Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Модально-оценочные коннотации английских конструкций, выражающих будущее время Морозова Елена Николаевна

Модально-оценочные коннотации английских конструкций, выражающих будущее время
<
Модально-оценочные коннотации английских конструкций, выражающих будущее время Модально-оценочные коннотации английских конструкций, выражающих будущее время Модально-оценочные коннотации английских конструкций, выражающих будущее время Модально-оценочные коннотации английских конструкций, выражающих будущее время Модально-оценочные коннотации английских конструкций, выражающих будущее время Модально-оценочные коннотации английских конструкций, выражающих будущее время Модально-оценочные коннотации английских конструкций, выражающих будущее время Модально-оценочные коннотации английских конструкций, выражающих будущее время Модально-оценочные коннотации английских конструкций, выражающих будущее время Модально-оценочные коннотации английских конструкций, выражающих будущее время Модально-оценочные коннотации английских конструкций, выражающих будущее время Модально-оценочные коннотации английских конструкций, выражающих будущее время
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Морозова Елена Николаевна. Модально-оценочные коннотации английских конструкций, выражающих будущее время : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Морозова Елена Николаевна; [Место защиты: Моск. пед. гос. ун-т].- Москва, 2009.- 180 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/1085

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Отражение общефилософской категории времени в языке 11

1.1. Восприятие и отражение времени человеком 11

1.2.1. Грамматическая категория времени в английском языке 20

1.2.2. Проблема будущего времени в английском языке 23

1.2.3. «Будущее в прошедшем» в системе грамматических категорий английского глагола 30

Выводы 36

Глава II. Особенности выражения будущего времени в английском языке формами целевого назначения 38

2.1. Модальная составляющая форм shall + инфинитив, will + инфинитив ...38

2.2. Грамматический статус и семантические особенности конструкции be going + инфинитив 54

Выводы 65

Глава III. Выражение будущего времени в английском языке формами нецелевого назначения 67

3.1. Оппозиционное замещение по категории вторичного времени 67

3.2.1. Особенности выражения будущего времени модальными глаголами и формами косвенных наклонений 86

3.2.2. Значение следования у неличных форм английского глагола 104

3.3. Глагольная временная форма в контексте 109

Выводы 118

Глава IV. Значение оценки у форм, выражающих будущее время 121

4.1. Связь будущего времени с аксиологическим значением 121

4.2.1. Связь оценки с модальным значением 126

4.2.2. Связь оценки с синтаксисом конструкции 133

4.2.3. Связь оценки с прагматическим значением 137

4.3. Связь оценки с эмоциональным значением 140

4.4. Зависимость аксиологического значения формы от контекста 147

Выводы 154

Заключение 157

Список литературы 162

Приложение 179

Введение к работе

Настоящая диссертация, посвященная исследованию модальных и оценочных коннотаций у форм и конструкций английского языка, имеющих значение следования, выполнена в русле коммуникативно-парадигматического направления в лингвистике, разработанного М.Я. Блохом.

Изучение глагольной формы в контексте является одним из продуктивных способов проследить, как грамматика выявляется в речи. Грамматические формы, наделенные обобщенным грамматическим значением, которое является до определенной степени инвариантным, являются частью языка как системы. Употребляемая в речи (высказывании) грамматическая форма не только конкретизирует свое значение, но и в большинстве случаев приобретает новые значения или оттенки значений. Оказывается, что грамматическая форма становится зависимой от ситуации, отображаемой в речи, зависимой не только от лексических единиц и других грамматических форм, с которыми она связана в высказывании, но и от ситуации общения, очевидных мыслей, цели высказывания и многих других факторов, не связанных с языком непосредственно, но описанных и воспроизведенных с его помощью, и не всегда эксплицитно. Весь объем значений передается с помощью языковых единиц, но эти языковые единицы подстраиваются под контекст, чтобы в наиболее полной мере и адекватно отразить ситуацию.

В английском языке семантическая категория времени может выражаться различными грамматическими способами. Значение будущего времени также может выражаться целым рядом грамматических форм и конструкций. Это является нормой для большинства языков [Bybee, Joan L., Revere Perkins, and William Pagliuca 1994].

