Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Основы лексикографического описания терминосистем Гринев Сергей Викторович

Основы лексикографического описания терминосистем
<
Основы лексикографического описания терминосистем Основы лексикографического описания терминосистем Основы лексикографического описания терминосистем Основы лексикографического описания терминосистем Основы лексикографического описания терминосистем Основы лексикографического описания терминосистем Основы лексикографического описания терминосистем Основы лексикографического описания терминосистем Основы лексикографического описания терминосистем
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Гринев Сергей Викторович. Основы лексикографического описания терминосистем : ил РГБ ОД 71:90-10/155

Содержание к диссертации

ВВЕДЕНИЕ Q'

1. ТЕРШНОГРАФЙЯ. КАК.: НАУЧНАЯ. ДИСЦИПЛИНА 17

Предмет и задачи терминографии 17

Параметризация; терминологических словарей . 30

Специальный словарь как жанр научной речи 36

Методическая установка словаря. 41

Выводы. 57

2. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ КОМПОЗИЦИИ СПЕЦИАЛЬНЫХ СЛОВАРЕЙ 60

Композиция специального словаря 60

Макрокомпозиция специального словаря. 64,

Микрокомпозиция специального словаря 78

Некоторые принципы композиционного решения специальных словарей 90

хЗБЕВОДЫ i-U /

3. СТРАТИФИКАЦИЯ СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ И ПРИНЦИПЫ ЕЕ ОТБОРА 109

Проблема выбора источников специальной лексики.

Термин и его свойства

Номенклатурные единицы

Типология и стратификация специальной лексики .

Проблемы отбора терминов для включения в словник

Выводы

4. КОГНИТИВНЫЕ, АСПЕКТЫ ТЕРМИНОГРАФИИ 161

Роль специальной лексики в научном познании 161 [/

Терминографические аспекты изучения развития систем понятий 180

Генезис специальной лексики 186 t/

Некоторые черты основных этапов развития специальной лексики. 192

Тенденции развития терминосистем 206

Параметризация описания терминосистем 220

Выводы 226

5. СЕМИТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ОПИСАНИЯ ТЕРМИНОВ В СЛОВАРЕ 229

Терминологическая системность и системный подход в терминографяи 229

Словарные дефиниции 234

Соответствие понятий и значений терминов 239

Отклонения от взаимно-однозначного соответствия между понятиями и терминами 246

Гармонизация терминологий и повышение качества переводных специальных словарей 260 ~

Выводы 267

6. АВТОМАТИЗАЦИЯ ТЕРМОГРАФИЧЕСКОЙ РАБОТЫ И БАНКИ ТЕРМШОЛОГМЕСІШХ ДАННЫХ 269

Предпосылки и проблемы автоматизации терминографической работы 269

Основные принципы и проблемы проектирования терминологических банков данных 275

Основные проблемы определения содержания терминологи ческого банка данных 287

Перспективы использования терминологических банков данных в качестве основы баз знаний 300

Выводы 310

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 312

ПРИЛОЖЕНИЯ

1. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1-69

2. ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ СЛОВАРИ 1-22

3. ОРГАНИЗАЦИЯ ФОНДА ПЕРВОИСТОЧНИКОВ ДНЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО БАНКА .ДАННЫХ ПО МЕДИЦИНЕ 1-4

4. СПРАВОЧНОЕ ПОСОБИЕ: ТЕРМИНОЛОГИЯ ТЕРМИНОВЕДЕНИЯ (систематизированный словник) 1-22 

Введение к работе

Научно-технический прогресс, автоматизация научных коммуникаций и чрезвычайный рост объемов научной и технической информации вызвали повышенное внимание ученых к языку научного общения и, в первую очередь, к терминологической лексике. В будущем, в связи с возрастанием роли наукоемких отраслей народного хозяйства (в США и Японии уже со второй половины 1980-х годов более половины трудящихся были заняты в областях, связанных с информатикой /39/) и ростом объемов хранимых, перерабатываемых и распространяемых знаний, несомненно будет повышаться значение языка науки как средства приобретения и организации знаний. Поэтому вполне закономерен рост числа отечественных и зарубежных исследований терминологии и проблем ее описания и представления в автоматизированных системах, наблюдаемый в последнее время.

В связи с этим возникает ряд вопросов. Что такое терминология? Каковы основные направления ее исследования и регистрации? Каковы перспективы ее использования в современных автоматизированных системах?

