с видо- временными формами глаголов в пропозиции; — определить зависимость темпоральной перспективы пропозиции от семантической составляющей перформативных глаголов; — категоризировать перформативные глаголы на основе типа презентации темпоральной перспективы пропозиции («полной» vs. «суженной») и определить степень их «мобильности».
Рабочая гипотеза диссертационного исследования заключается в следующем: различные типы речевых актов, в которых употребляются перформативные высказывания, обладают собственной иллокутивной целью, и именно она определяет темпоральную перспективу пропозиции перформативных высказываний и диктует определённый __набор видо-временных форм глаголов в пропозиции.""
Основные положения, выносимые на защиту: - Темпоральный характер пропозиции перформативных высказываний зависит от иллокутивной цели высказывания. Под илокутивной целью мы понимаем ментальный акт, восприятия которого говорящий добивается от слушающего. В процессе коммуникации говорящий не просто сообщает информацию об объектах окружающего мира и предицируемых им действиях, а преследует определённую цель, которая и влияет на темпоральный план высказывания. - Различные классы перформативных высказываний обладают различными типами темпоральной перспективы пропозиции. Каждый класс перформативных высказываний имеет свою иллокутивную цель. В соответствии с этой целью выбирается видо-временная форма глагола в пропозиции данного высказывания. — Степень реализации темпоральных перспектив перформативных высказываний с глаголами одного класса неодинакова: от суженной до расширенной. - Перформативные высказывания реализуются в разговорной диалогической речи, что влияет на выбор синтаксических структур пропозиции и типа сказуемого у глагола в пропозиции. Простое распространённое предложение является основной синтаксической структурой пропозиции перформативных высказываний, простое глагольное сказуемое - основным типом сказуемого в пропозиции перформативных высказываний.
Научная новизна исследования заключается в выявлении и описании темпоральных особенностей пропозиции перформативных высказываний; в выделении основных видо-временных форм глаголов в пропозиции перформативных высказываний и их зависимости от иллокутивной цели высказываний.
Теоретическая значимость исследования заключается в систематизации сведений об основных аспектах изучения перформативных высказываний, в анализе подходов к определению понятия «пропозиция»; в изучении коммуникативно-прагматических особенностей перформативных высказываний в различных речевых актах; в выявлении соотношения между иллокутивной целью перформативного высказывания и темпоральными характеристиками пропозиции; в описании видо-временных форм глаголов в пропозиции перформативных высказываний; в категоризации перформативных глаголов на основе трёхплановой темпоральной перспективы пропозиции; в описании различных типов сказуемого, употребляющегося в пропозиции перформативных высказываний.
Практическая значимость данной работы состоит в том, что материалы проведённого исследования могут быть использованы в процессе преподавания дисциплин лингвистического цикла: теоретической и практической грамматики, лексикологии, и учтены при составлении программ спецкурсов и спецсеминаров по теории коммуникации, коммуникативной и функциональной грамматике, теории текста. Результаты исследования могут быть использованы при составлении учебных пособий и тестовых заданий.
Теоретическую основу диссертации составляют принципы и подходы к общим проблемам лингвистики и семиотики, изложенные в трудах Ш. Балли (Ch. Bally), М.Я. Блоха, Л. Блумфильда (L. Bloomfield), Э. Бенвиниста (Е. Benveniste), Ч. Морриса (Ch. Morris); лингвистической прагматики, нашедшие отражение в работах Н.Д. Арутюновой, Ю.Д. Апресяна, А. Вержбицка (A. Wierzbicka), Т.А. ван Дейка (Teu A Va Dijk), В.З. Демьянкова, Дж. Остина (J. Austin), Е.В. Падучевой, Дж. Сёрля (J. Searle); функциональной грамматики [А.В. Бондарко, М.В. Всеволодова, П. Гриффите (P. Griffits) Дж. Лич (G. Leech)]; теории функционально- семантического поля темпоральности [А.В. Бондарко, У.Е. Булла (W.E. Bull), Г. Гийома (G.Guillaume), И.П. Ивановой, Ю.С. Маслова, З.Я. Тураевой]; теории дискурса В.А. Звегинцева, И.М. Кобозевой, Е.С. Кубряковой, Ю.С. Степанова. Теоретические положения исследований, посвященных функционированию видо-временных форм глагола английского языка [И.П. Верховская, О. Есперсен (О. Jesperson), Б.А. Ильиш, Л.Л. Иофик, Дж. Лайонз (J. Lyons), Ю.А. Левицкий, А.З. Скрипниченко] и выявлению пропозиционального содержания речевых актов [Д.О. Войводича, А.В. Зеленщикова, Дж. Сёрля (J. Searle)], легли в основу анализа эмпирического материала данной диссертации.
