Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Лингвокультурный типаж как категория лингвистической персонологии 10
1.1. Понятие «лингвокультурный типаж» и его место в ряду смежных понятий 10
1.2. Основания классификации лингвокультурных типажей 13
1.3. «Лингвокультурный типаж» в соотношении со смежными понятиями 16
1.4. Достижения в области изучения лингвокультурных типажей 22
1.5. Исторические и социальные условия формирования лингвокультурного типажа «британский лорд» 24
Выводы по Главе 1 35
ГЛАВА 2. Основные социокультурные характеристики лингвокультурного типажа «британский лорд» 38
2.1. Понятийная составляющая лингвокультурного типажа «британский лорд» 38
2.2. Ценностная составляющая лингвокультурного типажа «британский лорд» 51
2.3. Образная составляющая лингвокультурного типажа «британский лорд» 66
2.4. Речевые характеристики типажа «британский лорд»
Выводы по Главе 2 83
ГЛАВА 3. Дополнительные социокультурные характеристики лингвокультурного типажа «британский лорд» на фоне смежных типажей 86
3.1. Основные характеристики лингвокультурного типажа «джентльмен» 86
3.1.1. Происхождение типажа и его названия 86
3.1.2. Признаки джентльмена 92
3.1.3. Трансформация типажа «джентльмен» в Новое историческое время 98
3.1.4. Лингвистические характеристики типажа «джентльмен» 101
3.1.5. Соотношение типажей «британский лорд» и «джентльмен» 104
3.2. Основные характеристики лингвокультурного типажа «денди» 107
3.2.1. Происхождение названия 107
3.2.2. Становление лингвокультурного типажа «денди» 110
3.3. Основные характеристики лингвокультурного типажа «романтический герой» 118
3.4. Основные характеристики лингвокультурного типажа «либертин» 123
Выводы по Главе 3 137
Заключение 141
Список литературы
- «Лингвокультурный типаж» в соотношении со смежными понятиями
- Исторические и социальные условия формирования лингвокультурного типажа «британский лорд»
- Ценностная составляющая лингвокультурного типажа «британский лорд»
- Трансформация типажа «джентльмен» в Новое историческое время
Введение к работе
Актуальность настоящего исследования определяется тем, что культурно-историческое наследие английской нации, своеобразно преломляясь в духовном пространстве современной Великобритании, оказывает существенное влияние на нынешнее состояние и развитие ее цивилизации и культуры. Понять современные цивилизационные и культурные тенденции можно, лишь опираясь на традиционные культурные категории. Разумеется, работу в данном направлении нельзя считать законченной. Остался еще ряд вопросов, ждущих исследовательского внимания. Этим обусловлено наше обращение к вопросу о преемственной традиции лингвокультурных типажей и, в частности, типажа «британский лорд».
Объектом исследования здесь служит английский лингвокультурный типаж «британский лорд», а предметом – его содержание, объем, структура и связи со смежными типажами в аналогичном концептуальном поле.
В работе ставилась цель разработать комплексное описание английского лингвокультурного типажа «британский лорд» с позиций лингвоперсо-нологии.
Поставленная цель обусловила необходимость решения ряда задач:
уточнить соотношение самого понятия «лингвокультурный типаж» со
смежными лингвоперсонологическими понятиями «языковая личность»,
«амплуа», «роль», «стереотип», «имидж», «речевой портрет»;
проследить этапы возникновения и культурно-исторической эволюции английского лингвокультурного типажа «британский лорд»;
установить конститутивные признаки исследуемого типажа в их причинно-следственной взаимосвязи;
описать речевые характеристики и коммуникативную стратегию представителей означенного типажа;
выявить характер связи английского лингвокультурного типажа «британ
ский лорд» со смежными типажами «джентльмен», «денди», «романтиче
ский герой», «либертин».
