Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Основные понятия и проблемы когнитивного описания, синонимии пространственных предлогов 11
1.1 .Синонимия как один из способов системной организации лексики 11
1.1.1 . Проблема синонимии в языке и речи 11
1.1.2. Изучение синонимии предлогов в отечественной лингвистике 18
1.2.Пространственные предлоги английского языка 21
1.2.1 .Категория пространства в современной лингвистике 21
1.2.2.Предлог - категоризатор отношений в языке 25
1.2.3. Когнитивный подход к изучению семантики пространственных предлогов 35
Выводы 48
Глава 2. Синонимические связи предлогов in, on, at 52
2.1. Семантика предлогов in, on, at. 52
2.2. Лексическая синонимия предлогов in, on, at 61
2.3.Синонимия синтаксических конструкций с предлогами in, on, at 90
2.4. Лингвистический эксперимент по выявлению семантических и синонимических связей предлогов in, on, at 117
Выводы 142
Заключение 146
Список литературы 149
Список лексикографических источников 163
Список художественных произведений 164
Приложения 165
- Проблема синонимии в языке и речи
- Изучение синонимии предлогов в отечественной лингвистике
- Семантика предлогов in, on, at.
- Лексическая синонимия предлогов in, on, at
Введение к работе
Актуальность исследования определяется использованием принципов и методов когнитивной лингвистики - направления, появившегося в последние десятилетия, дающего возможность изучать лингвистические факты совместно с данными исследований психологии, антропологии, нейролингвистики и других смежных наук. Концепции когнитивной лингвистики (прототипическая семантика, фреймовая семантика, когнитивная грамматика и другие) принимают за точку отсчета восприятие человеком окружающей действительности. Обращаясь к традиционно изученным языковым явлениям, когнитивная лингвистика предлагает принципиально новые стратегии рассмотрения концептуальной структуры языковых единиц. С точки зрения когнитивной лингвистики исследование предлогов представляется актуальным, поскольку отображение окружающей действительности в языке с помощью предложных конструкций связано с субъективным видением пространственных ситуаций и преломлением полученной информации в сознании.
Выбор пространственных предлогов в качестве предмета исследования обусловлен тем, что именно эти предлоги являются одним из средств репрезентации пространственных отношений в языке (особенно английском, где предлоги и порядок слов служат основным средством связи слов в словосочетании и предложении). Предлоги современного английского языка in, on, at чаще других используются для отражения реально существующих пространственных ситуаций. В то же самое время они являются наиболее «проблемными» в плане их практического употребления, поскольку обладают многозначностью, а это в свою очередь создает условия для синонимии. Исследование синонимии предлогов в рамках когнитивной лингвистики дает возможность учитывать внелингвистические факторы, влияющие на выбор предлогов, а также представлять их концептуальную структуру в виде удобной для восприятия и запоминания форме.
4 Актуальность работы обусловлена также недостаточной изученностью синонимии предлогов в современной лингвистике. В ряде работ предлоги рассматриваются в функционально-семантическом аспекте (Аникина 1975, Рейман 1982, Барамыкова 1990, Гонсалес, 1991) и с точки зрения структурно-семантических оппозиций (Мхитарян 1986). В рамках сравнительного языкознания проводится сопоставительный анализ употребления предлогов в генетически родственных языках (Терентьев 1977, Преображенский, 1981), а также неродственных языках (Костромин 1992). Пространственные и
временные значения предлогов часто исследуются в одной плоскости
*
(Прохорихин 1974, Романова 1974). В последнее десятилетие семантика пространственных предлогов исследуется в русле когнитивной лингвистики (Гербек 1997, Газизова 1999, Дудочкина 1999, Пекар 2000, Маляр 2002). Вопросы синонимии пространственных предлогов затрагиваются в ряде работ по английскому языку (Ятель 1960, Аксененко 1965, Волкова 1967) и по немецкому языку (Мыльникова 1973, Прохорихин 1974), причем исследование ведется в рамках традиционного структуралистского подхода без учета междисциплинарных связей. В некоторых работах предметом исследования становятся синтаксические синонимические словосочетания и конструкции (Матвеева 1965, Фураева 1972). Делаются попытки проанализировать предложные сочетания в рамках межуровневой синонимии (Косенко,1987).
Однако без внимания остаются следующие вопросы: соотношение лексики и грамматики . при изучении синонимичных предлогов, степень их семантического и функционального тождества и соотношение реальных пространственных ситуаций с ситуациями, отображаемыми в языке с помощью предложных конструкций.