Материалом исследования послужили произведения художественной литературы XX-XXI века англоязычных авторов: Д. Брауна (D. Brown), Дж. Гришема (J. Grisham), Т. Гудкайнда (Т. Goodkind), Н. Новик (N. Novik), Ч. Паланика (Ch. Palahniuk), М. Пьюзо (М. Puzo), Дж. Роулинг (J. Rowling), Дж. P.P. Толкиена (J.R.R. Tolkien), Ф. Форсайт (F. Forsyth), Ш. Харрис (Ch. Harris) и других. Источниками анализируемого в работе языкового материала являются также лексикографические издания — словари и энциклопедии английского языка. Картотека исследования одержит около 3000 контекстов (перформативных высказываний).
В процессе анализа и описания языкового материала использовались следующие методы исследования: описательно-аналитический метод; метод наблюдения над анализируемыми языковыми единицами в условиях разных контекстов; приём лингвистического сравнения (для выявления общего и частного в сопоставляемых явлениях); метод компонентного анализа. Использование количественного метода и схематичного представления результатов исследования как вспомогательных позволило дать количественную характеристику явлений и упорядочить материал.
Апробация материалов исследования. Основные положения диссертационного исследования были представлены на ежегодных научных чтениях МОГУ по итогам научно-исследовательской работы в 2009 и 2010 годах и отражены в следующих публикациях автора:
Хомутский К.И. Темпоральный характер пропозиции перформативных высказываний в английском языке // Вестник Московского государственного областного университета, серия «Лингвистика» - Москва, 2009, №3. — С. 134-138 - 0,4 п.л.
Хомутский К.И. Видо-временные формы глаголов в пропозиции перформативных высказываний // Вестник Московского государственного областного университета, серия «Лингвистика» — Москва, 2010, №2. - С. 115-118 - 0,4 п.л.
Хомутский К.И. Темпоральные особенности пропозиции класса директивов // Вестник Московского государственного областного университета, серия «Лингвистика» - Москва, 2010, №5. — С. 35-40 — 0,6 п.л.
Хомутский К.И. Теория речевых актов в современной лингвистике // Актуальные проблемы лингводидактики и теории перевода. Сборник научных статей аспирантов и соискателей. Выпуск 2. - Под. ред. доц. Н.А. Ахреновой. — Коломна, 2008. - С. 125-132 - 0,4 п.л.
Хомутский К.И. Роль пропозиции в теории речевых актов // Актуальные проблемы лингводидактики и теории перевода. Сборник научных статей аспирантов и соискателей. — Под. ред. доц. Н.А. Ахреновой. — Коломна, 2009. -С. 91-95 -0,3 п.л.
6. Хомутский К.И. Прагматический слой значения в речи // Язык: категории, функции, речевое действие. Материалы международной научной конференции, посвященной памяти д.ф.н., профессора Л.М. Борисовой. — Коломна, 2009. - С. 234-237 - 0,2 п.л.
Хомутский К.И. Речевой акт. Пропозиция. Темпоральность // Вопросы лингвистики и перевода, научно-теоретический журнал РГСУ. Выпуск 4. -Москва, 2010. - С. 159-165-0,3 п.л.
Хомутский К.И. Темпоральность в речевых актах // Сборник материалов научной сессии Mill У. — Москва, 2010. — С. 179-182 — 0,2 п.л.
Хомутский К.И. Время: субстанциональное и релятивистское, статическое и динамическое // Сборник научных трудов. Выпуск 14. — Москва, 2010. С. 256-263 - 0,4 п.л.
Цели и задачи лингвистического анализа эмпирического материала определили структуру диссертации, которая состоит из Введения, двух глав (теоретической и аналитической), Заключения и Библиографии.