Научная новизна работы заключается в том, что в ней
установлено, к какой разновидности лингвокультурных типажей принад-лжит анализируемый типаж «британский лорд»;
описано формирование и развитие рассматриваемого типажа в историческом контексте;
выяснен признаковый состав (содержание) исследуемого типажа;
определен характер взаимосвязи составляющих (структура) данного типа
жа;
очерчен круг объектов, входящих в данный типаж (т.е. его объем);
описана лингвокультурная специфика изучаемого типажа;
выявлены связи данного типажа со смежными типажами и его место в кон-цептуальном поле.
Теоретико-методологическую базу проведенного исследования составили труды отечественных и зарубежных ученых в области лингвоперсо-нологии, теории языковой личности, лингвоконцептологии, аксиологической лингвистики, когнитивной лингвистики.
Материалом исследования стал корпус английских наименований (слов и устойчивых словосочетаний), служащих языковой манифестацией рассматриваемых в работе типажей, общим числом около 1000 единиц; корпус фразеологизмов, паремий, афоризмов и народных речений, характеризующих типаж «британский лорд» и смежные типажи, общим числом 80 единиц; корпус англоязычных художественных, исторических, публицистических и репортажных текстов, посвященных британским лордам и смежным социокультурным категориям, общим объемом около 6 000 страниц; данные опроса 100 англоязычных респондентов; данные Интернет-опроса, проведенного в соцсети.
В работе применен ряд методов и методик исследования: компонентный анализ лексических значений, анализ словарных дефиниций, контекстуальный анализ, элементы этимологического анализа, опрос респондентов.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что достигнутые результаты и сделанные выводы могут послужить дальнейшему развитию лингвоперсонологии, классификации лингвокультурных типажей, установлению связей типажа «британский лорд» с другими типажами, описанию широкого круга лингвокультурных типажей.
Практическая ценность работы заключается в том, что полученные данные могут быть использованы для создания справочника по британским лингвокультурным типажам, при разработке лекционных курсов страноведения и стилистики английского языка, спецкурсов и спецсеминаров по линг-вокультурологии, лингвострановедению, теории языковой личности, при руководстве дипломными и курсовыми работами, докладами и рефератами в рамках НИРС.
На защиту выносятся следующие положения:
-
Лингвокультурный типаж «британский лорд» принадлежит к ядру британской концептосферы. Он консолидирует вокруг себя концептуальное поле и во многом определяет национальное своеобразие британской лингвокульту-ры.
-
Понятийная составляющая лингвокультурного типажа «британский лорд» складывается из следующих признаков: принадлежность к британской аристократии (сословный признак), принадлежность к избранному элитарному кругу – высшему свету (культурный признак), наличие титула (номенклатурный признак), высокий общественный статус (социальный признак), высокий пиететный рейтинг (аксиологический признак).
3. Аксиологическая составляющая типажа «британский лорд» образует ам
бивалентный набор признаков, но с преобладанием позитивных оценочных
характеристик. К ним относятся лидерские качества, благородство, утончен
ность и изысканность манер, обаяние, элегантность, импозантная внешность,
а к негативным – сословная спесь и высокомерие, самоуверенность, празд-
ность и негативное отношение к труду (этот признак по ряду культурно-исторических причин устарел).
-
Образная составляющая типажа «британский лорд» состоит из ряда характерных внешних признаков, с которыми, по данным опроса, лорд ассоциируется в сознании носителей британской лингвокультуры: средний или пожилой возраст, гладкая выбритость или же наличие аккуратной бородки, фрак, белый жилет, цилиндр и трость, проживание в змке, а в поведенческом плане – занятия типично английскими видами спорта и охотой, участие в заседаниях Палаты лордов, членство в закрытом клубе, чтение респектабельных газет. Это традиционный стереотип, теперь уже мало соответствующий современным культурным реалиям.
