Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Биологический пол и эмоциональное состояние как факторы влияния на речемыслительные процессы 14
1.1. Состояние аффекта как фильтр для выявления имманентных характеристик пола 15
1.2. Биологические факторы, влияющие на особенности протекания эмоциональных процессов 17
1.3. Специфика объективации эмоций 22
1.4. Влияние пола на специфику речемыслительной деятельности: особенности синтаксиса мужской и женской речи 26
Выводы 37
ГЛАВА 2. Структурно-семантическая классифика ция транспонированных конструкций, реализуемых в аффективной речи 39
2.1. Лингвистический статус синтаксической транспозиции 39
2.2. Классификационный ряд первичных структурно-
семантических признаков, выделяемых в рамках основных
типов транспонированных конструкций 51
2.2.1. Тонирующие предложения 51
2.2.2. Несобственно-вопросительные предложения 56
2.2.3. Несобственно-утвердительные предложения 60
2.2.4. Несобственно-отрицательные предложения 64
2.2.5. Несобственно-побудительные предложения 67
2.2.6. Предложения-аффективы 72
2.2.7. Междометные предложения 75
Выводы 83
Глава 3. Корреляционные связи между транспонированными формами аффективной речи и полом говорящего 85
3.1. Общая методология исследования 85
3.1.1. Методы организации выборки 87
3.1.2. Интегральная форма описания структуры высказывания при прогнозировании (форма рубрикатора) 91
3.1.3. Статистические критерии отбора структур для прогнозирования 95
3.1.4. Оценка информативности классификации 97
3.2. Результаты анализа эталонной выборки 99
3.2.1. Выявление структур, в употреблении которых проявляются авторские преференции 102
3.2.2. Выявление структур, коррелирующих с полом говорящего 106
3.3. Интегральная оценка эффективности алгоритма
идентификации 107
3.4. Обсуждение полученных результатов 109
Выводы 114
Заключение 116
Библиография 119
Список источников иллюстративных примеров... 131
Список сокращений 137
- Состояние аффекта как фильтр для выявления имманентных характеристик пола
- Биологические факторы, влияющие на особенности протекания эмоциональных процессов
- Лингвистический статус синтаксической транспозиции
- Интегральная форма описания структуры высказывания при прогнозировании (форма рубрикатора)
Введение к работе
Закономерности речемыслительной деятельности человека находятся в центре внимания целого ряда наук антропологического плана: психологии, нейрофизиологии, социологии, культурологии, лингвистики. Одним из аспектов изучения проблемы является выявление специфических особенностей мужской и женской речи.
Отмечаемые исследователями различия в речевом поведении представителей разного пола объясняются ими влиянием двух типов факторов: биологически обусловленных и социокультурно обусловленных. Соответственно, наряду с понятием «пола» как биологического фактора влияния на общую жизнедеятельность (в том числе на речевую деятельность) человека, вводится понятие «гендера» как совокупности «социальных и культурных норм, которые общество предписывает выполнять людям в зависимости от их биологического пола» [Словарь тендерных терминов 2002: 21 ].
Практически однозначно трактуя понятия «пол» и «гендер» и признавая необходимость их разграничения, исследователи, тем не менее, по-разному оценивают их соотношение. Ссылаясь на выводы антрополога Николь-Клод Матье, Е.С. Гриценко приводит три основных подхода к трактовке данных понятий: гендер является социально опосредованным выражением биологического пола; гендер символизирует пол; пол и гендер -разнородные явления [Гриценко 2005]. Существенно, что все три подхода в принципе допускают взаимодействие гендера и пола. При этом, по-видимому, ключевым положением является то, что тендерные роли и ожидания могут варьироваться в различных сообществах (культурах), хотя биология мужчин и женщин сама по себе не обнаруживает таких различий [Гриценко 2005; Kotthoff 2001]. В то же время эти подходы принципиально различаются в трактовке степени значимости пола и гендера как факторов
5 влияния на коммуникативное поведение: от полного отрицания влияния пола до признания его равноправия с тендером.
В настоящее время превалирует точка зрения, согласно которой пол говорящего не оказывает непосредственного влияния на речевые характеристики. Такое мнение, по-видимому, в значительной мере основано на том, что биологически значимые факторы (в том числе фактор пола) проявляются на фоне многочисленных и разнообразных социокультурных (гендерных) факторов.