Научная новизна обусловлена основными результатами исследования. Впервые в отечественной лингвистике к исследованию синонимии пространственных предлогов применена сетевая концепция. В работе продемонстрирована универсальность данной концепции при представлении различного теоретического материала. В частности, с помощью сетевой
5 концепции установлены синонимические связи пространственных предлогов in, on, at как внутри исследуемой группы, так и за ее пределами. В работе также выявлены валентностные свойства исследуемых предлогов и синонимия синтаксических конструкций с предлогами in, on, t.
Цель данного исследования - выявление синонимии пространственных предлогов in, on, at на лексическом и синтаксическом уровне.
Цель определяет следующие задачи исследования:
систематизация всех возможных словарных значений данных предлогов с проверкой на материале художественного текста;
построение лексических сетей на основе отдельных компонентов значений и установление «точек пересечения» данных сетей, т. е. выявление случаев лексической синонимии;
рассмотрение синтаксических конструкций с данными предлогами и установление основных моделей, в которых они употребляются, т.е. выявление случаев синтаксической синонимии этих предлогов;
проведение лингвистического эксперимента по выявлению семантических и синонимических связей предлогов in, on, at.
Выбор методов исследования определяется его целью и задачами исследования. В работе используется компонентный анализ для установления набора значений пространственных предлогов и определения их семантического сходства; стратегии прототипической семантики для установления ядерной и периферийной зоны в значениях предлогов; сетевая концепция для представления значений многозначных предлогов и для определения синонимических связей внутри исследуемой группы и за ее пределами; дистрибутивный анализ для выявления окружения, в котором встречаются данные языковые единицы в словосочетании и предложении; трансформационный анализ для определения синтаксической наполняемости моделей с пространственными предлогами; метод лингвистического эксперимента для проверки полученных выводов в условиях, контролируемых
исследователем, и, наконец, количественный анализ для выявления частотных характеристик употребления пространственных предлогов.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит вклад в изучение проблемы синонимии и уточнение критериев синонимичности, пространственных предлогов на лексическом и на синтаксическом уровне в рамках когнитивной лингвистики, а также в разработку методологии исследования концептуальных и семантических структур пространственных предлогов английского языка.
Практическая значимость исследования заключается в том, что данные, полученные в ходе изучения синонимии пространственных предлогов, могут найти применение в курсах по лексикологии и теоретической грамматике английского языка, теории и практике перевода, теории и практике межкультурной коммуникации, а также при написании выпускных квалификационных работ по соответствующей проблематике на факультетах иностранных языков вузов. Кроме того, материалы исследования могут быть использованы в лексикографической практике для уточнения существующих словарей синонимов.
Материалом исследования послужили 3583 примера из произведений британских и американских авторов, собранных методом сплошной выборки (список художественных произведений см. на с. 164), дефиниции из авторитетных толковых и двуязычных словарей (список лексикографических источников см. на с. 163) и. материалы, полученные в ходе работы- с информантами.
На защиту выносятся следующие положения:
1) Значения пространственных предлогов молено представить в виде лексической сети, репрезентирующей внутрикатегориальные отношения между ее компонентами.
Семантика пространственных предлогов in, on, at отличается большой детализацией значений, как в статическом, так и в динамическом аспектах. Кроме того, в семантической структуре пространственных предлогов можно
7 выделить метафорические и метонимические значения глагольно-именных сочетаний, которые они оформляют. Статические и динамические значения определяются, исходя из семантики глагола (переходного или непереходного) и отражают изменение или неизменность пространственных параметров объекта (объектов). Все многообразие значений многозначного предлога можно представить в виде категории с одним или несколькими прототипами. Одним из способов категориального представления значения полисемантической языковой единицы является лексичекая сеть, узлы которой связаны между собой отношениями «распространения», конкретизации и взаимного сходства. Кроме этого, лексическая сеть позволяет судить о таких явлениях, как детализация и абстракция значений, а также о количстве ассоциативных связей, возникающих в связи с переосмыслением информации. С помощью лексических сетей можно сделать выводы о сходстве значений предлогов, выявить ядерную и периферийную зоны в значениях предлогов, синонимические ряды и кластеры, в создании которых они участвуют. Прототипы категории представляют собой доминанты, причем синонимия может развиваться по разным направлениям.