-
Речь британского лорда обладает своими стилистическими особенностями и определенной коммуникативной стратегией. Она соответствует литературной норме и характеризует лорда как человека образованного, в целом консервативно настроенного, сдержанного, полного достоинства, но и проявляющего уважение к собеседнику, и при этом не лишена тонкого бритаского остроумия. В своей речи лорд ненавязчиво, но отчетливо позиционирует себя как представителя элиты и демонстрирует благосклонность к тем, кто стоит ниже него по социальной лестнице, но при этом неуклонно соблюдает дистанцию. Все это соответствует его статусу и поддерживает его имидж.
6. Лингвокультурные типажи «джентльмен», «денди», «романтический ге
рой» и «либертин» обладают рядом типологических признаков, общих с ти
пажом «британский лорд». Обладатели титула лорда могут иметь также при
знаки вышеперечисленных типажей. Анализ этих типажей способствует до
полнительной социокультурной характеризации типажа «британский лорд».
Взаимопересечение объемов всех названных типажей приводит к возникно
вению концептуального комплекса. С точки зрения теории поля этот ком
плекс представляет собой концептуальное поле с особой структурой.
Апробация работы. Результаты представленного исследования излагались в
докладах на I и II международных научно-практических конференциях «Мо-7
дернизация культуры: идеи и парадигмы культурных изменений» (СГАКИ, Самара, 2013-2014), на научно-методической конференции «Научно-методическое сопровождение ФГОС ВПО третьего поколения» (СГАКИ, Самара, 2014). По теме исследования опубликовано 6 статей, в том числе 3 -в ведущих рецензируемых научных изданиях, входящих в перечень ВАК Министерства образования и науки РФ.
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы, насчитывающего 274 наименования, в том числе 78 - на иностранных языках. Общий объем диссертации составляет 170 страниц.
«Лингвокультурный типаж» в соотношении со смежными понятиями
Установление связей между лингвистикой и смежными дисциплинами привело к возникновению ряда стыковых отраслей – психолингвистики, прагмалинг-вистики, социолингвистики, лингвокультурологии и др. К их числу принадлежат теория языковой личности и развившаяся на ее базе лингвоперсонология науки о личности человека в языке.
Основоположником теории языковой личности в отечественной науке выступил Ю.Н. Караулов; в своей книге «Русский язык и языковая личность», впервые изданной в 1987 г., он обосновал важность изучения данного объекта. Исследователь сфокусировал внимание на анализе семантических и прагматических характеристик речи в зависимости от индивидуальных особенностей ее продуцента [Караулов 2014].
В.П. Нерознак [1996] ввел в научный обиход термин лингвоперсонология и сформулировал основные методологические принципы этого исследовательского направления. В.И. Карасик [2002], развивая данную область знания, выдвинул дальнейшие идеи, связанные с изучением языковой личности.
Лингвоперсонология – междисциплинарная сфера гуманитарных исследо-ваний, в которой пересекаются достижения персонологии, когнитивной лингви-стики, социолингвистики и психолингвистики. В настоящее время осуществляется активная разработка лингвоперсонологической сферы, определяется статус этой науки как самостоятельного лингвистического направления, ее понятийно-терминологическая система.
В рамках лингвоперсонологии рассматриваются разнообразные, прису-щие языковой личности социально-ситуативные роли, способы речевого поведения, виды и уровни языковой, культурной и коммуникативной компетенции.
В основу лингвоперсонологических исследований заложен принцип ант-ропоцентризма, который подразумевает поиск комплекса свойств, отражающих языковую деятельность человека. Антропоцентризм ставит человека на первое место в системе ценностей. На принцип антропоцентризма опирается всё, что связано с человеком: его мировоззрение, отношение к действительности, менталитет, мотивация всех его действий.
Большое значение для лингвоперсонологического (в своей основе антропоцентрического) подхода имеют моральные ориентиры, поскольку именно они отражают природу личности, ее идеи и представления об окружающем мире.
Язык, как неотъемлемый человеческий атрибут, может быть описан в терминах антропоцентрической парадигмы. Таким образом, антропоцентризм есть не что иное как один из подходов к изучению системы «человек – язык».