Представляется, что разграничение факторов социокультурного и биологического характера, если оно возможно, необходимо как для изучения собственно гендерных моделей речевого поведения в различных сообществах, так и для понимания закономерностей функционирования человеческой психики и механизмов речепорождения в целом.
Комплексные факторы, в которых превалирует собственно пол, очевидно, инвариантны относительно социокультурных составляющих, и именно эта инвариантность отличает их от гендерных факторов, которые могут варьироваться в зависимости от условий формирования. Наиболее убедительно инвариантность проявляется при кросс-культурных исследованиях [Таннен 1996; Preston 1993]: при сравнении речевого поведения мужчин и женщин в рамках различных культур можно сделать вывод о том, какие качества или проявления являются врожденными, а какие - приобретенными в процессе воспитания. Кросс-культурные исследования, однако, очень сложны, поскольку типологические различия языков не всегда позволяют однозначно трактовать выявленные характеристики как инвариантные (свойственные мужской и женской речи во всех лингвокультурах) или вариативные (специфичные для лингвокультуры или ряда схожих лингвокультур).
Поэтому при решении вопроса о принципиальной возможности разграничения факторов биологического и социокультурного характера представляется целесообразным первоначально сузить область вариаций,
вызванных типологическими различиями языков, и ограничить исследования рамками одного языка. При этом желательно с самого начала отбирать материал для анализа таким образом, чтобы по возможности ослабить фон (социокультурный фактор), затеняющий предположительное прямое влияние пола. Исследования в области нейрофизиологии и психолингвистики показывают, что при измененных состояниях сознания (в том числе в состоянии аффекта) на речемыслительные процессы воздействуют лишь наиболее глубинные факторы, являющиеся, в основном, биологическими факторами [Спивак 1998]. Лингвистические исследования особенностей речи в состоянии эмоционального напряжения также свидетельствуют о том, что состояние аффекта является своеобразным фильтром, значительно нивелирующим варьируемые социокультурные факторы влияния на речевые характеристики [Синеокова 2003, 2006]. Таким образом, именно в состоянии аффекта должны хорошо наблюдаться речевые характеристики, обусловленные биологическим полом говорящего.
Именно это положение легло в основу настоящего исследования. Предполагается, что, поскольку в состоянии сильного эмоционального напряжения говорящий не может контролировать соответствие своего речевого поведения общепринятым нормам, факторы, связанные с тендерными стереотипами поведения и социокультурными ожиданиями, нейтрализуются под его влиянием. Таким образом, именно в состоянии аффекта должны проявляться речевые характеристики, обусловленные биологическим полом говорящего.
Несомненный интерес представляет изучение биологически обусловленных особенностей речемыслительной деятельности мужчин и женщин на синтаксическом уровне. Этот уровень в первую очередь отражает работу механизмов речепорождения [Ахутина 1989]. Кроме того, структурно-синтаксические особенности речи являются одной из областей, в которых преимущественно находят отражение не социальные роли мужчины и женщины, а «факторы, вызванные гормональными, психическими и иными
7 имманентными особенностями биологических мужчин и женщин» [Кирилина 1999:62].
Актуальность исследования. Все сказанное свидетельствует о необходимости дальнейшего изучения речевого поведения мужчин и женщин, дифференциации и типологизации разнообразных социокультурных и биологических факторов, определяющих специфические особенности мужской и женской речи. Разграничение разноплановых факторов воздействия на речь, описание механизмов их влияния на речевые характеристики, разработка методологии выявления преимущественного влияния факторов того или иного порядка, исследование корреляционных связей пола и структурных особенностей речи являются актуальными задачами современной лингвистики, решение которых необходимо как для дальнейшего изучения культурно, социально и исторически обусловленных тендерных моделей поведения, так и для более глубокого понимания закономерностей функционирования человеческой психики и особенностей протекания речемыслительных процессов в целом. Актуальность разрабатываемой проблематики обусловлена также необходимостью выявления закономерностей структурирования речи, поскольку описанию и анализу синтаксических особенностей мужской и женской речи посвящено сравнительно небольшое количество работ.
Объектом исследования являются структурные особенности речи мужчин и женщин, находящихся в состоянии сильного эмоционального напряжения (аффекта).