2) Предлоги in, on, at являются лексическими синонимами в общем значении «нахождение в пространстве» и частных значениях близости, контакта и направленности/места приложения действия.
Синонимия пространственных предлогов представляет собой комбинаторное - явление и носит лексико-синтаксический характер. Предлоги in, on, at являются синонимами в своем общем значении (нахождение/движение в материальном или нематериальном пространстве, варьирующемся по своим размерам от минимального пространства для предлога at до пространства, преставляющего собой плоскость или объем для предлогов on и in) и ряде частных значений. Помимо этого, предлоги on и at демонстрируют семантическое сходство при обозначении местонахождения вблизи какого-либо объекта. Все исследуемые предлоги объединены значением контактности и направленности/места приложения действия.
8 Полученные выводы, сделаны на основе анализа словарных дефиниций, лексических сетей, примеров из художественной литературы, а также на основе данных, полученных в ходе эксперимента.
3) Наиболее типичной моделью синонимии синтаксических конструкций
с предлогами in, on, at является модель (Na) Vi in (on, at) Nb.
Синонимия пространственных предлогов in, on, at может быть представлена на синтаксическом уровне. Предлоги исследуются не только в рамках словосочетаний, но и в общей композиционной структуре предложения. Все многообразие синтаксических конструкций с исследуемыми предлогами сводится к двум синтаксическим моделям с различным наполнением и конфигурацией. Классификация моделей осуществляется с помощью трансформационного анализа. Роль предлога в подобных моделях - связующе-организующая. За критерий синонимичности принимается способность предлога к функциональной замене в условиях равнозначного контекста. На основе дистрибутивного анализа моделей выявлена качественная и количественная валентность предлогов. В частности, в роли правого партнера выступает существительное, прилагательное, наречие, числительное, союз. Левым партнером предлога является переходный или непереходный глагол, а также неличные формы глагола Особую роль играют полуадвербиализованные сочетания, в создании которых активно участвуют предлоги в современном английском языке. Сетевая концепция приемлема для представления структуры синтаксических конструкций, в которые входят исследуемые предлоги, а.также для представления их валентностных характеристик.
4) Упрощенные блок-схемы, имеющие характер сети, являются самым
оптимальным способом представления информации о пространственных
предлогах при обучении иностранному языку.
Являясь одним из способов наглядного представления теоретической информации, лексическая сеть способствует более продуктивному усвоению не только отдельных значений исследуемых предлогов, но и совокупности взаимоотношений между ними. Учебные блок-схемы, разработанные на основе
9
лексических сетей предлогов, значительно облегчают их изучение. Результаты
лингвистического эксперимента позволяют судить о достоверности
теоретических выводов, степени сложности восприятия и целесообразности
применения подобных схем в процессе обучения. f
Структура работы:
Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения. Во введении обосновываются цели и задачи исследования, актуальность работы, методика исследования и сфера применения полученных результатов. В первой главе освещается проблема синонимии в современной лингвистике. В ней представлены спорные вопросы, связанные с изучением синонимии в языке и речи, критерии разграничения синонимов и их виды. Подробно рассматривается категория пространства в языке и ее отражение с помощью предлогов, а также основные положения когнитивной лингвистики, дающие основания изучать пространственные предлоги с учетом не только геометрических измерений объектов, но и их топологических свойств и взаимодействия человека с окружающей средой.
Во второй главе рассматривается синонимия пространственных предлогов in, on, at. Представлена их семантика с учетом статического и динамического характера отдельных значений. На основе семантического сходства строятся лексические сети данных предлогов и делаются выводы о сходстве некоторых значений. Приводятся многочисленные примеры из фактического материала, подтверждающие теоретические доводы. Подробно исследуются синтаксические предложные конструкции и синтаксические модели, для которых характерна синтаксическая синонимия предложных конструкций. В данной главе также описываются условия и результаты лингвистического эксперимента по выявлению семантических и синонимических связей предлогов in, on, at.
В заключении делаются выводы по результатам исследования и намечаются направления дальнейшего исследования. В конце работы приводится библиографический список использованной литературы (133 наименования) и
10 приложения, состоящие из таблиц и диаграмм, иллюстрирующих количественное соотношение и удельный вес предлогов in, on, at, а также частотность их употребления в синтаксических синонимических конструкциях.
рсновной текст диссертации насчитывает 14$ страниц.