Разработкой и формулированием общих принципов антропоцентрического описания языка ныне продолжает заниматься Ю.Н. Караулов. В его задачи входит определение в антропоцентрическом ключе традиционной лингвистической проблематики. В своих работах ученый рассматривает этнический язык в контексте антропоцентрического подхода как благоприобретаемую принадлежность сознания человека и, следовательно, как становящуюся и проявляющуюся сущность. Описывая языковые объекты в антропоцентрических терминах, Ю.Н. Караулов рассматривает язык как объект интериоризации и стремится выяснить все аспекты, обстоятельства и последствия взаимодействия языка и человека.
На наш взгляд, язык в антропоцентрической научной парадигме проявляет себя в двух аспектах: как отражение всех человеческих ценностно-смысловых сторон и как неотъемлемое звено проявлений человеческой жизнедеятельности. Прежде всего, язык многоаспектен, но центральное место в системе лингвоперсонологической научной парадигмы занимает человек (языковая личность). Язык и человек по своей сути неразделимы, поскольку что любой индивид социален, и в процессе его взаимодействия с другими людьми именно язык выступает основным инструментом, отражением как индивидуального, так и общественного сознания.
В этой связи обращает на себя внимание категория «лингвокультурный типаж», относительно недавно вошедшая в научный обиход. В отличие от категории «языковая личность», используемой при изучении индивидуальных особенностей речевого поведения, категория «лингвокультурный типаж» применяется при ха-рактеризации речевой специфики целых социокультурных контингентов, выделяемых по комплексу параметров.
Анализ лингвокультурных типажей – сравнительно новое течение в науке о языке. Типаж есть один из видов лингвокультурных концептов, исследуемых в русле таких отраслей, как лингвокультурология, лингвоконцептология и линг-воперсонология.
В.И. Карасик указывает, что лингвокультурный типаж есть не что иное как «обобщенный образ представителя определенной социальной группы в рамках конкретной культуры, узнаваемый по специфическим характеристикам вербального и невербального поведения и выводимой ценностной ориентации» [Карасик 2002: 227].
Принадлежность к типажу определяет поведение членов того или иного культурного коллектива; личность человека таким путем типизируется. Лингво-культурные типажи предстают как модельные личности, получающие позитивную либо негативную оценку со стороны социума. По В.И. Карасику, «главная характеристика модельной личности – установление ценностных ориентиров поведения» [там же: 227]. Но не всякий лингвокультурный типаж можно отнести к модельной личности.
Е.Ю. Скачко отметила: «Модельная личность совпадает с лингвокультур-ным типажом, если ее оценка в рамках данной культуры поднимается на уровень ведущих регулятивов поведения», т.е. несет положительную оценку [Скачко 2005: 88]. Здесь также следует подчеркнуть, что, помимо оценочного значения, лингво-культурные типажи подразделяются еще и как «яркие» и «неяркие». Признаки их яркости и оценки взаимодополнительны.
В рамках нашего диссертационного исследования мы рассматриваем лигво-культурный типаж «британский лорд», который характеризует привилегированный класс, и зачастую он берется людьми за образец поведения или, напротив, не принимается вовсе. По нашему мнению, можно отнести данный типаж к числу ярких.
Исторические и социальные условия формирования лингвокультурного типажа «британский лорд»
Лингвокультурный типаж «британский лорд» является концептом типизированной личности и требует обращения к его перцептивным и когнитивным сторонам, которые в совокупности составляют единую картину.
В коллективном сознании носителей этнокультуры сформирован ряд чувственных представлений по отношению к тому или иному объекту. Они содержат метафорические и метонимические образы. Следствием образного осмысления становится наглядно чувственное представление. В образной составляющей любого лингвокультурного концепта можно обнаружить наивные картины, зафиксированные в языке [Слышкин 2000: 13].