Предметом исследования являются транспонированные конструкции, реализуемые в аффективной речи, и корреляционные связи между структурно-семантическими типами используемых конструкций и полом говорящего. Сужение предмета исследования относительно полного набора синтаксических структур аффективной речи обусловлено целесообразностью проверки гипотезы о возможности прямого влияния пола говорящего на речь в рамках одной структурной разновидности. Несмотря на
8 фильтрующее действие аффекта, можно ожидать, что число факторов, взаимодействующих с фактором пола говорящего, окажется все же достаточно большим: это и некоторые другие биологические факторы (возраст, темперамент, пол собеседника и т.п.), влияние которых на речевые характеристики нельзя исключить, и неизбежные остаточные влияния тендерных факторов. Большое число возможных факторов влияния на особенности речепорождения, естественно, уменьшает корреляцию с каждым из них. Для того чтобы в этих условиях уверенно обнаружить корреляцию с фактором пола, необходимо использование очень большой базы данных. Поэтому в работе, наряду с созданием достаточно представительной эталонной выборки, были приняты меры для ограничения структурной неоднородности материала: отбирались высказывания определенного типа, а именно содержащие транспозицию, поскольку, по мнению целого ряда исследователей, на синтаксическом уровне различия между женской и мужской речью наиболее явно проявляются в использовании именно транспонированных структур [Горошко 1996; Казанчян 1999; Лакофф 2000; Ощепкова 2003; Потапов 2002; Синеокова 2006; Coates 1986].
Цель исследования - установление факта наличия статистически достоверной корреляции между полом говорящего и структурными особенностями аффективной речи.
В соответствии с поставленной целью могут быть выделены следующие задачи:
систематизация структурно-семантических разновидностей транспонированных конструкций, реализуемых в аффективной речи;
разработка методики нивелирования тендерных и стилистических преференций авторов художественных произведений;
выявление, описание и определение статистической значимости выявленных корреляционных связей между транспонированными синтаксическими структурами, реализуемыми в аффективной речи, и полом говорящего;
- сравнительный анализ полученных результатов с существующими данными о тендерных преференциях в синтаксисе.
Для решения указанных задач применялись методы контекстуального и трансформационного анализа. Для выявления структур, коррелирующих с полом автора, и структур, коррелирующих с полом персонажа, была разработана особая методология с использованием методов статистической обработки. Использовались компьютерные программы, созданные на основе Access 2000.
Материалом исследования послужили 5118 высказываний, отобранных методом сплошной выборки из драматических произведений англоязычных авторов XX века. Проанализировано 66 пьес (3330 страниц) 44 авторов (из них 27 авторов-мужчин, 17 авторов-женщин). Методика проведения исследования базировалась на использовании материала драматических произведений, поскольку именно в драматургии изображенная и реальная разговорная речь максимально сближаются [Антинескул 2001; Борисенко 2003; Скребнев 1971; Шевченко 1999]. Представление о том, что драматург отражает в речи героев реально существующие закономерности, а возможные преференции авторов нивелируются при использовании достаточно больших и представительных выборок, можно считать общепринятым и в во многих случаях хорошо подтвержденным. Однако в данном случае положение усложнялось тем, что при анализе отличий, связанных с полом персонажа, существенны различия, связанные с полом авторов (неравномерное соотношение в числе авторов женщин и мужчин, различие в числе мужских и женских реплик, гендерные преференции авторов). При сплошной выборке эти различия не усредняются. В работе основным методом нивелирования искажающих картину факторов было выравнивание выборки (первоначально набранной как сплошной) по этим критериям. Такое выравнивание потребовало существенного сокращения используемой элементной базы - в некоторых случаях анализу подвергались всего 876 высказываний из общей базы в более чем 5000.
Особенно сложной задачей оказалась необходимость нивелировать влияние тендерных преференций авторов, т.к. в этом случае пришлось сначала выявить те структуры, относительно которых эти преференции проявляются, а затем исключить их влияние на результаты оценок. В работе широко применялись компьютерные методы статистической обработки на основе специальных программ совместно с анализом ситуации на содержательном уровне. Достоверным признавалось только соответствие результатов обоих типов анализа. (Напомним, что другим способом преодоления катастрофического снижения активной базы при нивелировании искажающих влияний стал отбор для анализа однородных высказываний, содержащих синтаксическую транспозицию.)
В качестве критерия для определения состояния аффекта выступали авторские ремарки, непосредственно указывающие на эмоциональное состояние героев; в некоторых случаях - реплики других персонажей, указывающие на состояние продуцирующего высказывание героя, и общий ситуационный контекст.