Апробация результатов исследования:
Основные результаты исследования были представлены в виде докладов на всероссийских и региональных семинарах и научно-практических конференциях:
Всероссийская научно—методическая конференция «Языковые и культурные контакты различных народов», Пенза, 2001;
Всероссийский семинар «Вопросы теории и практики перевода», Пенза, 2001;
ПДП и IV Межвузовская конференция молодых ученых, Череповец, 2001, 2002, 2003;
Филологические чтения факультета иностранных языков, Вологда, 2001;
XV Межвузовская военно-научная конференция, Череповец, 2002.
Ряд положений диссертации апробирован автором при чтении курсов «Мир изучаемого языка», «Теория и практика перевода специальной литературы» и на практических занятиях по английскому языку для студентов неязыковых специальностей в Череповецком государственном университете.
Содержание работы отражено в 9 публикациях.
Проблема синонимии в языке и речи
Любой язык представляет собой сложную систему, части которой взаимосвязаны и взаимообусловлены. Синонимия является одним из способов системной организации языкового материала на парадигматическом и синтагматическом уровнях.
Синонимия позволяет говорить об экономности и обозримости языкового кода и его гибкости и способности обслуживать все коммуникативные потребности людей (Харитончик 1992). Синонимические ресурсы языка дают возможность для более экспрессивного общения, но в то же время создают ряд проблем в плане отбора языковых средств для адекватного описания ситуаций, значимых для говорящих.
Синонимия находится в тесной связи с процессом номинации объектов реальной действительности. Любой объект реальной действительности обладает множеством признаков, каждый из которых может послужить основой номинации. Благодаря этому в языке для обозначения одного и того же объекта создается целая группа номинаций, связанных синонимическими отношениями (Косенко 1987).
В логико-философском аспекте проблема синонимии представляет собой часть более широкой проблемы тождества и различия. В основе синонимичности языковых единиц лежит диалектическое единство общего и различного, отражающее различные стороны одних и тех же явлений или отношений объективной действительности (Вакулина 1975).
Проблема синонимии становится предметом многочисленных исследований. Синонимия анализируется на лексическом и на грамматическом уровне. Широкое распространение получили термины «синтаксические синонимы», «стилистические синонимы», «словообразовательные синонимц».
В современной лингвистике к определению синонимии подходят в основном с трех точек зрения. В основу кладется либо тождество понятия (тождество обозначаемых словом предметов), либо близость значения, либо, наряду с предметно-понятийной и семантической общностью, большое внимание уделяется способности синонимов заменять друг друга в контексте.
Наиболее распространенной точкой зрения является та, которая в основу синонимичности кладет единство выражаемого синонимом понятия: синонимы определяются как слова, выражающие одно понятие, но различающиеся оттенками значения или экспрессивными стилистическими особенностями.
Степень семантической близости синонимов устанавливается на парадигматическом уровне методом компонентного анализа; затем синонимы рассматриваются в их речевых позициях (контекстах); контексты сводятся к дистрибутивным моделям, и устанавливается их потенциальное наполнение. В последнюю очередь устанавливается наличие позиций нейтрализации. Чем больше таких позиций, тем выше степень синонимичности соответствующих слов, тем чаще осуществима их взаимозаменяемость (Сентенберг, Шейгал 1975).
Реальность понятия синонимии оспаривается рядом ученых. Оно является расплывчатым, так как между двумя словами, кажущимися на первый взгляд равнозначными, всегда есть незначительная разница в значении, в сфере употребления или в эмоциональной окраске. Поэтому суждение о синонимическом богатстве языка всегда субъективно.
Так, Д.Н. Шмелев отмечает, что в языке не существует некой подлинной синонимии, к пониманию которой в той или иной мере приближаются исследователи. По его мнению, в языке существуют различные типы семантических сближений, которые и отражаются в различных определениях синонимов (Шмелев 1973). Поэтому речь может идти не столько о различном понимании синонимии, сколько о различном употреблении самого термина, то есть о его более широком или более узком использовании. Несмотря на отсутствие абсолютных синонимов, вполне гіриемлемо говорить о так называемых относительных синонимах, взаимоотношения между которыми определены рядом факторов.
Большинство лингвистов признают тот факт, что синонимия есть объективно существующее явление в языке и считают, что синонимика является богатством языка, которое позволяет ему развиваться, предоставляя говорящему и пишущему более широкие возможности для выражения мыслей.