Философское понятие категории времени
Материальный мир состоит из структурных объектов, находящихся в движении и развитии, и процессов, которые развертываются по определенным этапам. Все человеческое бытие детерминировано двумя категориями: времени и пространства. Именно эти две категории сопровождают человека на протяжении всей его жизни, в них происходит формирование, развитие и становление личности.
Момент появления понятия «время» точно определить, практически, невозможно. Это понятие существовало всегда, поскольку о нем задумывались, его пытались как-то определить и обозначить на всех этапах развития человечества. Однако, несмотря на древнейшую историю постижения «сути времени», оно так и осталось до наших дней самой большой загадкой для человека. Поэтому вопрос о природе времени и сегодня является одной из актуальных проблем познания материальной действительности.
Категория времени как объект научного анализа рассматривается различными науками: философией, лингвистикой, культурологией.
Время как философская категория не предполагает существования каких-либо универсальных, всеобщих, единых для любых областей материального мира и любых форм движения материи единиц измерения. Рассматривая время как философскую категорию, следует иметь в виду, что любые конкретные единицы измерения длительности связаны с теми или иными классами соравномерных процессов, которые историчны и не могут использоваться как единицы «длительности вообще».
С давних времен мыслителей волновали вопросы о том, реально ли течение времени или же это лишь иллюзия человеческого разума, представляет ли время некую первичную, саму себя определяющую сущность, или же оно есть нечто вторичное, производное, зависимое от чего-то другого, более фундаментального?
Первое упоминание категории времени приходится на античную мифологию и древнегреческий эпос. Исследования гомеровского эпоса показывают, что в «Одиссее» впервые упоминаются категории пространства и времени. В гесиодовской «Теогонии» присутствует представление о двух временах: одно - циклическое время несовершенного мира, другое — высшее время, в котором отсчитываются глобальные моменты в истории мира [Ахундов 1982]. Свое дальнейшее развитие эти еще недостаточно четкие идеи о наличии двух времен получили в античной натурфилософии, в философских теориях эпохи Возрождения и нового времени, в работах таких мыслителей, как Сократ, Гераклит, Аристотель, Платон, Декарт, Демокрит, Кант, Бергсон, Гегель.
Рассматривая эволюцию представлений о времени в ходе развития человеческого мышления и познания природы, в философии выделяют две пары взаимно дополняющих друг друга концепций времени. Первая пара концепций — субстанциональная и реляционная — расходится по вопросу о природе времени, об отношении категории времени и движения. Субстанциональная концепция рассматривает время как особого рода субстанцию наряду с пространством. Согласно субстанциональной концепции, время есть самостоятельное явление природы, существующее наряду с пространством, веществом и физическими полями.
Пониманию времени как первичной фундаментальной и ни от чего другого не зависящей сущности способствовали два обстоятельства обыденной жизни и научной практики древних. Во-первых, бренный характер мира. Люди рождаются и умирают — предметы быта и вещи изготовляются, затем приходят в негодность и разрушаются. Все меняется — и природа, и общество. Но неизменным остаётся сам процесс изменения, неизменна лишь неотвратимость конца, что и выражается в течении времени, которое, будучи постоянным и неизменным, явно не зависит от происходящих в нём изменений, а, наоборот, обусловливает их [Молчанов 1990].
Данная концепция берёт своё начало у древних атомистов — Демокрита, Эпикура, Лукреция, которые ввели понятие пустого пространства и рассматривали его как однородное (одинаковое во всех точках) и бесконечное (Эпикур полагал, что оно не изотропно, т. е. неодинаково по всем направлениям). Стоит отметить, что понятие времени тогда было разработано крайне слабо и рассматривалось как субъективное ощущение действительности.
В новое время в связи с разработкой основ динамики эту концепцию развил И. Ньютон, который очистил её от антропоморфизма. По И. Ньютону, пространство и время - особые начала, существующие независимо от материи и друг от друга. Пространство само по себе (абсолютное пространство) есть пустое «вместилище тел», абсолютно неподвижное, непрерывное, однородное и изотропное, проницаемое — не воздействующее на материю и не подвергающееся её воздействиям и бесконечное; оно обладает тремя измерениями.