Теоретической основой исследования послужили работы Робин
Лакофф, Деборы Кэмерон, Хельги Котхофф, А.В. Кирилиной, Е.И. Горошко
и других об определяющей роли тендерных факторов в вербальном
поведении мужчин и женщин, поставивших вопрос о принципиальной
возможности/невозможности разграничения биологических и
социокультурных факторов и их раздельного наблюдения - вопроса, который, собственно, и стал предметом настоящего исследования.
Кроме того, исследование базируется на теории профессора Ю.М. Скребнева о дихотомической организации ненейтральной речевой специфики, теории парадигматического синтаксиса, выдвинутой профессором М.Я. Блохом, а также разработанной в психологии теории определяющего влияния типа психологического состояния говорящего на общую жизнедеятельность человека, в том числе на его речевую деятельность (J. Pankseep, R. Plutchic, К. Изард, С.Л. Рубинштейн,
Д.Л. Спивак). В основу работы положены также результаты диссертационного исследования Т.Н. Синеоковой [2004], а именно выводы о возможности широкого спектра применения классификации структурных признаков аффективной речи, в том числе при установлении корреляционных связей с полом говорящего.
Научная новизна исследования определяется выбором материала для анализа. В работе состояние аффекта впервые рассматривается как условие значительной нейтрализации социокультурных факторов влияния на речевое поведение. В работе впервые предлагается критерий инвариантности для распознавания прямого воздействия пола на речевые характеристики, а также разрабатывается методология нивелирования авторских тендерных преференций.
Теоретическая значимость работы определяется прежде всего тем, что выявленные корреляционные связи между структурными особенностями аффективной речи и полом говорящего могут служить подтверждением возможности прямого воздействия биологического фактора на речевое поведение индивида. Кроме того, разработанная методика дифференциации авторских преференций позволяет привлекать для лингвистического анализа обширный материал - аффективную речь литературных персонажей.
Практическое значение работы определяется тем, что ее основные положения и методологические приемы могут оказаться полезными в преподавании ряда лингвистических дисциплин - общего языкознания, теории коммуникации, теоретической грамматики, теории и практики перевода, стилистики, литературоведения, специальных курсов и семинаров по психолингвистике и социолингвистике. Полученные результаты также могут использоваться в практике преподавания английского языка для обогащения языковой компетенции учащихся.
На защиту выносятся следующие положения диссертации:
1. В аффективной речи наблюдаются синтаксические конструкции, обнаруживающие статистически значимые корреляционные связи с полом
12 говорящего. Данные структуры инвариантны относительно возможных вариаций, обусловленных разнообразием социокультурных норм, и могут рассматриваться как результат прямого воздействия пола на речемыслительные процессы. При этом прямое воздействие понимается как воздействие пола как биологического фактора, возможно, совместное с воздействием других, тоже биологических факторов, но лишь в малой степени осложненное взаимодействием с сопутствующими социокультурными факторами.
В исследовании, ставящем целью изучение отражения пола в речевом поведении на материале художественной литературы, влияние тендерных предпочтений автора является основным искажающим фактором, который не может быть нивелирован простым увеличением объема выборки. Разработанная методика анализа позволяет достоверно выделить и нивелировать искажающее воздействие этого фактора и обеспечивает достоверность результатов исследования, выполненного на материале драматургии.
Предложенная в работе структурно-семантическая классификация транспонированных конструкций действительно позволяет выявить корреляционные связи между полом говорящего и особенностями структурирования речи в состоянии эмоционального напряжения. Выявленные корреляционные связи во много раз превышают порог значимости, взятый по обычной для подобных задач норме надежности.
4. Установленный в исследовании факт прямого влияния пола
говорящего на выбор ряда транспонированных структур подтверждает
целесообразность дальнейшего изучения корреляционных связей между
полом и разнообразными структурными признаками, реализуемыми в
аффективной речи.
Апробация материалов исследования. Основные теоретические положения и результаты исследования отражены в докладах, представленных на заседаниях кафедры английской филологии НГЛУ им. Н.А. Добролюбова
13
(2006, 2007), на заседании семинара Лаборатории
социопсихолингвистических исследований НГЛУ им. Н.А. Добролюбова (2006), на международной научной конференции «Социальные варианты языка-Ш» (22-23 апреля 2004, НГЛУ), международной научной конференции «Язык в современных общественных структурах» (21-22 апреля 2005, НГЛУ), международной научной конференции «Лингвистические основы межкультурной коммуникации» (1-2 декабря 2005, НГЛУ).
