Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Современная немецкая сказка как инструмент формирования экологического сознания Сухоруков Евгений Александрович

Современная немецкая сказка как инструмент формирования экологического сознания
<
Современная немецкая сказка как инструмент формирования экологического сознания Современная немецкая сказка как инструмент формирования экологического сознания Современная немецкая сказка как инструмент формирования экологического сознания Современная немецкая сказка как инструмент формирования экологического сознания Современная немецкая сказка как инструмент формирования экологического сознания Современная немецкая сказка как инструмент формирования экологического сознания Современная немецкая сказка как инструмент формирования экологического сознания Современная немецкая сказка как инструмент формирования экологического сознания Современная немецкая сказка как инструмент формирования экологического сознания Современная немецкая сказка как инструмент формирования экологического сознания Современная немецкая сказка как инструмент формирования экологического сознания Современная немецкая сказка как инструмент формирования экологического сознания Современная немецкая сказка как инструмент формирования экологического сознания Современная немецкая сказка как инструмент формирования экологического сознания Современная немецкая сказка как инструмент формирования экологического сознания
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Сухоруков Евгений Александрович. Современная немецкая сказка как инструмент формирования экологического сознания: диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.04 / Сухоруков Евгений Александрович;[Место защиты: ФГБОУ ВО Московский государственный лингвистический университет], 2017

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Немецкий экологический дискурс в контексте современных лингвистических теорий 13

1. 1. Концепция устойчивого развития и институциональное взаимодействие 13

1.2. Методика анализа разновидностей институционального дискурса 20

1.3. Экологический дискурс как разновидность институционального дискурса 27

1.4. Гибридность как отличительная черта немецкого институционального дискурса

1.4.1. Анализ конститутивных признаков устойчивых видов институционального дискурса 31

1.4.2. Пути слияния институционального дискурса 50

1.5. Элементы сказки в современном немецком

институциональном дискурсе 55

1.6. Немецкая экологическая сказка как способ социокультурного взаимодействия в институциональной сфере 62

Выводы по первой главе 65

Глава II. Немецкая экологическая сказка как разновидность бытовой сказки 68

2.1. Лингвистические особенности жанра сказки 68

2.1.1. Влияние жанра сказки на социокультурное поведение реципиента 75

2.1.2. Типологическая характеристика сказки

2.2. Экологическая сказка как одна из разновидностей авторских сказок 89

2.3. Национально-культурное своеобразие немецкой бытовой сказки 116

2.4. Экзистенциональное «врастание» «сказочного» в бытовое пространство 118

2.5. Амбивалентные основания современной немецкой бытовой сказки 129

Выводы по второй главе 135

Глава III. Многомерное кодирование информации в современной экологической сказке 140

3.1. Общие принципы многомерного кодирования информации 140

3.2. Кодирование информации в текстах современной немецкой экологической сказки на фоностилистическом уровне 143

3.3. Кодирование информации в текстах современной немецкой экологической сказки на морфологическом уровне 145

3.4. Кодирование информации в текстах современной немецкой экологической сказки на лексическом уровне 153

3.5. Кодирование информации в текстах современной немецкой экологической сказки на синтаксическом уровне 164

3.6. Декодирование содержащейся в текстах современных немецких экологических сказок информации 177

Выводы по третьей главе 185

Заключение 189

Список литературы

Гибридность как отличительная черта немецкого институционального дискурса

В отечественной науке первым вопрос взаимодействия природы и человека затронул В. И. Вернадский в своих трудах «Несколько слов о ноосфере» [Вернадский, 1987]. По его мнению, человек становится движущей силой прогресса и с помощью своего разума, технологий и техники, преобразует биосферу. Учение В. И. Вернадского актуально, так как в современном обществе только сейчас происходит постепенное осознание того, насколько нынешнее состояние биосферы отличается от ее первоначального естественного состояния. Взаимодействие человека и биосферы является основным постулатом учения В. И. Вернадского, который отмечал, что «ноосфера есть новое геологическое явление на нашей планете. В ней впервые человек становится крупнейшей геологической силой» [Вернадский, 1960: с. 303]. Ученый утверждает, что человек может и обязан трудом и разумом в корне изменить свою жизнь и среду обитания, признавая одновременно неотвратимость процесса преобразования биосферы человеком в новое состояние, отличное от ее первоначального состояния. Несмотря на то, что человек менял биосферу спонтанно, не задумываясь о возможных последствиях для окружающей среды, у биосферы существуют механизмы, способные снижать неблагоприятное воздействие внутренних и внешних факторов, обусловленных воздействием человека.

