Введение к работе
Актуальность данного исследования заключается в той, что в процессе выявления лексико-сеыангичеоких особенностей австралийского варианта делается попытка поставить и решить некоторые вопросы развития лексической системы как адаптивной«выявить механизмы эдвпгации единиц различного происхождения и разных уровней в процессах номинации в новых эксгрэливгвисги-ческих и социолингвистических условиях функционирования, ОП- ' ределигь тенденции в образовании новых лексических единиц, раскрыть национально-культурную и првгыатическую семантику австрализмов.. Разрабатываемая проблематика находится на пересечении магистральных направлений современной лингвистики: теории, номинации, теории лексического з наченип, прагма лингвистики .со-*'1 циолингвисгики, лингвострэноведения.
Объектом исследования являются австрализмы - слова, словосочетания, лексико-семангические варианты .специфичные для речевого употребления в Австралии, не зарегистрированные в об-.
В дальнейшем используются сокращения AuB - Australian bglish, -СЕ,- General Englifch, BE - British English,E - Ame-..ican English.
щедоогушшх английских, и американских словарях или имеющие ПО-
иету Australian. '
Предметом исследования являются пути пополнения лексического состава в АиЕ,внвлиз лексического энвчевия австрализмов' и их национально-культурной семантики, в также способов лексической номинации.
Цег,ь работы состоит в том, чтобы дэгь системное ОПИС8ВИЄ некоторых ключевых аспектов формирования национальных особенностей АиЕ и установить механизмы адоптации лексических единиц развого происхождения для номинации объектов и явлений окружающего иирв и социально-производственной сферы ДЄЯТЄЛЬВОСїИ языкового коллективе.
Цели исследования обусловили следующие звдачи:
-
Определить сгогус аборигенних заимствований в АиЕ, их системные связи и механизмы их адаптации в АиЕ.
-
Рассмотреть дивергентное развитие английских лексем и определить источники, австрализмов-дивергентов. '
-
Рассмотреть процессы, протекающие не словообразовательном уровне в АиЕ, и виявить тенденции в образовании новых лексических единиц.
-
Раскрыть национально-культурную семантику австрализмов - ' транспонированных антропонимов.
-
Проанализировать способы номинации и системные связи профессиональной лексики овцеводства, объединенной понятием "участник производственного процесса стрижки овец", и показать зависимость номенклатуры лексики от экстралингвисти-че'ских факторов производственной деятельности и производственных и человеческих отношений. .
Поставленные задачи решаются на основании современных лингвистических теорий. В процессе работы применялись методы и приемы современного лингвистического анализа: метод компонентного, ввализв по словарным дефинициям, ввализ морфологической структуры,контекстологический анализ,сопоставительный внвлиз. Исследование основано на системном, подходе к изучению языковых явлений.
Материалом исследования послужили опубликованные лексико-
4 '
Графические, ЗНіШКЛОПеДИЧеОКИе'И ДВШШЄ ОГДеЛЬНЦХ ИОСЛЄД011Й-
ннй по австралийскому варианту ряшюго и среднего периодов его роззиіип и примеры функционирования австрализмов в художественной литературе австралийских авторов и в периодической печати Австралии. Выборка фонического материала основана вэ более 10 тысячах страниц художественного текста периода с 1965 Пв.1985 год,, э также газетних и журнальних материалах преимущественно последних десяти лет.
Нвучн&я новизна исследования заключается в использовании теоретического аппарата теории номинации, теории лексического значения, комбинаторики и лингвострэяоведчеокой теории слова для описания элементов лексико-семэнтическол системы австралийского варианта английского языка и ее особенностей. Язык рассматривается как адаптивная, т.е. саморегулирующаяся и самонастраивающаяся система. Одним из проявлений этого свойства языка представляется компенсэционно-стабилизирующие процессы свертывания и развертывания форм лексической номинации.
Положения, выносиыые на защиту:
-
Аборигенные заимствования имеют широкие системные связи в АиЕ, отражают экстрэлингвистические условия функционирования АиЕ и являются единственными немотивированными австрализмами прямой номинации.
-
Результатами дивергентного развития исходных лексем являются повышение социолингвистического статуса единиц периферийных слоев британской лексической системы и сужение значения или его расширение вплоть до десемввтизвции.
-
Номинация с помощью транспозиции антропонимов отражает национальную специфику АиЕ как результат исторической,культурной и словотворческой деятельности народа-носителя.
-
Динамика словообразовательной аоминэции в АиЕ выражается в осциллирующих процессах свертывания и развертывания фор-
. мы выражения, выполняющих роль механизмов адаптации лекси-ко-семангической системы в ее функционировании.
5. Номенклатура лексико-сеыэнтической группы наименований
участников производственного процесса, ее объем и способы
номинации зависят от экстралингвистических факторов, объ-
' ективно существующих производственных и человеческих отношений.
.. . 5
Теоретическая и практическая значимость работы заключается в том, чго донным исследованием вносится определенный вклад в разработку проблемы национальных вариангов английского языка и на конкретном материале рассматриваются процессы, адаптации лексических единиц различного происхождения для решения проблем номинации в специфических условиях Австралии. В работе рэскрывветсп роль "внутренних" и "внешних" реалий.-. аборигенных заимствований в формировании прагматического компонента значения вторичных номинаций с их использованием.
Результаты исследования могут быть использованы в курсе лексикологии.английского языка в семинарских занятиях.в опец-курсах по проблеме.вариантов.полинационалышх языков, в ливг-воограноведеаии для выявления национзэлвр-кулыурной сецвнти-ки и фоновой лексики данного варианта английского языка, в куроовых и дипломных рвботах по этой проблематике.
Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в докладах на Герцеповских чтениях в ЛГДИ им.А.И.Герцена (Ленинград, 1986, 1Э89 гг.)'и на заседаниях квфедры английской филологии ЛГПИ им.А.И.Герцена и Красноярского госпед-инстиіута.
Структура работы. Диссертация объемом 169 машинописных сїпвіціц состоит из введения, четырех глав и.заключения. К рв- . боте прилагается библиография из 258 названий, из них 44 - вв Иностранных языках, список английских, австралийских, американских толковых и специальных словарей,список художественной литературы.