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, приложения, библиографии и списка источников, послуживших материалом для анализа.
Во введении определяются объект и предмет исследования, обосновываются актуальность и научная новизна работы, формулируются цель и основные задачи исследования, называются основные методы и излагаются положения, выносимые на защиту, дается описание теоретического значения и областей применения полученных результатов, указываются сведения об апробации положений диссертации, приводится структура работы.
В первой главе рассматриваются биологические факторы, связанные с полом говорящего, и анализируются возможности прямого влияния пола как биологического фактора на речемыслительные процессы.
Вторая глава посвящена описанию разработанной структурно-семантической классификации транспонированных конструкций, реализуемых в аффективной речи.
В третьей главе описывается методика подтверждения наличия постулируемых ранее корреляционных связей между полом говорящего и структурными особенностями его речи.
В заключении приводятся выводы и определяются дальнейшие перспективы изучения вопроса.
Состояние аффекта как фильтр для выявления имманентных характеристик пола
Аффект (от латинского affectus - «душевное волнение, страсть») - это сильное и относительно кратковременное эмоциональное состояние, связанное с резким изменением важных для субъекта жизненных обстоятельств и сопровождаемое резко выраженными двигательными проявлениями и изменениями в функциях внутренних органов [Краткий психологический словарь 1985]. Аффект может представлять собой наивысшую по интенсивности степень протекания как отрицательных, так и положительных эмоций, при этом знак протекания аффекта (положительный или отрицательный) не связан напрямую с изменениями в работе сознания [Анохин 1964; цит. по: Синеокова 2004:41-42].
Некоторые ученые считают, что при аффекте речевая активность в принципе блокируется либо сводится к реализации междометий, нечленораздельных выкриков и крайне сниженной лексики [Баранов 1987, Суслова 1997]. В данной работе принята точка зрения, согласно которой состояние сильного эмоционального напряжения не является препятствием для речеобразования. В зависимости от характера воздействия аффекта на речемыслительные процессы выделяется три типа психологических состояний: диссоциативное состояние, поисковое состояние и состояние эвстресса. Деформирующее влияние на механизмы речепорождения характерно для состояния диссоциации (диссолюции, стресса), тогда как состояние эвстресса стимулирует речемыслительную деятельность говорящего, а поисковое (адаптационное) состояние является пограничной фазой перехода от состояния диссоциации к состоянию эвстресса [Медведев 1982, Спивак 1998, Синеокова 2004].
Психологи и нейрофизиологи указывают на то, что в состоянии сильного эмоционального напряжения говорящий не может контролировать соответствие своего речевого поведения общепринятым нормам (К. Изард, В.А. Илюхин, В.И. Медведев, С.Л. Рубинштейн, Д.Л. Спивак). Обладая свойствами доминанты, аффект тормозит не связанные с ним психические процессы и навязывает тот или иной стереотипный способ «аварийного» разрешения ситуации; при этом для состояния аффекта характерно сужение сознания, при котором внимание субъекта целиком поглощается породившими аффект обстоятельствами и навязанными им действиями [Краткий психологический словарь 1985]. Следовательно, под воздействием аффекта следует ожидать частичной нейтрализации факторов, связанных с тендерными стереотипами поведения и социокультурными ожиданиями. По словам Т.Н. Синеоковой, аффект «служит своеобразным фильтром: он в значительной степени нивелирует влияние различных социокультурных факторов и, таким образом, «высвечивает» факторы собственно биологического характера» [Синеокова 2006: 35]. Таким образом, именно в состоянии аффекта должны проявляться речевые характеристики, обусловленные имманентными свойствами пола говорящего и инвариантные относительно социокультурных, тендерных, факторов.
Итак, основу настоящей работы составляет положение о том, что необходимые условия для разграничения факторов биологического и социокультурного порядка, оказывающих влияние на речь представителей разных полов, могут быть предоставлены при изучении речи в состоянии аффекта. Состояние аффекта выступает в качестве своеобразного фильтра, позволяющего выявить факторы биологического характера и значительно нивелировать разноплановые факторы социокультурного характера.
