Введение к работе
Актуальность исследования обусловлена тем, что оно тіроводится в русле проблем коммуникативной лингвистики, а именно, относится к системному изучению функционально-обусловленного варьирования денотатов речи, т.е. занимается установлением перечня основных прагматических функций речевых переименований и выявлением возможных типовых схем речевого переименования в рамках конкретных прагматических установок, а также их структурных различий.
Цель исследования заключается в расширении имеющихся представлений о семантико-прагматических отношениях переименований в рядах Последовательностей номинаций определенного типа и выявления на этой основе характера участия вариативных кореферентных
наименований в выражении ими тех или иных прагматических целей и задач, решаемых коммуникантами в процессе общения.
Общая цель исследования обусловила выдвижение и решение следующих частных задач: .
-разграничить типы референтно употребляемых речевых переименований: субстантивные vs признаковые;
-уточнить различие в референциальной основе субстантивных и признаковых переименований;
-показать ведущую роль прагмакоммуникативного компонента в формировании последовательностей речевых переименований и установить перечень основных прагматических функций речевых переименований;
-выявить различия в структуре и прагматических функциях переименований в художественном диалоге и авторской речи (многофокусные vs однофокусные последовательности);
-выявить возможные типовые схемы речевого переименования в рамках конкретных прагматических установок, а также их структурные различия (многочастные vs двучастные);
-сделать общие выводы о действии механизма переименования одного и того же денотата говорящими (персонажами и автором) в условиях художественной коммуникации.
В соответствии с целью и задачами исследования в работе применялась комплексная методика исследования: метод контекстно-логического анализа, метод логико-лингвистической интерпретации, а также элементы компонентного, сопоставительного и количественного анализа.
Научная новизна выполненной работы заключается в том, что проблема функционально обусловленного номинативного варьирования впервые рассматривается одновременно с точки зрения ее структурно-семантических и прагматических особенностей на примере последовательностей контактно расположенных речевых переименований (как субстантивных, так и признаковых) в рамках одной коммуникативной ситуации.
Теоретической базой исследования послужил понятийный аппарат лексической семантики, разработанный такими учеными, как Ю.Д. Апресян, ИВ. Арнольд, Н.Д. Арутюнова, С.Д. Кацнельсон, М.В. Никитин и другие, а также понятийного аппарат прагмалингвистики, разработанный в работах Дж. Остина, Дж. Серля, П. Грайса, Дж. Лича,
Т. ван Дейка, В.В. Богданова, В.Г. Гака, И.П. Сусова, О.Г. Почепцова и других.
Материалом исследования послужила английская и американская художественная проза XIX и XX веков, а также отдельные примеры из произведений У. Шекспира. Основу для выводов составила выборка текстов, содержащая 32 наименования с общим объемом около 10000 страниц.
Теоретическая значимость работы состоит в сопряженном решении проблем теории номинации, лексической семантики, стилистики и прагматики применительно к структуре коммуникативной ситуации в целом. Кроме того, уточнено лингвистическое содержание понятия "кореферентные переименования" в отношении признаковых переименований, а также уточнена сама лингвистическая природа речевых переименований.
Практическая ценность работы определяется тем, что материал и полученные в ходе исследования результаты могут найти применение на семинарских занятиях и в спецкурсах по лексикологии, стилистике и прагмалингвистике, а также на практических занятиях по обучению разговорной речи и переводу.
Основные теоретические положения, выносимые на защиту:
1. Кореферентный ряд речевых переименований, обусловленный необходимостью многократного обращения к одному и тому же денотату (лицу, предмету, действию, качеству), фомируется прежде всего действием прагматического фактора, т.е. с целью решения определенных прагматических задач коммуникантами.
2.,-Природа кореферентной основы речевых переименований может быть двоякого характера: субстантивной (в случае референции к денотату-вещи) и признаковой (в случае референции к денотату-признаку).
-
Внутриситуационное (в случае многофокусных последовательностей переименований, реализуемых в диалогических высказываниях) и внутритекстовое (в случае однофокусных переименований, реализуемых в речи автора или в монологических высказываниях какого-либо персонажа) формирование последовательностей переименования одного и того же денотата носит не случайный характер, поскольку на оба типа переименования оказывает влияние целый ряд мотивационных факторов, как эксплицитных, так и имплицитных (таких, как подтекст, пресуппозиции, коннотации и пр.).
-
Усложнение структуры последовательностей речевых переименований создается полифонией художественной коммуникации, когда
номинации исходят от разных говорящих и сигнализируют о разных точках зрения на один и тот же денотат, столкновение и пересечение которых обогащает не только референтно-смысловой, но и прагмаком-муникативный план речевых высказываний.
5. Описание механизма взаимодействия речевых переименований выявляет комплексное действие различных факторов прагматики речевого общения, а именно:
-
факторов, внутренне присущих речьтворящей личности в определенный момент ее жизнедеятельности: пол, возраст, физическая конституция, психический склад, профессия, образование, уровень сознания и гак далее.
-
факторов, являющихся внешними детерминаторами речевого поведения личности: партнер по речевому взаимодействию со своим набором личностных факторов, обобщенная ситуация общения (вид контекста, формы локализации, наличие посторонних лиц, тональность общения и пр.), а также сфера взаимодействия и конвенции речевого поведения того этнокультурного социального коллектива, в который входит речьтворящая личность.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования изложены в шести публикациях, а также докладывались на межкафедральном аспирантском семинаре факультета иностранных языков РГПУ им. А.И. Герцена (апрель, 1994) и на Герценовских чтениях в РГПУ им. А.И. Герцена (май, 1995) и обсуждались на заседании кафедры английской филологии РГПУ им. А.И. Герцена (июнь, 1995).
Объем и структура исследования. Диссертация (170 страниц машинописного текста, из них 153 страница основного текста) состоит из" введения, двух глав, заключения, библиографии (147 наименований, из них 45 на иностранных языках), а также списка и условных обозначений используемых словарей (4 наименования) и списка и условных обозначений художественных произведений английских и американских авторов (32 наименования).