В этом ряду первым и весьма важным является вопрос об онтологической сущности терминологии. Сам этот термин является наглядным примером необходимости упорядочения специальной лексики: вплоть до последнего времени он использовался для номинаций четырех разных понятий. От первичного значения "совокупность терминов, используемых в какой-либо области знания" были образованы производные значения - "система терминов определенной области знания", "вся совокупность терминов языка" и "наука, изучающая термины".

Мя последнего значения и понятия был предложен более употребительный в настоящее время термин "терминоведеше". Для третьего значения в ряде работ предлагается термин "терминологическая лексика" и его более краткий вариант "терминолексика". Для второго значения в настоящее время используется термин "терминосистема", что позволило разграничить терминологию, как естественно сложившуюся совокупность терминов определенной области знания и тещино систему - упорядоченную и систематизированную совокупность терминов с зафиксированными отношениями между ними.

В ходе филогенеза терминологий вследствие различных причин (развитие наших знаний о понятиях, обозначаемых терминами, заимствование терминов из других языков и т.д.) между терминологией и соответствующей системой понятий появляются различные несоответствия, что препятствует общению специалистов, эффективной работе автоматизированных систем, переводу научно-технической литературы и переработке научной информации, затрудняет подготовку специалистов. Поэтому более ста лет назад были предприняты первые попытки упорядочения терминологии, которые за последние полвека приобрели широкомасштабный и регулярный характер.

В настоящее время в терминологической работе выделяется ряд направлений. Одним из этих направлений является инвентаризация терминологии, то есть сбор и описание всех терминов, принадлежащих определенной области знания или одному из ее разделов. При этом осуществляется запись всей доступной информации о терминах - их происхождении (этимологии), значении, различных толкованиях, синонимах и особенностях употребления. Результаты этой работы, как правило, оформляются в виде инвентаризационных терминологических словарей - таких как этимологический, исторический, диалектный, частотный терминологический словарь, словарь терминов-неологизмов и т.д. Однако; чаще инвентаризация является предварительным этапом работы по упорядочению терминологии, превращению ее в терминосистему. В том случае, когда отступления от точного однозначного понимания термина недопустимы, результатом этой работы является терминологический стандарт, являющийся обязательным для специалистов. Если же излишне жесткие нормы могут помешать развитию научной мысли, результатом упорядочения является сборник рекомендуемых терминов. Терминологические стандарты и сборники рекомендуемых терминов являются разновидностями толковых терминологических словарей.

При инвентаризации межъязыковых соответствий терминов составляются переводные терминологические словари. При межъязыковом упорядочении терминологий, при котором взаимно корректируются содержание и формы сопоставляемых терминов с целью установления регулярных точных соответствий между ними и создаются нормативные переводные терминологические словари.

Для совершенствования терминологий и создания новых терминов составляются и используются словари терминоэлементов. Терминологические словари находят применение и в таких видах терминологической деятельности, как терминологическое редактирование (работа редактора по оценке правильности употребления терминов и замене неудачных терминов рекомендуемыми и стандартизованными формами), информационно-терминологическое обслуживание и терминологическое обучение. Необходимость в информационно-терминологическом обслуживании вызвана большим числом упорядоченных терминов и желанием специалистов знать точные границы значений терминов. При подготовке специалистов и обучении их иностранным языкам используются учебные терминологические словари.

Разработка и внедрение автоматизированных систем научно-технической информации, проектирования, управления предполагают создание и использование средств лингвистического обеспечения, в которых центральное место занимают информационные терминологические словари - тезаурусы, классификаторы и т.д. С развитием информационных систем и созданием экспертных систем и экспериментальных систем искусственного интеллекта роль средств представления терминологий, к которым относятся и словари, существенно возрастает.

Таким образом, словари специальной лексики являются результатом или инструментом практически во всех основных видах терминологической деятельности. Поэтому постоянно растет роль специальных словарей, расширяются области их применения и увеличивается их число. В настоящее время только в СССР разработано свыше двух тысяч терминологических стандартов и используется более 2,5 тысяч нормативных документов, содержащих свыше 200 тыс. терминов /116/, создано свыше 400 информационных деск-рипторных словарей, несколько сотен рубрикаторов и классификаторов, большое число учебных терминологических словарей /184/, за 1950-79 гг. издано около 700 переводных и толковых специальных словарей /575/. Поэтому чрезвычайно актуальным становится вопрос о разработке основ лексикографического описания термино-систем - терминологической лексикографии (или терминографии), позволяющей на основе анализа существующего опыта создания специальных словарей выработать принципы рационального описания специальной лексики в словарях.