Хотя категория вторичного времени [Блох 2003:136] является наиболее частым средством выражения семантики будущего, все остальные

способы вкупе составляют ей хорошую конкуренцию. Значение будущего времени может развиваться в формах на фоне модального значения, из видового значения, прагматического значения. Выбор того или иного способа выражения семантики будущего зависит от контекста, от того значения, которое необходимо выразить в дополнении к временному в той или иной ситуации.

Категория времени у глагола участвует в выражении предикативного значения. Таким образом, изменение, расширение, нейтрализация и т.д. временного значения в зависимости от контекста влияет на отражение ситуации в целом. Будущее время является более зависимым от субъективного отношения говорящего, чем настоящее и прошедшее, так как объективно действия в будущем нельзя рассматривать. Поэтому отражение будущих действий связано с отношением субъекта к действию, то есть с модальностью и оценкой.

Применение методологии парадигматико-когнитивного и системно-текстового анализа к изучению функционирования глагольной временной формы в тексте приводит к выводу, что грамматическое время {языковое явление) влияет на членимость текста (конкретной реализации письменной речи).

Функции диктемы имеют не только связующую силу, организующую отдельные высказывания в смысловые блоки, но и силу, способствующую появлению у глагольных форм коннотативных значений, или вообще меняющую значение формы.

Объектом исследования являются грамматические глагольные формы и конструкции, способные выражать в английском языке значение следования.

Предметом исследования является зависимость выражения значения следования глагольной формой или конструкцией от ее контекстного употребления.

Цель диссертационного исследования формулируется как всестороннее исследование реализации семантики следования у глагольной формы.

Представленная цель реализуется в работе посредством решения взаимосвязанных задач, направленных на:

обобщение и систематизацию представлений о времени как составляющей окружающего мира, и об отражении философского понятия времени в грамматических категориях языка;

выявление особенностей выражения грамматической глагольной временной формой значения будущего времени в отличие от выражения настоящего и прошедшего времени;

определение особенностей выражения будущего времени формами целевого назначения;

выявление и описание выражения значения следования формами нецелевого назначения;

- установление зависимости выражения временного значения от
контекста, и описание модификации значения следования у глагольной
формы в диктеме.

Решение поставленных задач обусловило необходимость использования следующих методик и приёмов исследования: контекстуальное толкование, компонентный анализ, трансформация, количественный анализ.

Материалом исследования послужили примеры, корпус которых составил порядка 4108 единиц, полученных методом сплошной выборки из англоязычных произведений общим объёмом свыше 6000 страниц.

Теоретическую базу исследования составляют положения трудов, посвященных философии времени (Молчанов Ю.Б. 1977; Рейхенбах Г. 1962; Уитроу Дж. 2003, Benjamin С. 1968), грамматической категории времени (Блох М.Я. 2004; Иванова И.П. 1981; Плоткин В.Я. 1965; Чагаян З.С. 1982; Bull W.E. 1968; Bybee, Joan L., Revere Perkins, and William Pagliuca 1994,

проблеме будущего времени в английском языке (Блох М.Я. 2004; Биренбаум Я.Г. 1981; Комогорцева В.М. 1965; Смирницкий А.И. 1959), реализации грамматического значения в контексте (Блох М.Я., Данчеева Н.В. 1983; Штелинг Д.А. 1996), описанию оценки как лингвистической категории (Арутюнова Н.Д. 1984, Баранов А.Н. 1989, Вольф Е.М. 2006).

Актуальность темы определяется её вхождением в широкую проблематику грамматической формы в типологически охарактеризованных контекстах.

Научная новизна работы состоит в получении новых данных о системе модальных коннотаций, сопровождающих выражение будущего времени, что связывается с самой природой семантики будущего. Новизна исследования обеспечивается методологией парадигматико-когнитивного и системно-текстового анализа.

Теоретическая значимость работы состоит в развитии положений о реализации временного значения в диктеме и о соотношении грамматической формы с типом контекста.