Биологические факторы, влияющие на особенности протекания эмоциональных процессов
Функциональная асимметрия головного мозга. Функциональная асимметрия мозга (ФАМ) проявляется преимущественно в когнитивной и эмоциональной сферах. Наиболее распространена точка зрения, согласно которой эмоциональные процессы являются функциями субдоминантного (правого) полушария, а когнитивные - функциями доминантного (левого) полушария [Данилова 1998; Изард 2000]. Люди более жизнерадостные, с большей успешностью решения вербальных тестов отличаются большей активностью левого полушария, тогда как склонные к депрессивным переживаниям и характеризующиеся наглядно-образным мышлением -большей активностью правого полушария [Ильин 2001]. Так закреплены функции за полушариями у представителей обеих полов.
Различия в ФАМ, связанные с полом, заключаются в следующих характеристиках.
Во-первых, установлено, что у женщин мозолистое тело, соединяющее оба полушария, толще, чем у мужчин, за счет чего достигается большая синхронизация и меньшая специализация в работе полушарий [Данилова 1998: 287]. На речемыслительном уровне это проявляется в том, что мужчины воспринимают речь преимущественно левым полушарием головного мозга, тогда как женщины для речевых процессов задействуют оба полушария [Словарь тендерных терминов 2002; Пиз 2001; Moir 1992].
Во-вторых, у мужчин за речь в первую очередь отвечают передние и задние доли левой стороны мозга, тогда как у женщин эта функция более сфокусирована и сконцентрирована в передней части левой части мозга [Данилова 1998; Moir 1992].
В-третьих, у мужчин эмоции преимущественно сконцентрированы в правом полушарии, у женщин же «эмоционально окрашены» функции обоих полушарий; поэтому женщины менее успешно справляются со своим эмоциональным состоянием [E.Koskas, цит. по: Барышникова 2004: 8; Moir 1992]. В результате такой специализации полушарий у мужчин и синхронизации работы полушарий у женщин мужчины с трудом выражают свои эмоции вербально, тогда как женщинам это дается легче [Пиз 2001: 204; Moir 1992: 48]. По данным Анны Мойр, еще до того, как девочки начинают понимать речь, они лучше идентифицируют различные эмоциональные состояния и проявляют больше интереса к коммуникации с другими людьми практически с самого рождения [Moir 1992: 55]1. Данные физиологические особенности диктуют специфику поведения женщин, их большую склонность к эмпатии и большую эмоциональность по сравнению с мужчинами.
Существуют несколько теорий, объясняющих различия в специализации функций полушарий в связи с полом индивида; наиболее распространены три из них [Словарь тендерных терминов 2002: 76]. Согласно первой теории, выдвинутой Д.П. Вейбер, ведущая роль приписывается скорости физического созревания индивида. Вторая теория подчеркивает решающее влияние на плод гормонов, особенно тестостерона (Н. Гешвинд). Третья теория объясняет ФАМ с точки зрения эволюции (Дж. Леви, В.А. Геодакян).
По данным исследований последних лет, головной мозг в основном сформирован уже через 6-8 недель после зачатия [Пиз 2001; Moir 1992], и, таким образом, различия в деятельности полушарий мозга не могут считаться социально запрограммированными. Уже в первые дни жизни у человека отмечается некоторая специализация полушарных функций в аффективных реакциях [Изард 2000]. Следовательно, именно специализация правого и левого полушарий головного мозга, их функциональная асимметрия является «основополагающим фактором (первоисточником появления речевых различий у мужчин и женщин)», а социальные факторы оказывают уже опосредованное влияние: они могут влиять на интенсивность и степень проявления различий, но, по всей видимости, не могут порождать их самостоятельно [Горошко 1996: 25].
Итак, в отличие от варьируемых в зависимости от культурной среды, эпохи и др. тендерных признаков, особенности ФАМ, свойственные мужчинам и женщинам, присущи полу как биологическому фактору и, следовательно, инвариантны.
Гормональные особенности. Половые гормоны также оказывают немалое влияние на психологические различия между полами. За исключением определяющей пол зародыша хромосомы, генетический материал мужчины и женщины одинаков; разделение полов происходит на ранних этапах эмбрионального развития под влиянием эстрогенов (женских половых гормонов) и андрогенов (мужских половых гормонов, главный из которых - тестостерон) [Данилова 1998].