По мнению О.А. Дмитриевой, представление создается на основе внешнего вида, социального положения, места проживания, матримониального статуса, речевых характеристик, рода занятий и времяпрепровождения на досуге. Мы полагаем, что обобщенный портрет типажа нужно расценивать как целое, складывающееся из совокупности взаимосвязанных компонентов.
С целью описания лингвокультурного типажа «британский лорд» мы об-ратились к опросу респондентов, к материалу художественной литературы, к историческим источникам, кинофильмам и средствам массовой информации.
К опросу было привлечено 100 английских респондентов разного возраста, социального положения и образовательного уровня. Им предлагалось ответить на вопросы и дать описание лорда согласно их представлениям. Отвечая на первый вопрос о внешнем облике лордов («When thinking about a British lord, what do you see with your inward eye?»), 80 % представителей английской лингвокультуры описали его как высокого мужчину с бородой и безупречной стрижкой, в костюме или мантии, в зрелом возрасте: 1) Lord is an old man. Tweed jacket. Wellies. 2) Neat look (suit, clean cut hair, shaved facial hair). 3) Definitely a cape. Probably a beard, too. 4) I imagine a black suit, proper haircut and matured face. 5) Someone with fancy clothes from the olden days. Tight waistcoat, shoes armed with long metal points, and a conical hat. 6) A lord looks like a strong and well-looked man with a beard and expensive attire 7) Quite intimidating, clean-cut and well-dressed. 8) A wellailored man with subtle, stylish look. Wears a nice suit, is tidy and clean.
Разумеется, в действительности лорд может находиться в любом возрасте, но, как видно из ответов респондентов, прототипным служит коллективное представление о лорде как о человеке зрелого или пожилого возраста. Вероятно, это связано с тем, что данный возраст традиционно ассоциируется с высоким положением в социальной иерархии. Ср. лат. senior «старший (по возрасту)» и производные от него маркеры высокого социального статуса: итал. signore, франц. (mon)sieur, англ. sir. То же с татарским -bab (букв. «дед»), турецким ak sakl (букв. «седобородый»), японским -san (букв. «старший») и др.
В английской художественной литературе существует немалое число произведений, где лорды выступают как основные и эпизодические персонажи. В их число входят, в частности, следующие произведения, рассмотренные нами: Ch. Dickens. Bleak House. Ph. Gregory. The Other Boleyn Girl. Queen s Fool. The Boleyn Inheritance. The Constant Princess. The Other Queen. The Virgin s Lover. A. Hollinghurst. The Line of Beauty. A. Weir. A Novel of Lady Jane Grey. O. Wilde. The Picture of Dorian Gray. Lord Arthur Savile s Crime. В произведении О. Уайлда «The Picture of Dorian Gray» один из основных персонажей – лорд Генри Уоттон. Согласно словесному портрету, данному автором, это рослый, статный, импозантный человек, темноволосый, бородатый, смуглолицый, с романтическим выражением лица, выглядящий усталым, облада 53 ющий низким чарующим голосом. Он обычно носит с собой богато отделанную черную трость – атрибут аристократа, признак респектабельности: «Lord Henry stroked his pointed brown beard and tapped the toe of his patent-leather boot with a tasselled ebony cane». «Lord Henry took up his hat and gloves». «… continued Lord Henry, in his low, musical voice, and with that graceful wave of the hand that was always so characteristic of him …» «… tall, graceful young man … His romantic, olive-coloured face and worn expression interested him». «His cool, white, flower-like hands, even, had a curious charm. They moved, as he spoke, like music, and seemed to have a language of their own». (Wilde 2011: 12-42). Одним из ведущих персонажей романа Ч. Диккенса «Bleak House» является лорд Дедлок. Он изображен как пожилой мужчина за шестьдесят, с седыми бакенбардами. Его отличает угловатая походка и респектабельный вид. Он одет в тонкое жабо, белый жилет и синий, застегнутый на все пуговицы сюртук:
«He will never see sixty-five again, nor perhaps sixty-six, nor yet sixty-seven. He has a twist of the gout now and then and walks a little stiffly. He is of a worthy presence, with his light-grey hair and whiskers, his fine shirt-frill, his pure-white waistcoat, and his blue coat with bright buttons always buttoned» (http://www.dickens-online.info/bleak-house.html)
В произведении Ф. Грегори «Queen s Fool» дан словесный портрет лорда Дадли: это обаятельный темноглазый юноша с выразительными чертами лица. Он носит цилиндр, романтический плащ и шпагу: «… a young man. He was richly dressed, a tall hat on his head, a cape swinging from his shoulders, a thin silver sword at his side. He was the most breathtakingly handsome man I had ever seen».