Часто проблему синонимии связывают с варьированием, причем НА. Пескова выделяет 3 типа варьирования - формальное, семантическое, внутреннее (внутрилексемное) и внешнее (межлексемное) (Пескова 2000). Термин «варьирование» иногда заменяется термином «вариативность» (Жилин 1984). В ряде случаев синонимия приравнивается к «эквивалентности» (Матвеева 1965, Морозова 1973, Денисенко 2002). Помимо эквивалентности и вариативности выделяются аналоги (Миронова 1984).
В лингвистической литературе нет единообразия мнений по вопросу типологии синонимов, а также определения критериев и признаков синонимичных языковых единиц. Их количество варьируется от двух до девяти. Среди них устанавливаются необходимые и факультативные признаки, а также определяется сочетание признаков, которое можно рассматривать как достаточное условие для синонимии.
В качестве обязательных условий синонимичности языковых единиц называется наличие общего семантического компонента в значении синонимичных слов и возможность замены в условиях равнозначного контекста. В ряде случаев учитываются различия между синонимами в сочетаемости.
Что касается типологии синонимов, то авторы рассматривают классификационные схемы, учитывающие взаимоотношения между синонимами на уровне контекста, семантические и логико-смысловые различия.
Так, Д. Лайонз предлагает следующую классификацию типов синонимии (исходя из определения полной синонимии как абсолютной эквивалентности, двух единиц и тотальной синонимии как взаимозаменяемости во всех контекстах) (Лайонз 1978): 1) полная и тотальная; 2) полная, но не тотальная; 3) неполная, но тотальная; 4) неполная и нетотальная. Ю.Д. Апресян при определении видов синонимов исходит не только из семантических различий, но и различий в ассоциациях и логических акцентах, причем учитываются следующие параметры (Апресян 1974): 1) чисто семантические различия; 2) оценочные различия; 3) различия в семантических ассоциациях; 4) различия в логических акцентах. Для успешного анализа синонимии необходимо четкое разграничение лексики и грамматики. На лексическом уровне в синонимические отношения вступают слова не во всем своем объеме, а в одном из своих значений. Многозначное слово может находиться в нескольких синонимических рядах, и в каждом из них то или иное-значение слова объективируется остальными словами синонимического ряда.
Изучение синонимии предлогов в отечественной лингвистике
Предложная синонимия основывается на общих принципах синонимии и основные положения лексической и синтаксической синонимии вполне приемлемы для исследования синонимии предлогов.
Вопросы предложной синонимии представляют особый интерес для отечественного исследователя в плане преподавания английского языка в качестве иностранного. Объем понятий, выражаемых английскими и русскими предлогами, зачастую не совпадает. Отсюда возникают объективные трудности, связанные с правильным выбором предлога для передачи сходных пространственных отношений. Исследования в зарубежной лингвистике частично помогают снять данную проблему путем толкования предлогов в словарях, но, в основном, внимание зарубежных лингвистов сосредоточено на изучении концептуальной структуры многозначных предлогов, а также сравнительном анализе употребления предлогов в различных языках (Cienki 1989, Boers 1998, O Keefe 1996, Talmy 1999).
Идентификация предложных синонимов проводится на основе общности денотативного. значения или общности семантически совпадающих - компонентов, которые обычно фиксируются словарем, с учетом их сочетаемости, семантических противопоставлений в синтагматике, речевого контекста и общественно устоявшегося употребления.
В отечественной лингвистике предложная синонимия рассматривается как лексико-семантическая (Мыльникова 1973, Прохорихин 1974), лексико-грамматическая (Ятель 1960, Волкова 1967) или синтаксическая (Апаева 1970, Фураева 1972).
Классификация предложных синонимов проводится по различным критериям. Помимо семантического и функционального тождества, учитываются стилистические особенности. Так, И.В.Арнольд и Д.А.Волкова подразделяют синонимы на идеографические, стилистические и абсолютные (Арнольд 1966, Волкова 1967). Иногда абсолютные синонимы приравнивают к синонимическим дублетам (Бориренко 1956). ,
Помимо названных видов Г.П. Ятель выявляет особый тип предложной синонимии — фразеологическая синонимия. Важным критерием для определения синонимичных предложных сочетаний является также разноструктурность (Ятель 1960, Фураева 1972). Показателем одноструктурности служат различные предлоги в одинаковом сочетании: at the window — by the window. При разноструктурной синонимии речь идет о противопоставлении предложного сочетания и различных частей речи: at hand — near.
