Введение к работе
АКТУАЛЬНОСТЬ настоящего исследования определяется необходимостью дальнейшей разработки теории комментирования. Практика комментирования литературы с каждым днем получает Есе более широкое распространение /имеется огромное количество книг, особенно художественной литературы, снабженных разного рода комментариями/, однако этот практический материал должным образом нэ осмыслен и не обобщен. Иначе говоря, существует определенное противоречие между теорией и практикой: с одной стороны постоянно растет число, разного рода комментариев, с другой - почти полностью отсутствуют научные принципы или теоретические рекомендации, на которые могли бы опереться комментаторы в своей работе. Самого беглого взгляда на существующие комментарии достаточно, чтобы убедиться в том, что в основном их авторы опираются лишь на собственную интуицию. Таким образом, вопрос о разработке научно обоснованных общетекстологических принципов комментирования стоит сейчас очень остро.
НОВИЗНА работы обусловлена новизной объекта исследования. Кроме того, впервые было выдвинуто и осуществлено практически предложение строить филологический комментарий на основе лингвопойтического изучения синтагматики художественного произведения, представляющего собой конкретный метод филологического анализа текста. Филологический анализ текста явля-
ется главным методом текстологии; , науки, изучающей историю и жизнь текста того или иного произведения, одной из задач которой является комментирование, В диссертации методом филологического анализа изучается лкнгвопоэгиха словосочетаний, их функциональная нагрузка в составе произведений словесно-художественного творчества. Раскрывая мотивированность выбора языковых средств, функции и коннотации, которые они приобретают в контексте произведения, можно выявить идейно-худояоственный замысел писателя, понять эстетическую и художественную ценность текста.
Включение в филологический, комментарий лиыгводоэтического анализа синтагматики художественного текста обеспечивает возможность подойти к раскрытию содержания произведения не с помощью часто гипотетических литературоведческих теорий, а на объективной основе анализа конкретного языкового материала. Это направление исследования дает реальную возможность соединить литературоведческие и лингвистические подходы при анализе художественных произведений, возвратиться к общвфилологичвсюш принципам анализа языка художественной литературы.
Целью диссертации является разработка теоретических рекомендаций, которые могли бы лечь в основу филологического комментирования, что требует решения следующих задач:
изучение максимально широкого материала и критическое осмысление имеющихся комментариев}
выявление различных типов комментариев, анализ их общих и особенных черт, оценка комментария с точки зрения ацекватнос-
См. Гришунин А.Л. 0 методе текстологии.//Известия Академии наук СССР. Сер. Литература и языки. - Т. 48. - # 4. - 1989. -С.29І-298.
ТИ}
- лингвостилистический анализ языка комментария, то есть рассмотрение особенностей его лексического состава, фразеологии и синтаксиса, а также элементов экспрессивности /коннотативных слов, словосочетаний, стилистических приемов и т.п./.
В качестве цели диссертации была поставлена задача практического применения разработанных принципов на примере комментирования отдельного произведения словесно-художественного творчества.
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ работы заключается в том, что, во-первых, данное исследование вносит вклад в развитие филологической герменевтики, а во-вторых, в нем разрабатываются принципы составления филологического комментария.
ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ проведенного исследования определяется тем, что его выводы и рекомендации могут быть реально использованы при составлении комментария к произведениям художественной литературы. В работе показано, как практически действуют предлагаемые рекомендации.
На семинарских занятиях по анализу оригинальных художественных произведений может быть применена методика комментированного чтения. Рекомендации по оптимизации комментария также определят практическую ценность работы: филологический комментарий может быть эффективно использован при обучении студентов-филологов.
Выводы диссертации также открывают новые возможности при обучении студентов филологическому чтению и подлинному пониманию произведений словесно-художественного творчества.
МАТЕРИАЛОМ исследования послужили комментарии советских и зарубежных изданий оригинальных произведений англий-
_ 4 -ской художественной литературы, которые наиболее часто изучаются на языковых кафедрах и отделениях вузов и филологических факультетах университетов.
АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ. Основные положения диссертации изложены в статьях, результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры английского языка филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова, на заседаниях секции лексикологии и стилистики этой кафедры и на научной семинара факультета иностранных языков МГУ по современным проблемам синтагматики.
Об основных положениях работы также докладывалось на конференции молодых ученых "Современные проблемы филологической науки /лингвистика и прагматика/" на филологическом факультете МГУ /1989/.
СТРУКТУРА РАБОТЫ. Диссертация состоит из Введения, двух Частей, Заключения, Списка литературы и Приложений.