Перед научным сообществом стоит задача найти способы преобразования биосферы, не нарушающие баланс между природой и человеком. Однако для ее решения необходима новая экологичная модель мышления и поведения.

Значимыми представляются также труды выдающегося отечественного ученого Н. Н. Моисеева, отмечавшего, что для предотвращения конфликта человека с биосферой необходимо коэволюционное развитие. Ученый определил «коэволюцию природы и общества как такое развитие человечества, которое не разрушает стабильность биосферы, ее гомеостаз и обеспечивает совместное развитие и биосферы, и человечества» [Моисеев, 1998: С. 24–27]. По его мнению, недостаточность знаний человека о биосфере является основным препятствием к переходу на коэволюционную модель развития.

Во избежание экологической катастрофы необходимо также формирование экологического сознания у всех представителей этносоциума, что предполагает воспитание чувства ответственности за свои действия по отношению к природным ресурсам и их использованию. Необходимым является внедрение новых технологий, снижающих негативное воздействие человека на природу. Это достижимо благодаря наличию традиций и национально-культурных ценностей, разделяемых всеми членами данного сообщества.

Под культурой определенного этносоциума понимается опыт поколений, накопленный за долгие годы, кладовая духовных ценностей и знаний данного этносоциума. В. Н. Телия писала, что «культура – это та часть картины мира, которая отображает самосознание человека, исторически видоизменяющегося в процессе личностной и групповой рефлексии над ценностно-значимыми условиями природного, социального и духовного бытия человека» [Телия, 2004: c. 680]. Итак, культура формирует личность, задавая одновременно ценностные ориентиры. Немецкий ученый С. Пуфендорф видит предназначение культуры в том, что она способствует превращению человека естественного в человека искусственного. По его мнению, необходимо, чтобы человек впитал в себя «искусственным» путем те ценности, ту картину мира и те понятия, которые отвечают запросам общества в определенный период его развития, и тем самым превратился бы в человека «искусственного» [см. Geyer, Goerlich, 1996]. На основании данного утверждения возникает необходимость внедрения нового знания, транслируемого в данном случае экокультурой. Напомним, что экокультура – это часть общемировой культуры, отражающая значимость экологических проблем, стоящих перед человечеством. Экокультура призвана донести до человека, что являясь частью природы, он несет ответственность за ее сохранность, найти гармонию в отношениях человек – природа. Экокультура призвана решить следующие задачи: сформировать у человека представление о природе; донести до сознания индивида, что природа – это наивысшая ценность; воспитать у него экологическое мировоззрение; найти гармонию между эффективным экономическим развитием общества и сохранением окружающей среды. Экокультура как отдельная отрасль науки предлагает три подхода к решению экологических проблем.

Первый подход – гуманистический. Экологическое воспитание и образование призвано привить духовно-нравственное отношение к природе, что позволит в дальнейшем избежать техногенных катастроф. Бережное отношение к природе – это одновременно и нравственная категория. А. Печчеи отмечал, что «именно в человеке заключены все источники наших проблем, в нем все наши стремления и чаяния, в нем все начала и все концы, в нём же основа наших надежд» [Глобальные экологические проблемы России, 2008, с. 84]. Второй подход – научно-технический, подразумевающий использование достижения науки для сохранения окружающей среды: вторичная переработка сырья, рациональное использование природных богатств, применение новых методов очистки, использование альтернативных источников энергии и т. п. Третий подход – политический, который предлагает решение экологических проблем на институциональном, государственном и межгосударственном уровнях: создание экологической правовой базы, проведение форумов и конференций, создание соответствующих социальных институтов.