В концепции И. Ньютона время само по себе есть нечто абсолютное и ни от чего не зависящее, чистая длительность, как таковая, равномерно текущая от прошлого к будущему. Оно является пустым «вместилищем событий», которые могут его заполнять, но могут и не заполнять; ход событий не влияет на течение времени. Время универсально, одномерно, непрерывно, бесконечно, однородно — везде одинаково. От абсолютного времени, также неизмеримого, И. Ньютон отличал относительное время. «Возможно, что не существует (в природе) такого равномерного движения, которым время могло бы измеряться с совершенной точностью. Все движения могут ускоряться или замедляться, течение абсолютного времени измениться не может» [Ньютон 1936:141].
Введение в физику Ньютоном субстанциональной концепции времени имело в то время ещё и неоспоримые методологические преимущества. Это было недвусмысленно подчеркнуто А.Эйнштейном в его «Предисловии» к книге М. Джеммера «Понятие пространства», где он отметил, что выводы Ньютона при современном ему состоянии дел были единственно плодотворными. Однако существенным . ее недостатком была непознаваемость пространства и времени путем опыта. Тем не менее, концепция была открыта для совершенствования и дальнейшего развития [Эйнштейн 1967].
До начала XX века субстанциальная концепция была единственной научной концепцией времени, из которой исходило естествознание прошлого века и особенно физика.
Проблема категории времени в лингвистике
Разграничив понятие времени как такового и понятие о физическом времени как форме протекания природных процессов, ученые стали глубже рассматривать философскую концепцию времени.
Следует отметить и тот факт, что время как область человеческого бытия не является полем только для чисто философского исследования. За последние несколько лет в научной литературе появились такие понятия как физическое время, биологическое время, социальное время, психологическое время, экзистенциальное время.
Проблема времени также довольно давно стала объектом изучения лингвистики. Данной проблемой занимались такие видные учёные-филологи, как Ф. де Соссюр, О. Есперсен, Д. Лич, Л.С. Бархударов, М.Я. Блох, И.П. Иванова, И.П. Верховская, ЗЛ. Тураева и другие.
Категория времени является базовой грамматической категорией. Существует широкий спектр лингвистических проблем, связанных с грамматической категорией времени: количество видо-временных форм и средства их выражения в различных языках, соотнесённость видо-временных форм с другими категориальными формами, исследование коммуникативных и прагматических аспектов категории времени.
Что касается вопроса количества видо-временных форм, наиболее распространённой является троичная система времен, где за точку отсчета берется момент речи. При этом все действия, совпадающие с моментом речи, выражаются настоящим временем; все, что происходило до момента речи, выражается прошедшим временем; действия, которые будут происходить после момента речи, выражаются будущим временем.
В принципе, данная модель отражает-наше субъективное ощущение времени: референтом грамматического прошедшего времени является время до момента речи, «сейчас», а референтом группы будущего времени -время после момента речи, «сейчас». Настоящее рассматривается как точка отсчета, «сейчас», то, что совпадает с моментом речи (референтом «сейчас») [Иванова 1961; Юрченко 1994].
Однонаправленную прямую можно рассматривать как универсальную модель времени. Для лингвистики, однако, такая модель является весьма упрощенной. Возьмём, например, русский язык. Как отмечает В.В. Тихонова «в отношении количества форм в грамматической категории времени русский язык, наверное, достиг максимальной простоты при достаточной полноте: прошедшему, настоящему и будущему в нем отведено по одной глагольной форме (однако не все так просто и очевидно, если учесть существование категории вида)» [Тихонова 2002: 26].
Однако большинству европейских языков такая простота не свойственна. Наиболее ярко проблема количества форм в грамматической категории времени проявляется в английском языке.
«Основанием» для такого рода проблемы служит концепция, согласно которой категория времени представляет собой систему двучленную, образованную противопоставлением форм настоящего времени формам прошедшего. Сосуществование модальной и футуральной семантики у форм будущего времени породило в XX веке жаркие споры среди лингвистов о наличии будущего времени в системе времен (Л.С. Бархударов, О. Есперсен, Д.А. Штелинг, D. Nehls, S. Fleishman и др.).