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования его материалов в курсах теоретической и практической грамматики, сравнительной типологии, философии языка, когнитивной семантики, стилистики. Некоторые положения о реализации значения грамматической глагольной формой в широком и узком контексте могут найти применение в практике интерпретации художественного текста и перевода.

Проведённый анализ позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. Семантика будущего времени органически связана с модальностью. Глагольные формы будущего времени в подавляющем большинстве контекстов наделены модальными коннотациями. Модальное значение максимально ослаблено лишь при выражении универсальных истин.

2. В английском языке формы shall / will + инфинитив и конструкция be
going + инфинитив являются формами целевого назначения для выражения
будущего времени. Конструкция be going + инфинитив, как и категориальные
формы будущего времени, сочетает в себе временное значение (следование) с
модально-оценочными коннотациями во всех типах контекстов.

  1. Значение следования в современном английском языке может выражаться и формами нецелевого назначения, то есть предназначенными в языке не для выражения будущего времени, но способными к выражению значения следования при определенных контекстных условиях. Таковыми являются: сочетания модальных глаголов с инфинитивом, глагольные формы настоящего времени, формы елективного наклонения (особенно повелительные формы), сочетания глаголов с семантикой желания и неличных форм.

  2. Выражение времени глагольной формой относится к области синтаксиса. Контекстное время является опорным при определении времени, выраженного отдельной глагольной формой. Со сменой контекстного времени происходит смена ситуации и, соответственно, смена диктемы.

5. С функциями тематизации и стилизации диктемы связано появление
у глагольных форм модальных и оценочных коннотаций. Выражение
рационалистической оценки опирается на функцию тематизации диктемы.
Выражение эмоциональной оценки — не только на функцию тематизации, но
также и на функцию стилизации.

Структура диссертации определяется целью и поставленными в ней задачами. Работа, общим объёмом 180 страниц, состоит из введения, четырех глав, заключения. Библиография включает 181 наименование работ отечественных и зарубежных авторов, цитируемых или используемых в работе, а также материалы глобальной сети Интернет и список источников иллюстративного материала.

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяются предмет исследования, формулируются цель и основные задачи работы, описываются методы исследования, определяются новизна и научно-практическая значимость работы.

В первой главе диссертации «Отражение общефилософской категории времени в языке» излагаются основные теоретические положения исследования: рассматриваются вопросы, касающиеся восприятия времени человеком и отражения перцептуалыюго времени в грамматических категориях языка, глагольной категории времени в английском языке, проблемы грамматических форм будущего времени в современном английском языке, определения грамматического статуса форм «будущего в прошедшем».

Во второй главе диссертации «Особенности выражения будущего времени в английском языке формами целевого назначения» проводится семантический и контекстный анализ грамматических глагольных форм будущего времени и конструкции be going + инфинитив.

В третьей главе диссертации «Выражение будущего времени в английском языке формами нецелевого назначения» проводится анализ зависимости выражения глагольными формами нецелевого назначения значения следования (то есть отнесение действия, выраженного этими формами, в план будущего), а также рассматриваются вопросы, касающиеся оппозиционного замещения по категории проспектного времени. Изучается зависимость выражения времени глагольной формой от контекстного времени и роль контекстного времени в членении текста.

В четвертой главе «Значение оценки у форм, выражающих будущее время» рассматриваются случаи появления у формы аксиологического значения на фоне выражаемого этой формой значения будущего времени и модальных коннотаций, связанных с временным значением. Исследуется

роль функций диктемы в выражении глагольными формами аксиологического значения.

В заключении подводятся общие итоги исследования.

Основные теоретические положения диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры грамматики английского языка Московского педагогического государственного университета, на аспирантских семинарах, и были изложены на международных и всероссийских научных конференциях в г. Москве (2007, 2008, 2009 гг.). Также результаты исследования нашли свое отражение в четырех публикациях по теме диссертации.