Мужские гормоны, в частности тестостерон, - это гормоны агрессии, которые заставляют его охотиться и убивать добычу. «Дайте пассивному мужчине тестостерон, и его активность резко возрастет: он станет гораздо увереннее в себе и самостоятельнее»; та же доза приведет к повышению агрессивности и у женщины [Пиз 2001: 251-252]. Уровень тестостерона у мальчика в период полового созревания примерно в двадцать раз превышает уровень этого же гормона у девочки [Либин 1999; Moir 1992]. Эксперименты на животных показывают, что самки, которым вводят андрогены, ведут себя, как самцы, тогда как кастрированные самцы ведут себя, как самки [Данилова 1998].
Женский гормон эстроген вызывает ощущение удовлетворенности и благополучия. Главным образом, именно он несет ответственность за женскую манеру поведения: стремление нянчить детей и защищать свое «гнездо». Поскольку этот гормон оказывает успокаивающее воздействие, его дают агрессивным мужчинам в тюрьмах [Пиз 2001; Moir 1992]. Второй женский гормон, прогестерон, оказывает на организм затормаживающий эффект, успокаивает и может привести к депрессии. Падение уровня обоих гормонов приводит к тому, что женщина начинает раздражаться и вести себя более агрессивно [Moir 1992].
Лингвистический статус синтаксической транспозиции
Термин «транспозиция» восходит к позднелатинскому слову «transpositio», что означает «перестановка». Транспозиция подразумевает использование одной языковой единицы в функции другой языковой единицы [Лингвистический энциклопедический словарь 2002]. В синтаксисе транспозиция понимается как языковой процесс совместного выражения одним членом оппозиции функций, выражаемых в обычных условиях обоими членами оппозиции порознь [Блох 1977].
В настоящем исследовании синтаксическая транспозиция понимается как употребление одного структурно-коммуникативного типа предложения в функции другого, в результате чего наблюдается расхождение формы (как правило, структуры) и коммуникативной функции транспонированного высказывания1.
Синтаксическая транспозиция относится к импликативным формам модификаций ядерного предложения. По утверждению Ю.М. Скребнева, импликация представляет собой приписывание используемой языковой единице узуально несвойственного ей содержания, функциональное обогащение плана содержания языковой единицы [Скребнев 1971,1985].
Понятие функции имеет ключевое значение для понимания сущности транспозиции. Традиционно для описания понятия транспозиции используются термины «первичные функции» и «вторичные функции» [Гак 1986; Никитин 1988; Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistic 2002], при этом вторичная функция в синтаксисе понимается как «синтаксические свойства, приобретаемые данной синтаксической единицей
В Определенных УСЛОВИЯХ, Т.Є. В СОеДИНеНИИ С Определенными ЯЗЫКОВЫМИ элементами и в определенной ситуации общения» [Ахманова 1969: 506].
Для описания транспонированных единиц удобно воспользоваться разграничением «функции в потенциальном аспекте» и «функции в результативном аспекте», вводимым А.В. Бондарко. «Функция в потенциальном аспекте» определяется как присущая той или иной единице в языковой системе способность к выполнению определенного назначения и к соответствующему функционированию, тогда как «функция в результативном аспекте» - это результат функционирования данной единицы во взаимодействии с ее средой, то есть назначение как достигнутая в речи цель [цит. по: Пиотровская 1995: 116]. Следуя логике разграничения А.В. Бондарко, вторичную функцию удобнее соотнести с «функцией в потенциальном аспекте», что несколько расходится с определением, приводимым О.С. Ахмановой. Итак, как видим, применительно к транспонированным структурам могут быть выделены три вида функций:
первичная функция того или иного структурно-коммуникативного типа высказывания - например, функция вопроса у высказывания формы Predicate+Subject+Predicative(+Object)+«?» (Is she happy?; Can you swim?);
«функция (функции) в потенциальном аспекте» (вторичная функция или функции) того или иного структурно-коммуникативного типа высказывания - например, потенциальная функция выражения структурно-коммуникативным типом вопросительного предложения имплицируемого побуждения либо имплицируемого отрицания;
«функция в результативном аспекте» - реализованная в речи (в контексте) первичная либо вторичная функция того или иного структурно-коммуникативного типа высказывания: Is she happy? в функции собственно вопроса; Is she happy? в функции отрицания = She is not happy; Can you shut the door? в функции побуждения.