Немецкая экологическая сказка как способ социокультурного взаимодействия в институциональной сфере

Фольклорная сказка детально исследована в современном языкознании, изучено влияние фольклорного творчества: его сюжетов и языковых средств на литературную сказку. Однако жанр литературной сказки требует более глубокого анализа. Недостаточно изучены характерные свойства и признаки литературной сказки, что объясняется тем обстоятельством, что ученые исследовали лишь лучшие образцы литературных сказок, принадлежащих перу известных авторов, а многочисленные труды не столь популярных авторов оставались за пределами лингвистического анализа.

Из вышесказанного следует, что понятие литературной сказки требует детального научного описания. Так, например, «Краткая литературная энциклопедия» посвящает статью «Сказка» целиком фольклорной сказке, литературная же сказка едва упомянута в ней [Краткая литературная энциклопедия, 1971: с. 281]. «Словарь литературоведческих терминов» также не содержит отдельного упоминания о литературной сказке [Словарь литературоведческих терминов, 1974: с. 302], как и «Литературный энциклопедический словарь» [Литературный энциклопедический словарь, 1987: с. 418]. В этой связи Л. Ю. Брауде отмечает: «Порой понятия "народная" и "литературная" сказка не дифференцируются вообще, и слово "сказка" употребляется, когда речь идет как о первой, так и о второй» [Брауде, 1997: с. 5].

Определим далее, в чем, на наш взгляд, состоит отличие фольклорной сказки от литературной. «Сказка, один из жанров фольклора: эпическое, преимущественно прозаическое произведение о животных или волшебного, авантюрного или бытового характера. Отличается от других видов художественного эпоса и от мифа тем, что и сказочник, и слушатели воспринимают ее прежде всего как вымысел, игру фантазии; у сказки обычно счастливый конец» [Абрамюк, 1971: с. 601]. Итак, можно выделить три основных признака фольклорной сказки (общефольклорные признаки): устность, коллективность, анонимность. Во второй половине ХХ века появилось много определений литературной сказки как жанра: «Литературная сказка – авторское, художественное или поэтическое произведение, основанное либо на фольклорных источниках, либо придуманное самим писателем, но в любом случае подчиненное его воле. Произведение преимущественно фантастическое, рисующее чудесные приключения вымышленных или традиционных сказочных героев и в некоторых случаях ориентированное на детей; произведение, в котором волшебство, чудо играет роль сюжетообразующего фактора, помогает охарактеризовать персонажей» [Ожегов, 1994: с. 6].

«Литературная сказка – такой жанр литературного произведения, в котором в волшебно-фантастическом или аллегорическом развитии событий, и, как правило, в оригинальных сюжетах и образах в прозе, стихах или драматургии решаются морально-поэтические или эстетические проблемы» [Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия, 2007: с. 177].

Авторы пытаются развести понятия фольклорной и литературной сказки, перечисляя отдельные характеристики литературных сказок, либо дают обобщенное определение литературной сказке. Однако в тех или иных сказках некоторые характеристики могут частично отсутствовать, а найти общее определение, которое бы отвечало взглядам всех ученых, представляется невозможным.

Приведенные выше определения лишь отчасти позволяют отметить два жанра: литературной и фольклорной сказки. Наиболее точным мы считаем определение жанра литературной сказки, данное Л. Ю. Брауде: «Литературная сказка – авторское, художественное прозаическое или поэтическое произведение, основанное либо на фольклорных принципах, либо сугубо оригинальное; произведение преимущественно фантастическое, волшебное, рисующее чудесные приключения вымышленных и традиционных сказочных героев и в некоторых случаях ориентированное на детей; произведение, в котором волшебство, чудо играет роль сюжетообразующего фактора, служит отправной точкой характеристики персонажа» [Брауде, 1997: с. 234].

Граница между авторской, литературной и фольклорной сказками размыта. Например, к какому виду причислить сказки братьев Гримм: их основу составляет фольклорное творчество, но личность их собирателей оставила свой культурный и научный след в литературе. Есть факторы, которые помогают определить грань между различными видами сказки. Одним из них является наличие или отсутствие авторского замысла, индивидуальной концепции произведения. В соответствии с данным параметром сказки различаются следующим образом: запись фольклорной сказки (может быть дословной и недословной), литературная обработка фольклорной сказки, собственно авторская сказка. Таким образом, сказки братьев Гримм можно отнести к литературной обработке фольклорной сказки.