«I raised my eyes from his boots, his strong legs, his beautiful surcoat, to the soft folds of his white ruff, his sensuous mouth, his half-lidded dark eyes». (http://www.litmir.net/br/?b=126437)
В романе «The Line of Beauty» А. Холлингхерста выведен образ лорда Кеслера и дан его словесный портрет – лысый шестидесятилетний мужчина с асимметричным лицом, облаченный в серый костюм:
«Kessler was perhaps sixty, … bald, with an alert, not quite symmetrical face. He had on a dark grey three-piece suit …» http://royallib.ru/read/Hollinghurst_Alan/The_Line_of_Beauty.html#0
Итак, типизированный внешний облик британского лорда в коллективном сознании носителей английской лингвокультуры выглядит примерно так: элегантно одетый джентльмен безупречного вида. К значимым признакам исследуемого лингвокультурного типажа можно причислить средний или более солидный возраст, наличие бороды, красивую прическу, плащ или накидку, перчатки, трость, цилиндр.
Перечисленные детали внешности лорда свидетельствуют о существовании определенных этикетных традиций, коллективных представлений и символичности вышеописанного облика. Ключевыми здесь выступают следующие устойчивые словосочетания: neat beard, mature face, tidy look, nicely cut hair, elegant suit, luxurious clothes, tuneful voice, charming manners, opera hat, cloak, patent leather shoes.
Значения языковых единиц, употребляемых в целях представления рассматриваемого концепта в коллективном сознании британцев, имеют не только дескриптивную, но и аксиологическую составляющие, что свидетельствует о яркости и многозначности этого лингвокультурного типажа.
В описаниях внешнего облика британского лорда превалируют слова с позитивными коннотациями: clean, strong, well-looked, neat, handsome, well-dres-sed, beautiful и т.п. Лорд в массовом сознании англичан – маскулинный типаж, облик которого исполнен благородства.
Ценностная составляющая лингвокультурного типажа «британский лорд»
Когда же денди сам удивляет и восхищает окружающих, он ставит себя выше них в иерархии престижа, что соответствует его установке. С этим связано другое правило денди: удивив и восхитив окружающих, удалиться, чтобы не испортить произведенное впечатление.
Кстати, это правило было нарушено героем рассказа Ф.М. Достоевского «Скверный анекдот», претендовавшим на статус светского льва: произведя эффект своим внезапным появлением в компании нижестоящих в роли не ожидавшегося свадебного генерала, он не ушел, а остался и принял участие в мероприятии, тем самым сравняв себя с нижестоящими, и в конечном счете резко снизил свой пиететный рейтинг.
Истинный денди не суетится, не повышает голоса, его тщательно выверенные жесты и мимика скупы, но он тем не менее не предстает как некий неподвижный манекен. В компании он активен, пребывает на грани фола, скандала, он жесток в своих насмешках над безвкусицей, эпатажен и склонен к розыгрышам. И всё это прощается ему, поскольку составляет часть его специфического имиджа, благосклонно принимаемого обществом.