Исключение форм будущего времени из системы времен может быть объяснено тем, что в английском изначально существовала двучленная временная оппозиция, состоящая из настоящего и прошедшего времен, а для выражения будущего действия употреблялись формы настоящего времени. Аналитические образования с глаголами shall и will выделились в ступень будущего времени намного позже. Поэтому целый ряд исследователей (Л.С. Бархударов, О. Есперсен, Р. ЬСвирк, С. Гринбаум, Д. Лич, Д. Стартвик, Г. Глинц) считает, что данные вспомогательные глаголы обладают как временным, так и модальным значением, подчёркивая при этом первичность модального значения (модальности). На этом основании вышеупомянутые учёные исключают будущее время из системы времен.
Языки, для которых характерна оппозиция прошедшее / непрошедшее, можно разделить на два подтипа. К первому относятся те, в которых форма настоящего времени может использоваться для выражения будущего без каких бы то ни было ограничений (немецкий и финский, например); второй подтип включает языки, в которых на такое употребление форм настоящего времени накладываются строгие ограничения (какТнапример, в английском или русском языках).
Подразделение прошедшее / непрошедшее является для названных выше языков первичным еще и потому, что их видо-временные системы начинали формироваться как системы бинарных противопоставлений временных форм презенса и претерита (что, в частности, можно сказать о германских языках).
Что касается категории будущего времени, существует точка зрения, что будущее — это не время, и его форма не является сочетанием двух разных глаголов (т.е. shall, will не являются во всех случаях применения модальными глаголами, а они образуют аналитическую форму глагола, которую нельзя считать временем). Данную точку зрения высказывает Я.Г. Биренбаум. Автор подчеркивает, что будущее время английского глагола не может быть в одном ряду с прошедшим (и его противочленом непрошедшим), т.к. все то, что произойдет в будущем, может быть только желаемым, планируемым — оно обязательно должно иметь модальное содержание и поэтому не может считаться «чистым» временем. Значение будущего времени не может быть четко отделено от присущей ему модальности. Но будущее время создает бинарную привативную оппозицию небудущему. Для называния категории, которая выражается противопоставлением будущее / небудущее, Я.Г. Биренбаум вводит термин «модальное время» [Биренбаум 1981].
Д.А. Штелинг говорит о существовании в системе английского языка категории предвосхищаемого факта, «конституируемой противопоставлением форм с will и без will: первые выражают предопределенность и предвосхищение (предсказуемость), а вторые не выражают этих значений» [Штелинг 1996:254]. Причем данная категория является одной из категорий речи, а в системе языка можно говорить лишь о потенциальном будущем.
Как замечает В.А. Логунов, компромиссная позиция, примиряющая крайние точки зрения, основывается на тезисах об изначальной модальности любого будущего времени и «об органичном характере такого сочетания значений, поскольку глаголам shall, will вовсе не обязательно было терять свою модальную семантику, чтобы регулярно передавать значение будущего» [Логунов 2001: 5].
Существенным аргументом в пользу трактовки сочетаний shall и will с инфинитивом как формы аналитического будущего времени И.П. Верховская называет тот факт, что в устной речи для всех трех лиц употребляется краткая форма 7/, являющаяся эквивалентом обоих глаголов — shall и will. «Отсюда напрашивается вывод, что форма 7/ не может выражать модальных значений, а передает лишь значение будущего времени» [Верховская 1980:14].
Темпоральные перспективы пропозиции комиссивов
Разряд комиссивов в таксономии речевых актов является наименее спорным в том плане, что выделение данной группы перформативных высказываний мы находим, как у Дж. Остина, так и у Дж. Сёрля, хотя и с незначительными оговорками. «Остиновское определение комиссивов мне представляется приемлемым, я просто перейму его в том же виде», «комиссивы - это те иллокутивные акты, цель которых - в том, чтобы возложить на говорящего обязательство совершить некоторое будущее действие или следовать определённой линии поведения» [Сёрль 1986:182]. Именно от иллокутивной цели высказывания, как нам представляется, и будет зависеть темпоральный характер пропозиции перформативных высказываний. «Пропозиция — семантический инвариант, общий для всех членов модальной и коммуникативной парадигм предложений и производных от предложений конструкций» [Ярцева 1998:401].
Для начала разберем темпоральные особенности пропозиции наиболее употребляемых и распространённых глаголов (согласно словарным статьям в словаре Macmillan) класса комиссивов — swear и promise. В задачу нашего исследования входит анализ видо-временных форм, в которых употребляется глагол в пропозиции в той или иной темпоральной перспективе.