Исходя из определения Л. Ю. Брауде, литературные сказки имеют неоднородный, двойственный, характер. Принципиальная разница между двумя жанровыми разновидностями литературной сказки заключается в их происхождении: их источником могут быть фольклорные корни, также они могут целиком принадлежать фантазии и перу автора. Настоящее диссертационное исследование рассматривает произведения, которые можно отнести к оригинальным авторским сказкам, зафиксированным в письменной форме, но репрезентованным в устной, тем самым связывая сегодняшний день с культурными традициями прошлого.

Экологическая сказка как одна из разновидностей авторских сказок

«Основной целью чтения любой сказки является пробуждение и усиление чувственного мышления, которое представляет собой одну из основных способностей человека, в прямом понимании» [Dinges, 1986: S. 27]. Данным обстоятельством объясняется столь частое использование сказки в качестве прецедентных текстов в различных видах институционального дискурса, на которое мы указывали в первой главе нашего исследования. Раскроем причины этого явления и попытаемся понять, почему для серьезной цели формирования экологического сознания у подрастающего поколения Министерство по защите окружающей среды земли Гессен (Hessisches Umweltministerium) выбрало наряду с другими средствами воздействия именно сказку.

Вслед за И. П. Павловым мы рассматриваем слова и язык в целом как «сигнал сигналов» [Биологический энциклопедический словарь, 1986], т. е. как вторую сигнальную систему, которая, возникнув из первой сигнальной системы, обусловливает одно из основных отличий человека от животного. «Животные до появления homo sapiens сносились с окружающим миром только через непосредственные впечатления от разнообразных агентов его, действовавшие на разные рецепторные приборы животных и проводимые в соответствующие клетки центральной нервной системы. Эти впечатления были единственными сигналами внешних объектов. У будущего человека появились, развились и чрезвычайно усовершенствовались сигналы первичных сигналов в виде слов, произносимых, слышимых и видимых» [Павлов, 1951: с. 226].

По мнению И. П. Павлова, вторая сигнальная система представляет собой семиотическую систему значимостей, т. е. «идущие в кору от речевых органов сигналы есть вторые сигналы, сигналы сигналов. Они представляют собой отвлечение от действительности и допускают обобщение, что и составляет наше личное, специально человеческое, высшее мышление, создающее сперва общечеловеческий эмпиризм, а, наконец, и науку — орудие высшей ориентировки человека в окружающем мире и в самом себе». [Павлов, 1951: С. 232–233].

Вторая сигнальная система — одно из величайших достижений многовековой эволюции homo sapiens: отдельный индивид способен подавать сигналы, которые принимают определенные значения и понимаются группой его сородичей. Вторая сигнальная система обусловливает возникновение языковых знаков, речи, языков и текстов. Она делает возможной передачу опыта и знаний от поколения к поколению.

Итак, любой текст – это сигнал. Он несет в себе определенную информацию, закодированную языковыми знаками [см. Соссюр, 1977]. Обратимся к качеству этого передаваемого сигнала: какие элементы должен нести в себе этот код, как должен быть построен текст, чтобы он имел наибольшее воздействие на адресата. К. Г. Юнг предположил, что мозг человека хранит общие, базисные, элементы, оказывающие огромное значение на формирование сознания и поведение индивида, а так как строение мозга у всех людей одинаково, то элементы эти коллективны. «Благодаря универсальному сходству в строении мозга возникает и возможность существования универсальной, идентичной для всех людей психической функции. Такая функция и есть то, что мы называем коллективным психическим, или коллективной психикой» [Юнг, 2013: с. 304-305]. Определенные идеи уже заложены в мозгу человека и в определенный момент при определенных обстоятельствах эти идеи предстают перед нами в виде поразительных открытий. Необходимо лишь их активизировать.

Применительно к нашему исследованию обратимся также к философским взглядам И. Канта: «Предметы нам даются посредством чувственности, и только она доставляет нам созерцания; мыслятся же предметы рассудком, и из рассудка возникают понятия» [Кант, 2014: с. 63].