«He dispenses witticism as readily as the vulgaroisie utters its banal platitudes» (Temple, Darkwood 2013: 1). Такова коммуникативная стратегия денди. Высокое качество всех проявлений дендизма привело к тому, что слово dandy стало выступать в качестве оценочного предикатива, например: Life is really dandy («Жизнь удалась, жизнь прекрасна»). Это слово вошло в состав клише fine and dandy и Jim-dandy («превосходно, первоклассно»). Иногда эти обороты упо 116 требляются иронически: «Fine and dandy, you ve spoiled all the fun!» («Ну спасибо, удружил! Весь кайф испортил»).
Это слово входит также в оборот Yankee doodle dandy, сочиненный во время американской войны за независимость британскими офицерами в насмешку над янки: doodle означает «простак», а слово dandy здесь иронически указывает на то, что солдаты-янки любили украшать свой мундир и щеголяли пером на шляпе. Возникла песенка-дразнилка на эту тему: Yankee Doodle went to town Yankee Doodle, keep it up A-riding on a pony Yankee Doodle dandy Stuck a feather in his cap Mind the music and the step And called it macaroni 4. And with the girls be handy. Несмотря на насмешливый характер этой песенки, янки присвоили ее и даже шли в бой с нею на устах. Ныне это неофициальный гимн США и официальный гимн штата Коннектикут. Образ веселого щеголеватого янки-денди как нельзя лучше соответствует таким американским ценностям, как позитивный настрой, энергичность, предприимчивость, целеустремленность.
Возникший еще в конце XVIII века, типаж денди прошел сквозь столетия и сохранил преемственность до нашего времени. Стремление провоцировать окружающих, циничная ирония, интерес к совершенству форм, невозмутимость, эстетизм, верхоглядская эрудированность, игра гендерными стереотипами – всё это актуально и в наши дни.
Современная постмодернистская культура называет дендизм XIX века в числе своих предшественников. Такие ключевые понятия постмодерна, как мет-росексуал (мужчина, «думающий о красе ногтей»), гей, гламур, стиль «total look» (предусматривающий красоту общего облика, а не отдельных деталей), стиль одежды «casual», стиль поведения «cool», типаж «macho» и идеология machismo, речевой жанр современной буффонады («stand-up», «gag», рус. «стёб»), ироничная речевая игра в «олбанский йезыг» с его нарочитым нарушением языковых законов, правил и норм, эпатажное поведение панков (в русской версии «падон-кафф»), отчетливо перекликаются с теми чертами старого типажа «денди», которые охарактеризованы нами выше. Этот типаж в его новых вариантах до сих пор востребован, потому что отвечает веяниям нынешней эпохи с ее разочарованием в любых идеалах и проистекающими из него цинизмом и гедонизмом, безудержным индивидуализмом и либерализмом, перехлестывающим через край, порой доводимом до абсурда во всех сферах общественного бытия.
Рассмотрим, как соотносится типаж «денди» с типажом «британский лорд», который служит основным объектом нашего исследования. На первый взгляд представляется, что они противоположны: лорд – воплощение респектабельности, столп общества, носитель консервативного начала британской цивилизации и культуры, тогда как денди – новатор, фрондёр, подрыватель устоев приличного общества, ёрник и паяц. Однако более пристальный взгляд позволяет увидеть глубинную взаимосвязь этих общественных фигур.
Во-первых, лорд и денди – яркие представители элитарного, а отнюдь не плебейского сознания. Оба они самим фактом своего существования противостоят плебейскому началу, пошлости и вульгарности.
Во-вторых, как известно, английский аристократ, при всей его чопорнос-ти, не чужд эксцентризма, не чурается веселых эскапад и вообще проявляет намного больше человечности, чем может показаться, если исходить из упрощенных стереотипов. Типажи «лорд» и «денди» пересекаются по объему: не все лорды – денди, и не все денди – лорды, но дендизм в той или иной мере свойствен менталитету лорда и является «изюминкой» его облика. Анализ лингвокультурно-го типажа «британский лорд» был бы неполон без учета его «дендистского» компонента.