В терминах прагматики, буквальное значение формы ( literal meaning ) в случае переносного употребления формы в контексте сменяется «прагматическим значением» ( pragmatic meaning ): например, высказывание Is she happy? имеет буквальное значение - запрос информации, которое в контексте может получить «прагматическое» значение риторического отрицания (She is not happy) [Grundy 1995]. Прагматическому значению, по А.В. Бондарко, будет соответствовать понятие «функции в результативном аспекте». В данной работе этот пример будет трактоваться следующим образом: структурно-коммуникативный тип высказывания (Is she happy?), формально характеризуемый инверсией и вопросительной интонацией, что характерно для вопросительных предложений, используется в транспонированном значении, функционируя как несобственно-отрицательное предложение (имплицируется значение отрицательности).
Интегральная форма описания структуры высказывания при прогнозировании (форма рубрикатора)
В данной работе использовалась эталонная выборка, представленная высказываниями из 66 драматических произведений 44 современных англоязычных авторов и насчитывающая 5118 примеров употребления транспонированных конструкций в аффективной речи.
Сплошная выборка предназначена для выявления закономерностей организации разговорной речи. В силу специфики исследуемого материала (речь литературных персонажей) выборка отражает целый ряд сопутствующих факторов, которые вносят искажения в картину преференций разнополых коммуникантов и, следовательно, должны быть нивелированы в процессе ее обработки. По характеру вносимых искажений и, следовательно, методам их нивелирования, искажающие факторы могут быть разделены на две группы.
Первая группа отражает индивидуальные особенности авторов и связана с фактором стилистической неоднородности. Большой объем выборки автоматически нивелирует этот тип искажений. Однако, если авторы представлены в выборке очень неравномерно, требования к объему выборки велики. Поэтому представляется целесообразным ограничить максимальное количество реплик из произведений каждого автора1.
В работе выравнивание по стилю автора осуществлялось следующим образом. В эталонной выборке каждый автор в среднем представлен 116 примерами (5118 / 44 = 116), однако разброс частотности высказываний по авторам велик: от 4 до 821 при среднеквадратичном отклонении DN=162. Поэтому было принято решение оставить не более чем по 160 высказываний у каждого автора (т.е. приблизительно среднее значение плюс 25% от DN). Это обеспечило достаточно хорошую однородность выборки при приемлемой потере ее объема. Сокращенная согласно принятому правилу выборка содержит 3504 примера (т.е. примерно 80 примеров на одного автора при среднеквадратичном отклонении частотности 56).
Вторая группа искажающих факторов связана с тендерными предпочтениями, но не персонажей, а авторов и даже читателей (автор может учитывать предпочтения читателя). Они являются групповыми предпочтениями, и поэтому их влияние не может быть нивелировано простым увеличением объема выборки (число групп авторов по полу не меняется с ростом выборки, влияние группы не зависит от числа примеров). В отличие от стилистических особенностей авторов, которые должны учитываться в любом исследовании на материале художественной литературы, эта группа искажений характерна именно при исследовании особенностей речи, связанных с полом говорящего. Чтобы выделить различия в передаче мужских и женских реплик авторами разного пола, нужно разделить упомянутую выборку из 3504 примеров на выборки только с репликами женщин-персонажей и мужчин-персонажей (без различия пола авторов) и выявить те структуры, для которых существенен пол автора. Эти структуры должны быть признаны недостоверными для определения влияния пола на реальную речь и исключены из прогнозирования. Анализ оставшихся структур покажет, конечно, неполные, но зато достоверные связи (даст оценку этих связей «снизу»).
Ситуация осложняется тем, что авторы-женщины и авторы-мужчины представлены в эталонной выборке неодинаково: женщин много меньше. При этом в произведениях авторов-женщин мужская речь представлена сравнительно небольшим количеством реплик. Очевидно, этот феномен может объясняться тем, что XX век в США и Великобритании характеризуется развитием самосознания женщины, в том числе творческого, что выражается в появлении заметного, но все же не очень большого, числа женщин-драматургов. Получив в прямом и переносном смысле право голоса, женщины затрагивают в своих произведениях проблемы, которые им приходится решать в современном мире, и, как правило, они предпочитают делать это с помощью персонажей-женщин. Так, в пьесе американки Клэр Бус все герои - женщины; в двух пьесах английского драматурга Сары Дэниелз встречается 14 мужских реплик, включающих транспозицию, на 96 женских.