В этих словах Канта четко просматривается уже знакомая нам теория первой и второй сигнальной системы И. П. Павлова. А концепция языкового знака Ф. де Соссюра в контексте нашего исследования может трактоваться, как вторая сигнальная система. Тот факт, что три разных ученых из разных стран в разных областях науки пришли к одному и тому же выводу, указывает на обоснованность суждений К. Г. Юнга о коллективной идее, заложенной в наши «универсальные» умы.

Используя современную терминологию, позволим себе следующую аналогию: мозг человека представляет собой «компьютер» с предзагруженной в него «операционной системой». Эта «операционная система» определяет рамки возможностей нашего «компьютера», а то, как его использовать, решает каждый определенный пользователь – индивид.

В нашем примере предзагруженная «операционная система» представляет собой ничто иное как «коллективную психику» или «коллективное бессознательное», а все что приобретается в процессе работы - это индивидуальное. Поняв, из каких элементов состоит «операционная система» - «коллективное бессознательное» и принцип ее формирования, а также воздействие, которое оно оказывает на индивида, на его поведение, можно установить пути влияния на формирование сознания.

К. Г. Юнг отмечает, что у каждого отдельного человека, помимо личных воспоминаний, существуют великие изначальные образы, которые в виде «мифов и сказаний повторяются повсеместно на планете в одинаковых формах» [Юнг, 2013: с. 79]. Эти образы никак не связанны с личным опытом, они не основаны на личных воспоминаниях - это общечеловеческие, изначальные образы - архетипы. Изначальные образы - это образы формирования человеческого мышления» [Юнг, 2013: с. 84]. Эти изначальные образы служат источником потрясающих открытий, прогрессивных мыслей и величайших поступков, совершаемых представителями человечества. Итак, изначальные образы, или архетипы, (ср. древнегреческий: архетип первообраз) универсальны, приобретаются с рождением, являются основой коллективного бессознательного и идентичны образам общечеловеческой мифологии. Архетипы, заложенные внутри индивида и представляющие коллективное бессознательное, формируют его мировоззрение, определяют модель поведения, чувства и восприятия. Важно, что данная архетипичная информация может быть заложена в различные виды текста, в том числе и в сказки.

Кодирование информации в текстах современной немецкой экологической сказки на морфологическом уровне

В данном параграфе мы анализируем стилистическое использование категорий различных частей речи, прежде всего имен существительных, прилагательных, а также глагольных форм, таких как модальность и залог. Выбор данных коммуникативно-грамматических категорий обусловлен тем, что они отражают в сознании реципиента реальную действительность, влияют на формирование ее оценки и восприятие объективных фактов и тем самым связаны с важнейшими понятийными категориями [Riesel, Schendels, 1975: S. 112-140].

Э. Г. Ризель различает вербальный стиль (Verbalstil), под которым она подразумевает способ повествования с характерным для него широким использованием полноценных глаголов и именной стиль (Nominalstil), подразумевающий частое употребление имен существительных и прилагательных [Riesel, Schendels, 1975: s. 113]. Ученый указывает также на то обстоятельство, что литературные жанры допускают большую вариативность в выборе стиля и это прерогатива автора. Однако, по ее мнению, едва ли найдется хоть один автор, который останавливался бы исключительно на одном стиле [Riesel, Schendels, 1975: S. 113].

Это утверждение полностью подтвердилось в ходе нашего анализа современных немецких экологических сказок. Для данных текстов характерно использование как именного стиля (Nominalstil), так и вербального стиля (Verbalstil). Это обстоятельство объясняется тем, что для текстов экологических сказок свойственно широкое употребление именного стиля (Nominalstil) в тех отрывках текстах, где автор дает оценку тем или иным событиям. Однако в случае, если необходимо усилить динамику повествования, подчеркнуть значимость действия, автор использует вербальный стиль (Verbalstil). Приведем некоторые примеры использования вербального стиля (Verbalstil) в анализируемом эмпирическом материале.