Учитывая разницу между терминологией и терминосистемой, о чем говорилось вше, необходимо признать, что далеко не во всех современных терминологических словарях представлены упорядоченные терминосистемы. Но, поскольку одним из основных принципов терминографии является систематизация описываемой специальной лексики, в настоящем исследования рассматриваются проблемы лексикографического описания терминосистем.

Разработка и развитие теории терминографии в современных условиях превращения информатики и автоматизированного производства знаний в ведущую отрасль народного хозяйства /780/ связаны с ролью терминов в приросте знаний и общем развитии научного познания. Как в филогенезе, так и в онтогенезе человека складывающаяся у него картина мира принимает форму тезауруса, т.е. систематизированного (в той или иной мере) словаря, отражающего взаимосвязи представлений или системную организацию знаний. Это является предпосылкой моделирования и реконструкции процесса познания на основе моделирования филогенеза терминологий, а также прогнозирования путей развития научного познания на основе диахронического анализа тенденций развития терминологий. В связи с этим уместно напомнить о том, что В.И.Ленин рассматривал историю языка в числе "областей знания, из коих должна сложиться теория познания и диалектика" /2, с.314/. Весьма перспективным является и исследование принципов и особенностей применения систематизированных словарей специальной лексики как средства представления знаний в компьютерных системах высшего уровня, т.е. проблемы терминологии как основы современной теории, известной под названием Этому вопросу посвящаются Второй международный конгресс по терминологии и инженерии знаний в 1990 г. и Третий симпозиум Инфотерма "Терминология для обмена знаниями" в 1991г.

В последние годы интенсивно развивалась не только практическая, но и теоретическая лексикография. В работах 0.С.Ахматовой, А.С.Герда, П.Н.Денисова, Ю.Н.Караулова и ряда других ученых развивались теоретические положения, сформулированные Л.В.Щербой. В самостоятельные области знания, выделились такие разделы лексикографии, как учебная, переводная, машинная лексикография. Наряду с ними в последние годы рядом с терминове-дением, основанном на работах Э.Дрезена, Д.С.Лотте, Г.О.Винокура, А.А.Реформатского и изучающим проблемы упорядочения специальной лексики, формируется теория терминографии. Без дальнейшего ее развития невозможно повышение качества словарей специальной лексики (или специальных словарей), установление единых принципов и методов их подготовки, компьютеризация обработки терминологической информации.

Анализ существующих терминологических словарей показывает, что основы описания терминосистем как системы еще не стали общепринятыми, что приводит к случайному составу описываемой в словарях лексики, включению в них ненужной информации, неоправданных ссылок. Так например, в современном переводном строительном словаре неоправданно используются отсылки (например, crushed stone • see crushed aggregate1)t хотя назначением переводного словаря является не регулирование употребления терминов, а их перевод. В то же время в некоторых нормативных словарях вместо отсылки от нерекомендуемых терминов к статьям рекомендуемых терминов даются дефиниции, например bass /deprecated/ „ carbonaceous shale, or canneloid shale /878/.

Отсутствие системности в подборе эквивалентов терминов в переводных словарях приводит к засорению их ненужными и даже ошибочными вариантами перевода. Например, термин boulder переводится как "валун, булыжник, галька", хотя правильным является только первый перевод, второй же соответствует английскому термину cobble, а третий - английскому термину pebble /1006/. Такое неоправданное обилие вариантов перевода приводит к усложнению работы и ошибкам переводчиков.

Актуальность диссертации заключается в том, что впервые в отечественном языкознании предпринимается попытка обобщить существующий в терминоведении и лексикографии опыт решения тер-минографических проблем и на этой основе выработать единые принципы и методы терминографии. В настоящей работе намечены и перспективы развития терминографии, связанные с ее автоматизацией.

Целью диссертации является разработка исходной теоретической концепции терминографии и ее прикладных основ, что будет способствовать единству подхода в подготовке терминологических словарей, обеспечит их совместимость; позволит выбрать при проектировании словарей оптимальную последовательность-..определения основных характеристик словаря; даст возможность большому числу специалистов, занятых составлением словарей, рационально организовать свою работу и объективно оценить ее результаты. В диссертации исследуются и основные проблемы, возникающие на отдельных этапах создания специального словаря.

В качестве материала исследования были использованы около 300 терминологических словарей, содержащие около 20 тысяч английских и столько же русских терминов строительства, архитек туры, инженерной геологии, геофизики и гидрологии, информатики, биологии и медицины, систематизированные автором или под его руководством.