Исходя из того, что действие, выражаемое в пропозиции комиссивов, произойдет в будущем, логично предположить, что глагол в пропозиции будет употребляться в видо-временных формах, имеющих футуральную темпоральную перспективу. Что мы и наблюдаем в примерах материала нашего исследования. Ср.: "Look," I insisted, "if there s one thing our people have that sets them apart from all others, it is their ability to survive. I promise vou, Deb, they ll manage. In the meanwhile, thank God, Saul is strong and healthy and they respect him (Acts of Faith by Eric Segal). "We can t. We will, I assure you. I ve assigned Jive agents to the project in Memphis and three here in Washington. I ll set them, Mitch, I promise you. But we must have someone from the inside (The Finn by John Grisham). "Gronevelt shook his hand and clapped him on the shoulder. "Get in and out as fast as you can, " Gronevelt said. "Ifyou make it back here, I promise you thatvou will be squared away with Johnny Santadio. You 11 have nothing to worry about" (Fools Die by Mario Puzo). Как видно из вышеприведённых примеров, глаголы в пропозиции употреблены в видо-временной форме Future Indefinite, как в активном залоге, так и в пассивном {they ll manage, game will be, I ll get, you will be squared, I ll be back), что относит действие в пропозиции к футуральной темпоральной перспективе. Те же самые видо-временные формы мы наблюдаем и в пропозиции перформативного глагола swear. Ср.: "Denna brought on the pain of the magic enough to take Richard to his knees. He folded his arms across his gut. "Master Rahl," Derma gasped, "let me take him back for the night. I swear that in the mornins, he will answer anything you ask him" (Wizard s First Rule by Terry Goodkind). "I swear I ll find the demons who caused my bride so much grief," he shouted, and then he fired the pistol toward heaven, startling his horse" (The Bonesetter s Daughter by Amy Ten). Однако наш материал исследования также показывает, что темпоральная перспектива футуральности в пропозиции комиссивных речевых актов может выражаться видо-временной формой глагола, относящейся к группе Present. Ср.: "Don t die, Rachel," he said. "Death is not something I fear. For a Christian, death is a reward. But do pray for me, Nate." "I m goins to pray more, I promise" (The Testament by John Grisham). Как видно из вышеприведённого примера, видо-временная форма Present Continuous соотносится именно с футуральной перспективой пропозиции. То же самое справедливо и для пропозиции глагола swear. Ср.: "Sonny put his arm around her and led her to the door. "I swear he s going to be OK" he said" (The Godfather by Mario Puzo).
Анализируемые примеры отвечают тенденции оппозиционной редукции, о которой пишет М.Я. Блох [Блох 2004:135-137]. Очевидно, что в данных высказываниях употребление настоящего времени группы Continuous вместо будущего связано с выражением запланированности действия. Видо-временная форма Present Continuous полностью теряет сво& содержательное качество. Но подобная нейтрализация функции Present Continuous сама по себе не имеет чётко выраженного экспрессивного предназначения. Приведённые примеры относятся к стилистически немаркированной редукции видо-временных форм глагола.