Вербальный стиль (Verbalstil) Gleich darauf begannen die Hschen Fangen zu spielen, hp/end dabei abenteuerliche Saltos und Purzelbume schlagend, versuchten sie sich ebenseitig zu fangen. - (Сразу после этого зайчики начали играть, они пытались догнать друг друга, при этом прыгая и делая сногсшибательные сальто и кувырки). Mitten in der Nacht beginnen alle Tiere den Mll zusammenzutragen und ihn dann auf dem Dorfplatz abzuladen. Die Hirsche spieen mit ihren Geweihen die Becher auf, die Hasen rollen die Dosen, die Eulen und Vgel fliegen die Papierrollen und die Ameisen transportieren Alufolie. (Посреди ночи начали животные собирать мусор и сносить его на деревенскую площадь. Олени насаживали на рога пластиковые стаканчики, зайцы катили банки, совы и птицы несли рулоны бумаги, а муравьи - алюминиевую фольгу). Sie kletterten ber den Zaun und machten sich ber die Gerte her: sie rutschten kopfber die Rutschbahn hinunter, schaukelten bis in den Himmel hinein, kletterten auf dem Gerst herum, dass er nur so wackelte und matschten krftig im Sand. (Они перелезли через забор и набросились на детскую площадку: они скатывались по горке сломя голову, взлетали на качелях до самого неба, карабкались по лестницам так, что те тряслись и углублялись в песок).

Необходимо отметить, что именной стиль в исследуемых нами текстах не ограничивается широким применением имен прилагательных, влияющих на формирование оценки. Этой же цели служат и имена существительные, обозначающие предметы современного быта, которые сами по себе имеют нейтральную окраску, но контекстуально объединенные понятием мусор (Mll), получают негативное значение. Данное явление представлено практически во всех текстах. Приведем некоторые примеры из нашего эмпирического материала. „Das haben wir schnell“, - sagten die wilden Kerle, buddelten ein Loch in die Erde und schmissen den ganzen Abfall hinein: die Limo-Dosen, die Plastikbecher, Bananenschalen, Bonbon- und Schokoladenpapier, Chipstten und Plastikverpackung. («Это мы быстро», - сказали дикие парни, вырыли яму в земле и вышвырнули туда весь мусор: банки из-под лимонада, пластиковые стаканы, кожуру от бананов, обертки от конфет и шоколада, пакеты из-под чипсов и пластиковую упаковку). Aber… was da so alles zu finden war? Ein voraus zittriger Auspuff, das ist doch das Teil, wo bei den Blechbchsen den Gestank rauskommt. Eine ganze Leberwurst, die kam Kibiziania gerade zum Frhstck recht, aber eine Frau lie sie schon in einen groen Mllsack fallen. Jede Menge Schchtelchen und Dosen, Papier und Plastik bis die Scke randvoll mit Unrat fahren. - (Но... чего там только нельзя было найти. Выхлопная труба, точнее, часть от нее, откуда идет ужасный запах. Целый батон колбасы, который годился бы Кибициании на завтрак, но какая-то женщина выбросила его уже в большой мусорный мешок. Мешок до краев был наполнен коробочками и баночками, бумажками и пластиком).

Der kleine Fruchtzwerg die Plastikflasche, die Chipstte und die Milchtte kamen zu einem groen, schnen Ameisenhaufen. (Маленький фруктовый гномик, пластиковая бутылка, пакет из-под чипсов и пакет из под молока пришли к большому прекрасному муравейнику). Warum werfen die Menschen Dosen und Flaschen einfach weg wo sie gerade sind und bringen diese Dinge nicht zu einem Container? Man kann doch neue Flaschen und neue Dosen daraus herstellen. (Почему люди швыряют банки и бутылки там, где попало, а не выбрасывают в контейнер? Из них можно изготовить новые банки и бутылки). В некоторых текстах нейтральные существительные, объединенные общим понятием природа, противопоставляются существительным из тематического ряда мусор, тем самым формируя оценку без намеренного использования эпитетов или стилистически окрашенной лексики. Приведем пример из сказки Als die Tiere dem Mll eine Ende bereiteten: In dem Wald wuchsen viele Arten von Bumen, Blumen, Grsern, Pflanzen und Struchern. Verschiedene Tiere lebten in dem Wald. Es gab Hasen, Eichhrnchen, Rehen, Hirsche, Wildschweine, Fchse, Vgel, Salamander, Schnecken und viele andere Lebewesen. (В лесу росло много различных видов деревьев, цветов, трав, растений и кустов. Разные животные жили в лесу: зайцы, белки, косули, олени, кабаны, лисы, птицы, ящерицы, улитки и много других животных).