При анализе предложной синонимии рассматриваются общее и частные значения предлогов, а также возможность их нейтрализации (Мыльникова 1973), причем синонимия предлогов проявляется особенно ярко в том случае, когда существует большая дифференциация в частных значениях.
В качестве критерия синонимичности предлогов в ряде случаев учитывается их сочетаемость с другими частями речи. На первый план в таких случаях выходит степень адвербиализации предложного сочетания. В современном английском языке существует ряд устойчивых оборотов с предлогами in, on, at, имеющих пространственное значение, которые стоят на пути к адвербиализации: at the top, on the top, in the middle и т.д. Г.П. Ятель называет такие сочетания «полуадвербиализированными» (Ятель 1960). Один из существующих критериев степени адвербиализации заключается в возможности или невозможности синонимичной замены предлога.
При исследовании фунционирования предлогов в предложении проводится сопоставительный анализ предложных конструкций и других языковых элементов (Матвеева 1965, Косенко 1987), исследуются структурно-семантические типы словосочетаний с предлогами (Волкова 1967). Предложные конструкции часто рассматриваются как разновидность синтаксического параллелизма, внутри которого выделяются синтаксические тождества (дублеты), синтаксические синонимы и синтаксические параллели (Фураева 1972).
Иногда синонимические связи предлогов с пространственным и временным значением исследуются в одной плоскости (Прохорихин 1974, Романова 1974, Двинянинова, Левицкий 1980), что отчасти является оправданным, поскольку большинство предлогов являются многозначными, и могут использоваться для обозначения целой группы отношений.
Синонимия предлогов исследуется не только на материале английского языка. Синонимичные предложные конструкции изучаются на материале немецкого языка (Фураева 1972, Прохорихин 1974), русского языка (Попова 1956, Апресян 1995), армянского языка (Мхитарян 1986), причем исследование ведется в рамках сопоставительного анализа употребления предлогов в генетически родственных, а также неродственных языках. . Интерес к исследованию различных способов обозначения одних и тех же отношений различными предлогами обусловлен особенностями отражения окружающей действительности в различных языках. Подобные исследования, проводимые в рамках сравнительного языкознания, дают возможность адекватно оценивать степень закрепленности тех или иных отношений, передаваемых предлогами, в каждом конкретном языке. Это помогает значительно упростить межкультурное общение.
Семантика предлогов in, on, at.
Предлоги in, on, at являются полисемантическими языковыми единицами. Значения предлога можно разделить на составляющие и проанализировать их с точки зрения употребления в определенном контексте, а также выявить семантическое сходство отдельных значений многозначного предлога. Каждый из исследуемых предлогов подвергается компонентному анализу, причем рассматриваются статические и динамические значения пространственных предлогов, а также переносные (метафорические и метонимические) значения тех глагольно-именных сочетаний, которые они оформляют.
Семантика исследуемых предлогов представлена на основе имеющейся лексикографической практики. Анализу подвергались словарные дефиниции из Оксфордского толкового словаря (1989), англо-русского словаря Вебстера (1978), словаря синонимов Вебстера (1973) и Большого англо-русского словаря под редакцией И.Р. Гальперина (1972). При представлении значений полисемантического предлога указанные словари используют принцип «круговой дефиниции», когда значения одного предлога истолковываются через другой, поэтому выбор языковых единиц не всегда однозначен. Словарные статьи не вносят ясности в то, какие предлоги следует считать синонимами. Не совсем удачным представляется толкование пространственных предлогов in, on, at через русские предлоги у, при, около, на. Не всегда можно найти прямые соответствия, особенно при переводе с русского языка на английский язык. Единственным словарем, в котором пространственные предлоги in, on, at представлены в виде отдельных словарных статей, является словарь синонимов Вебстера (1973). Больших различий в употреблении предлогов in, on, at в американском варианте английского языка указанный словарь не дает.
Словарные статьи различаются по дробности значений исследуемых предлогов. Так, Большой англо-русский словарь под ред. И.Р. Гальперина (1972) дает всего пять пространственных значений для предлога in, шесть значений для предлога on и четыре значения предлога at, что явно недостаточно для отображения всех реально существующих значений. Самая большая дробность значений исследуемых предлогов представлена в Оксфордском словаре английского языка (1989).
Данная работа опирается на дефиниции, взятые из указанного издания, однако не для всех из них были найдены примеры из фактического материала. Кроме того, формулировки значений многозначных предлогов также были частично изменены с целью конкретизации значений.