В материале нашего исследования наблюдаются примеры, в которых футуральная перспектива выражается формой инфинитива. Ср.: "I promise to always treat you like a sister (The Bonesetter s Daughter by Amy Ten). "Yes. It s a simple deal, really, Fitch. You wire me a bunch of money, and I promise to deliver vou a verdict " (The Runaway Jury by John Grisham). Наряду с тем, что видо-временные формы Present могут выражать футуральную перспективу пропозиции, основной сферой их употребления остаётся презентная темпоральная перспектива. Так, на примере перформативных глаголов swear и promise мы наблюдаем присутствие видо-временных форм Present Continuous и Present Indefinite в пропозиции, имеющей презентную темпоральную перспективу. Ср.: "The teddy-bear dude catches me looking at him, and the dude goes, "Keep talking, I swear I m listening" (Snuff by Chuck Palahniuk). Hoppy was horrified at the thought of being fondled by this stranger, alone on a boat. "I swear I am not wired, okay" Hoppy said, so firmly that he was proud of himself (The Runaway Jury by John Grisham). "For me to become a citizen, however, means I have to learn English first and get a good job. I promise you I am studying very hard in case this is the means I have to turn to" (The Bonesetter s daughter by Amy Ten). Что касается претеритальной темпоральной перспективы, то глаголы в пропозиции перформатива swear имеют большую склонность к употреблению в видо-временных формах, относящихся к плану прошедшего времени (Past Indefinite, Past Continuous, Past Perfect, Present Perfect), чем пропозициональные глаголы перформатива promise. Об этом свидетельствует данные количественного анализа, приведённые в рамках исследования: 50% сказуемых в пропозиции глагола swear употреблены в видо-временных формах, относящихся к претериальной темпоральной перспективе. Ср.: "Wizard Giller," she whined, fully expecting to be struck dead any second, 4 was only putting it back. I swear. Please, please don t kill me (Wizard s First rule by Terry Goodkind). "I swear I jumped at least six inches. I d let my quarrel with Ouinn absorb my attention, andlhadn t felt Bill s arrivaF (Dead and Gone by Charlaine Harris). "Padrone, I swear by the Holy Virgin I have never taken advantage of your kindness. I love your daughter with all respect" (The Godfather by Mario Puzo).
Темпоральные перспективы пропозиции экспрессивов
Выделение экспрессивов как отдельного класса иллокутивных актов в теории речевых актов произошло не сразу. В таксономии Дж. Остина речевые акты, которые позднее образовали отдельный класс экспрессивов, относились частично к разрядам вердиктивов и бехабитивов. Дж. Сёрль уточнил классификационные границы Дж. Остина, положив в основу своей альтернативной таксономии двенадцать значимых с точки зрения лингвистики параметров; среди них — три основных: иллокутивная цель высказывания, направление приспособления и психологическое состояние. Основываясь на этих и других критериях, Дж. Сёрль выделяет пять базисных типов иллокутивных актов, среди которых и экспрессивы.
Иллокутивной целью класса эксперссивных речевых актов является выражение психологического состояния говорящего, которое, как известно, играет особую роль в акте коммуникации.
Пропозициональное содержание экспрессивного акта приписывает некоторый предикат субъекту, которым может быть либо говорящий (так, когда мы говорим «Простите за опоздание .», то речь идет о нашем собственном опоздании), либо слушающий (так, когда мы говорим «Большое спасибо за помощьі», то имеем в виду действие, совершенное адресатом высказывания). Отнесение высказывания то к субъекту, то к объекту позволяет сделать вывод, что иллокутивная цель и пропозициональная составляющая экспрессивовных речевых актов влияют на синтаксическую структуру и темпоральный характер всего перформативного высказывания.
В экспрессивных речевых актах явно проявляется общая тенденция английского языка к использованию герундиальных форм после экспрессивных глаголов. «Экспрессивные глаголы в своём перформативном употреблении не допускают при себе придаточных с союзным словом "that" (что), а требуют, чтобы произошла трансформация герундивной номинации (или чтобы при них было какое-либо другое имя). Нельзя сказать I apologize that I stepped on your toe, но можно сказать I apologize for stepping on your toe . Аналогично нельзя сказать I congratulate you that you won the race или I thank you that you paid me the money; правильными вариантами высказываний будут I congratulate you on winning the race и I thank you for paying me the money соответственно» [Сёрль 1986: 183].
Материал нашего исследования, в целом, подтверждает закономерность, выявленную Дж. Сёрлем. После перформативного глагола в экспрессивных речевых актах глагол в пропозиции имеет либо форму герундия. Ср.: "I congratulate him on becoming a father (Fools Die by Mario Puzo). "7 thank each of you for being here 1 (A Time to Kill by John Grisham). либо после него употребляются именные части речи, которые выступают в роли прямого или предложного дополнений. Ср.: "7 welcome the pain. I welcome death (Wizard s First Rule by Terry Goodkind). Good тогпіпя, sir. I apologize for the confusion" (The Da Vinci Code by Dan Brown).
Дж. Сёрль объясняет такую тенденцию иллокутивной целью высказывания. «Производя экспрессивный акт, говорящий не пытается «приспособить» ни реальность к словам, ни слова к реальности, скорее при этом предполагается истинность выражаемого суждения. Так, например, когда я извиняюсь за то, что наступил на вашу ногу, в мою цель не входит ни сообщить о том, что я наступил вам на ногу, ни сделать так, чтобы на вашу ногу наступили» [ibid].