Трансформация типажа «джентльмен» в Новое историческое время
В параграфе перечислены признаки денди: принадлежность к знати или богеме, лощеный, а порой эпатажный внешний вид, подчеркнуто элегантные манеры, провокационная коммуникативная стратегия, издевательства над дурным вкусом, позиционирование себя как законодателя мод, блистательное остроумие, стремление удивлять и восхищать, демонстрация эстетического совершенства, стремление к идеальному облику, подчинение всей жизни достижению этого идеала.
Продемонстрированы также речевые характеристики типажа «денди», упомянуты его наиболее яркие представители, продемонстрирована его преемственность и его современные аналоги в рамках постмодернизма.
В параграфе 3.3 - «Основные характеристики лингвокультурного типажа романтический герой » - охарактеризован еще один типаж, имеющий прямое отношение к основному объекту нашего исследования. Отмечено основное отличие романтического героя от других типажей – его литературное происхождение с последующим воплощением в реальной жизни вследствие его большой популярности в XIX столетии.
В этом параграфе перечислены признаки романтического героя – принадлежность к высшему слою общества, внешность демонического красавца, сочетающая в себе мужественность воина и изысканность аристократа, миро-вая скорбь, глубокое недовольство несовершенством пошлой действительности, ее неприятие, противопоставление ей мира мечты, склонность к странствиям в тщетных поисках идеала, уход от людей в мир дикой природы, в которой байронический герой видит гармонию и совершенство, отсутствующие в мире людей, культ идеальной Женщины, стремление обрести возвышенную любовь, мрачность, за которой кроется бурное кипение страстей, толкающих байронического героя на подвиги, но порой и на злодеяния, духовное одиночество, обусловленное положением изгоя или добровольного отшельника.
В этом же параграфе дан речевой портрет романтического героя. Показано, что его речевая специфика заключается в книжности речи, выспренней красноречивости и высокой эмоциональности – качествах, которые проистекают из литературной природы этого типажа, который, впрочем, в массовом масштабе вопр-лощался в реальной жизни.
В параграфе - 3.4 «Основные характеристики лингвокультурного типажа либертин » - в главных чертах охарактеризована еще одна ипостась образа английского аристократа, получившая название либертинизма. Прослежена историческая подоплека возникновения этого типажа, его постепенное формирование и развитие, его психологические и философские основания, его типологические черты и его специфика в ряду смежных типажей.
Либертин – аристократ, для которого характерен радикальный нонконформизм. Он безразличен к общепринятым социальным ценностям и не при 140 знает социальные нравственные нормы, атеист, склонный к казуистическим рассуждениям, в которых он оправдывает свой образ жизни. Среди доминантных характеристик - эгоцентризм и эгоизм, претензии на уникальность, равнодушие к боли других людей, ярко выраженный гедонизм, выдвижение сладострастия на первое место в системе жизненных приоритетов, распущенность и порочность, которыми он гордится, стремление к острым ощущениям, которые он получает через сознательные нарушения основных этических запретов и в конечном итоге – ранняя эмоциональная пресыщенность (лат. taedium vitae), потеря смысла жизни и депрессия («хандра»), обусловленная износом организма, лишением восприимчивости к наслаждениям.
В этом же параграфе описана коммуникативная стратегия либертина, заключающаяся в вербовке новых членов с помощью приемов специфического «пряного» красноречия, и охарактеризован речевой портрет этого типажа, особенность которого состоит в сочетании культуры речи образованного человека с нарочитой вульгарностью разговоров на скабрезные темы.
Здесь же отмечена преемственность либертинажа, проявляющаяся в том, что в последние десятилетия на Западе угрожающие размеры принимает разгул ничем не ограничиваемого либерализма, индивидуализма и гедонизма.
В конце главы отмечено, что все рассмотренные в ней типажи представляют собой как бы ипостаси британского лорда, разные его грани, и их анализ дает в итоге объемное представление о лингвокультурном типаже, являющемся главным объектом нашего диссертационного исследования.