Статические и динамические значения предлогов определяются исходя из семантики глагола (переходного или непереходного), который является левым партнером предлога в валентностной структуре предложения. Статические значения предлога обозначают местоположение объекта в пространстве без изменения пространственных параметров объекта. Динамические значения связаны с неким движением, подразумевающим изменение пространственных параметров объекта.
Рассмотрим семантику предлога in: 1) указывает на местонахождение объекта в пространстве с неограниченными размерами, которое имеет материальную протяженность, нахождение в пределах чего - либо: There were children of all sizes in that world, ...(Gold., 17) The night is not a tumultuous black ocean in which you sink or sail as a star. (V. W., 77) And you kept moving so long as you stayed in the mountains (Aldr., 6) ... and she had to stand up in the bog,-.. .(Gold., 31) 2) указывает на местонахождение объекта в пространстве, причем функцию места выполняют полуадвербиализованные сочетания: " The Captain s in bed long ago." (V.W., 110) I used to come to Anson Beach a lot when I was still in high school (S.K., 58) В отсутствие артикля предложное сочетание используется для обозначения двойных пространственных отношений - нахождение в материальном пространстве и нахождение в, пространстве, не имеющем физическогр выражения, приближаясь тем самым к метафорическим значениям предлога in. 3) указывает на нахождение в какой-либо географической точке (с названиями континентов, морей, областей, провинций и т.д., а также с названиями больших городов, особенно столиц или города, в котором живет говорящий): "What is it?" Jackson grinned. " An easy one,...The mythos centers in South America..."(S.K., 87) You could tell she thought it was a big deal, his being in Hollywood (Sal., 101) He grins and whispers, and, for some Reason of his own, has begun to haunt our Cellar when not in Jerusalem s Lot (S.K., 101) "Sort of job I get offered nowadays, like there s this flat in Maida Vale where the owner s away in the Canaries for three months (D.L., 95) 4) используется для обозначения сторон света: It appeared that he lived in the East (S.M., 30) 5) имеет значение контактности: .. .and Helton held the glass in both hands,.. .(S.K., 92) 6) выражает отношение к тому, что покрывает или окутывает (обычно, когда речь идет об одежде): It s terrible to be just in your pajamas when something like that happens (Sal., 114) But her own photograph showed her in the dress in which she had gone to Court...(S.M, 22) ..., although he walked in the clothes of the Lamb (S.K., 17) She sat in a flowered Spanish shawl,.. .(V.W., 108) 7) обозначает нахождение в нематериальном пространстве, не имеющем физического выражения: She had a hard and facile fund of chit-chat which in the society she moved in passed for conversation (S.M., 25) ..., for the moment at least Doris would be in the background.. .(S.M., 36) The same good humour that shone in Stephen s letters... (S .K., 41) t We d have been in a hell of a hole without it." (D.L., 123) 8) обозначает нахождение в пространстве, представляющее умственную деятельность говорящего: Sheldon was alone with him in the cockpit, running through a procession of names in his mind -... (D.L.,61) " The elements we ve isolated are in one of those (categories - H.K) (S.K., 87) 9) обозначает местонахождение, связанное с характером положения и состоянием объекта (чаще всего при описании явлений окружающего мира): .. .as she sat naked in the sun,.. .(V.W., 46) Masts lurched together, and rigging moaned in the wind (D.L., 74) Then Pierre climbed up on to the bridge, seeming strangely small in the rain (D.L., 75) Miraculously the mainsail, in dry-rot grey-black canvas billowed forward in the hurricane (Aldr., 64) 10) используется с собирательными существительными, обозначая нахождение в пространстве множества или пространстве ситуации: ".. .you re back in the Navy, understood? (D.L., 96) "What regiment is he in?" said Mr Calthorp "The twentieth Hussars," said Miss Edwards (V.W., 82) I remember we stood in a little group at the end of the boat.. .(S.M., 132) He s in my class (Sal., 73)
Лексическая синонимия предлогов in, on, at
В каждой категории, репрезентирующей значения многозначного предлога, представлены прототипы (значения, которые усваиваются в первую очередь) и члены категории, относимые к ней вследствие сходства с прототипом. Прототип категории является эталоном сравнения, а остальные члены категории представляют собой объекты сравнения. Так, значение цредлога in «местонахождение объекта в пространстве с неограниченными размерами» (прототип категории) - эталон сравнения, а значение «нахождение в нематериальном пространстве» ,- это объект (target) сравнения (термины Р.Лангаккера ).