Исследование текстов показывает, что после глагола "thank" в его перформативном употреблении действительно следует либо неличная форма глагола— герундий. Ср.: "Carl Lee shook his hand. "I do appreciate your concern and I thank you for yisitinz1 (A Time to Kill by John Grisham). "Z thank all the people of Archana for being patient with me, and for honoring me, even when my thoughts and feelings must have caused you much pain and fear (In Less than a Second by Kerry Dennis). либо именная часть речи: "I thank you and the children for the many happy years you ve given me" (The Last Don by Mario Puzo). "7 thank Senaror John McCain for his valor" (Going Rouge: An American Nightmare by Richard Kim); Данные количественного анализа указывают, что ровно 50% процентов всех примеров в материале нашего исследования имеют в пропозиции видо-временную форму герундия, в то время как оставшиеся пятьдесят процентов — именную часть речи. Сферой употребления перформативных высказываний всегда является диалогическая речь, что, в свою очередь, обусловлено обязательностью употребления в перформативной формуле глагола в настоящем времени. Диалогическая речь вводит контекст, в котором и становится понятным, к какой темпоральной перспективе относится перформативное высказывание. Ср.: "Oh, yes, when you killed the little black man. The pretty one. He was a lesser child of mine, and a fitting tribute for me. I thank you for leaving him outside the drinking place; bars are my particular delight" (Living Dead in Dallas by Charlaine Harris). "First Voice of the Gods, Nekaun. I thank you for your hospitality and for rescuing me" (The Last of Wilds by Trudi Canavan). Как мы видим, несмотря на то, что в приведённых примерах употребляется неличная форма глагола — Gerund Indefinite, действие, которое выражается в пропозиции, относится к претеритальному темпоральному плану, что становится понятным благодаря контексту. Сходную тенденцию демонстрирует перформатив apologize, употребляющийся в экспрессивных речевых актах. Ср.: "Yes, ту queen, of course it is. I apologize for forgetting how hard it was for me to learn all these things way back when I was your age" (Phantom by Terry Goodkind). "I apologize for making you worry" I said after a moment. "I won t do that again " (Dead until Dark by Charlaine Harris). "Ella smiled at the pair. "Thank you for coming here. I apologize for the humble surroundings. Be seated, if you wish (Voice of the Gods by Trudi Canavan). В результате количественного анализа материала исследования по перформативу apologize, мы приходим к выводу, что в пропозиции данного глагола чаще всего употребляются именные части речи (42%) и герундий (38%). Объяснение этому факту заложено в значении данного слова. Согласно словарю Macmillan, глагол apologize имеет следующее значение: "apologize — to tell someone that you are sorry for doing something wrong or for causing a problem. " [http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/ apologize]. Исходя из этого определения, мы видим, что извинения за определённые действия требуют употребления герундия в пропозиции данного перформативного глагола. Ср.: "I will. I apologize for making you angry by calling you other than by your name. Please forgive me" (Stone of Tears by Terry Goodkind). "I apologize for not being honest about my feelings. I didn t want you to loose trust in me and that was wrong" (In Less than a Second by Kerry Dennis). Извиняться также можно и за какое-либо положение дел в окружающей действительности, что выражается в пропозиции именной частью речи. Ср.: "Miss Stackhouse, I apologize for the poor manners of the pack? (Dead to the World by Charlaine Harris). "I apologize for the disturbance outside, but, frankly, I can t do anything about it. We ll be in recess until onehirty" (A Time to Kill by John Grisham). Как показывает анализ материала исследования, пропозиция глагола apologize может иметь претеритальную темпоральную перспективу, что подтверждается 10% примеров. Ср.: "Well, I guess that s a good reason. I apologize. Pasha, for what I was thinking ofvou" (Stone of Tears by Terry Goodkind). С точки зрении структуры высказывания, в экспрессивных речевых актах с перформативным глаголом apologize пропозициональная часть высказывания чаще всего выражается препозитивным дополнением, либо в виде именной части речи (42%), либо в виде неличной формы глагола — герундия (38%о), так как для данного глагола английского языка характерно предложное управление.