Методы исследования. В основу работы положен общий принцип выявления причинно-следственных связей, блестяще примененный Ф.Энгельсом в его работах на огромном историческом материале. Применение этого метода позволило, прежде всего, установить зависимость одних характеристик специального словаря от других, например объема словаря - от его тематики и функции, расположения словарных статей - от назначения словаря и определить оптимальную последовательность операций при составлении терминологических словарей. Из специальных методов исследования использован метод системного подхода, обусловленный системностью терминологической лексики; метод параметрического комплексного анализа терминологий и словарей; метод сопоставительного анализа словарей и заимствованный из прогностики метод морфологического анализа.

Новизна исследования заключается в том, что впервые:

- дано теоретическое обоснование терминография как самостоятельной науки с собственным предметом и методами исследования, имеющей большое научное, культурное и практическое значение;

- сформулированы принципы системного параметрического подхода к описанию терминосистем, оценке и созданию словарей специальной лексики;

- создана теоретическая база для анализа и проектирования различных видо терминологических словарей;

- установлены взаимосвязи отдельных параметров специального словаря, что позволяет установить оптимальную последовательность проведения терминографйческой работы;

- проведена инвентаризация терминографических параметров, которые могут быть использованы в качестве элементов терминоло-гических данных в автоматизированных системах;

- определены системные принципы отбора специальной лексики и формирования словника словаря;

- создана концепция отраслевого терминологического банка данных и определены виды вводимой в него информации.

Теоретическое значение диссертации состоит: І) в определении онтологических характеристик специального словаря, установлении существующих между этими характеристиками причинно-следственных связей, что дает возможность перейти в разработке специальных словарей от эмпиризма к научному подходу и создать основу теории терминографии; 2) в обосновании необходимости системного подхода к отбору и описанию специальной лексики в словарях, что обусловлено системным характером самой терминологии; 3) в установлении эвристических функций терминосистем и роли когнитивной терминографии в определении особенностей развития научных знаний; 4) в выявлении специфики проблем словника, словарного определения терминов, принципов упорядочения и описания терминов в специальных словарях, компьютеризации описания терминосистем, что позволяет говорить о выделении терминографии в самостоятельную научную дисциплину.

Практическое значение диссертации заключается в том, что в ней на большом материале терминов и специальных словарей исследуется и обобщается опыт создания словарей, что позволяет сформулировать единые принципы унификации и оптимизации процесса создания словарей. Эти принципы, разработанные на основе анализа англоязычных и русских словарей и терминологий могут быть использованы в практике работы с другими языками. Резуль таты исследования могут применяться в обучении терминоведению, подготовке лексикографов, создании специальных словарей и терминологических банков данных, упорядочении терминологий. Положения диссертации отрабатывались при подготовке диссертантом и под его руководством переводных, учебных,-информационных и толковых словарей и экспертизе терминологических стандартов. Идеи диссертаций нашли отражение в Концепции терминологического банка данных Машинного фонда русского языка и были использованы при совершенствовании терминологического банка Швеции и в проектировании отраслевых банков данных по строительству и архитектуре и по медицине. На основе диссертации проводятся спецкурсы по терминоведению и терминографйй и разработано учебное пособие "Введение в терминологическую лексикографию".

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на ряде научных и научно-методических конференций, в том числе на Международной конференции "Теория и практика научно-технического перевода" (Москва, 1985), на Всесоюзных конференциях "Подготовка и использование научно-технических словарей в системе информационного обеспечения" (Москва, 1985), "Машинный фонд русского языка" (Москва, 1987, 1989), "Текст. Термин. Словарь" (Киев, 1989), Всесоюзного терминологического совещания "Проблемы упорядочения терминологии в академиях наук союзных республик" (Москва, 1981), "Совершенствование перевода научно-технической литературы и документов" (Москва, 1988), "Основные направления развития и совершенствования работ по стандартизации научно-технической терминологии в XI пятилетке" (Москва, 1983), Всесоюзном совещании "Актуальные проблемы терминология на.языках народов СССР" (Майкоп, 1986), Международном семинаре "Теория и практика терминологической работы" (Москва, 1987), симпозиуме "Терминологическая система как объект лексикографии" (Москва, 1989), ряде республиканских и зональных конференции - в Пензе (1984), Челябинске (1984, 1986, 1988), Омске (1985, 1988), Гродно (1986), Одессе (1987) и других.

Похожие диссертации на Основы лексикографического описания терминосистем