На рисунках 1-3 представлены статические значения предлогов in, on, at. Рисунки 4-6 иллюстрируют динамические значения исследуемых предлогов. Для многозначного предлога узлами сети семантического полюса (со значением «нахождение») являются его отдельные значения. Узлы включают схему и различные реализации. Схема отражает регулярности процесса категоризации. Эта схема вызывается в сознании при обработке новых случаев.
Понятие доступности (accessibility - термин Р. Лангаккера (1997)) в данном контексте является очень существенным. Все узлы не могут быть активированы одновременно. В условиях определенного контекста активируется то или иное значение многозначного предлога. В ряде случаев может происходить активация нескольких узлов, что и приводит к осознанию нами переносных значений. Возникает вопрос: если известно, что языковая единица представляет собой сложную категорию и описана надлежащим образом в виде сети, то, как эта сеть вызывается в сознании при необходимости оценить конкретный пример такой конструкции? Очевидно, ответом на этот вопрос будет следующее утверждение: вероятность того, что данный узел будет выбран в качестве активного при -категоризации значений предлога, прямо пропорциональна степени его закрепленности (entrenchment) и когнитивной выделенности (термины Р.Лангаккера).
Данная репрезентация значений пространственных предлогов in, on, at не является универсальной, она является попыткой к обобщению отдельных компонентов и изучению характера отношений между ними. Сетевая концепция во многом сходна с теорией лексических полей, также имея в своей структуре центральные и периферийные члены. Сеть не имеет иерархической упорядоченности. Отнесение того или иного значения к категории не является однозначным и зависит от решения говорящего при выборе элемента, похожего на прототипический. Два значения могут быть связаны напрямую с помощью какого-либо внутрикатегориального отношения или опосредованно через цепь таких отношений. Прямые отношения различаются по степени удаленности между связующими элементами, одинаковые по расстоянию отношения - по степени когнитивной выделенности (т.н. «увядание» конвенциональных метафор (Лангаккер 1997)). Носители языка очевидно, с легкостью могли бы установить подобные связи, что является достаточно трудным для изучающих иностранный язык. Связи между двумя значениями могут быть слабыми, едва уловимыми. Главная проблема состоит в максимально полной и аккуратной характеристике сети.
Конфигурация сетей варьируется, - однако неоспоримой остается необходимость построения сетей для репрезентации компонентов полисемантической единицы.
В каждой сети можно выделить ядерную и периферийную зону многозначного предлога. Для предлога in в такую зону будут входить следующие значения: местонаходение в пространстве с неограниченными или ограниченными размерами; нахождение в географической точке; нахождение в нематериальном пространстве, не имеющем физического выражения. Остальные значения входят в периферийную зону. Для предлога on ядро составляют значения: местонахождение на горизонтальной или вертикальной поверхности, контакт с поверхностью. В ядерную зону предлога at входят значения: отношение объекта к некоей точке в пространстве, нахождение в определенном географическом пункте, нахождение поблизости, рядом. Динамическое значение направленности или места приложения действия входит в ядерную зону всех исследуемых предлогов.
Особый интерес представляют метафорические значения, которые на схемах связаны пунктирными линиями с базовыми значениями предлогов. По всей видимости, подобные значения можно было бы вывести практически из всех значений предлогов. Для того чтобы не загромождать схему, метафорические значения представлены только в одном месте.
Рассмотрев конфигурационный облик пространственных предлогов, можно решать классические проблемы синонимии. Сети позволяют более наглядно продемонстрировать сходство значений и способствуют их запоминанию, что является немаловажным фактором при обучении иностранному языку.
Рассмотрим фрагмент репрезентации динамических значений предлога on (рис. 5): Схема - узел «место совершения действия» включает две реализации схемы: «движение по поверхности» и «направленность или место приложения действия». Для узлов этой схемы вероятна различная степень активации. И, наоборот, при представлении динамических значений предлога at (рис.6) при активации одного из значений: «место приложения действия» или «точка, в которой заканчивается движение» в сознании всякий раз возникает суперсхема: «точка, в которой совершается действие». Два значения, вероятно, будут конкурировать за право быть активированными, и все будет зависеть от контекстуального употребления пространственного предлога.
Рост сети может происходить не только вниз по мере установления все более детальных значений, но и вверх, т. к. на основе обобщений новых элементов категории строятся новые схемы. Установление сходства может быть совершенно случайным, и значение может приобретать статус окказионального употребления языковой единицы.