Грамматическая категория времени в английском языке

Что касается грамматической категории глагольного времени в английском языке, то этот вопрос все еще остается дискуссионным. Появление новых подходов к изучению языка неизбежно приводит к тому, что меняется взгляд на изучение выражения времени в языке. Накопление новых данных, развитие новых теорий не раз меняло представление о грамматической категории времени в языке. В английской грамматике термином tense обычно обозначают 16 глагольных словоформ, которые отнюдь не понимаются как члены оппозиции, образующей одну грамматическую категорию. В современной отечественной англистике большинство ученых находят среди этих словоформ 3 перекрещивающиеся грамматические категории: вид (длительный / недлительный), временную отнесенность (перфектную/ не перфектную) и время. Однако взаимосвязь и наличие данных категорий остается очень спорным вопросом. Различные трактовки четырех групп форм глагола как системы можно свести к следующим: исследователи, не признающие существование категории вида в английском языке , считают, что рассматриваемая система форм английского глагола представляет собой систему обозначения «вторичных времен», т.е. времен относительных, выражающих или одновременность (формы длительные) или предшествование (перфектные формы).

И.П. Иванова называет глагольные формы видовременными, чтобы подчеркнуть неразрывную связь вида и времени в английском языке: «Специфика английских видовых форм заключается в том, что видовое значение обязательно сопряжено с указанием на отрезок времени, в котором протекает действие и, соответственно, выражено в рамках времени» [Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. 1981:53]. При этом, по ее мнению, неопределенная форма не имеет видового содержания.

Другие исследователи придерживаются той точки зрения, согласно которой видовыми формами признаются лишь формы неопределенные и формы длительные. Перфектные же формы в противоположность формам не перфектным образуют особую грамматическую категорию, категорию временной отнесенности. Впервые данная мысль была высказана профессором А.И. Смирницким, хотя термин «предшествование» при обсуждении данных форм употреблялся и ранее [Bryants М.М., Aiken J.R. 1940]. Далее эта теория разрабатывалась такими учеными, как Б.С. Хаймович, Б.И. Роговская [Khaimovich B.S., Rogovskaya B.I. 1967], Л.С. Бархударов [Бархударов Л.С. 1975], которые рассматривали грамматические категории в свете теории грамматических оппозиций.

У последней теории много сторонников. Однако некоторые лингвисты считают, что ее приверженцы недооценивают видовую семантику перфектных форм. Г.Н. Воронцова считала перфектные формы глагола видовыми формами [Воронцова Г.Н. 1958].

М.Я. Блох также считает, что перфектные и длительные формы объединяет широкая видовая семантика, при этом оппозиция перфект/неперфект служит основой для выделения самостоятельной грамматической глагольной категории - категории «ретроспекта» или «ретроспективной координации» (retrospect or retrospective coordination). Таким образом, глагольный вид представлен двумя независимыми категориями: видовой категорией «развития» (континуум :: индефинитум) и видовой категорией «ретроспективной координации» (перфект :: имперфект) [Блох М.Я. 2003:136].

Учитывая семантику форм перфекта, которые вместе с длительными формами устанавливают отношение одновременности / разновременности (предшествования или следования) событий, принадлежащих к одному временному пласту, можно сделать вывод, что категория «ретроспективной координации» участвует в выражении видового значения, следовательно, является видовой категорией. Однако мы не можем здесь проводить аналогий с русским языком. В русском языке вид выражается лексически. Глаголы несовершенного вида, выражающие длительные действия, и глаголы совершенного вида являются разными лексическими единицами. В английском языке длительный вид и перфектный вид являются грамматическими категориями и любая глагольная форма (за некоторым исключением и в зависимости от ситуации) может быть положительно маркирована как по категории длительного вида, так и по категории перфектного вида. Видовые формы в английском языке образуются аналитическим способом, с помощью вспомогательных глаголов be и have. Таким образом, та видовая семантика, которая в русском языке выражается двумя разными лексемами, в английском языке выражается двумя видовыми категориями.

Иными словами, в системе грамматических категорий английского глагола мы находим две двойные категории: время и вид, выражающие в своем взаимодействии разнообразные отношения между событиями, помогающие расположить событие в, так называемой, умственной системе координат.

Модальная составляющая форм shall + инфинитив, will + инфинитив

В каждом языке наблюдается множество способов выражения значения будущего времени. Их количество зависит от типологических особенностей языка, от исторических изменений, которые претерпевает язык в ходе своего развития, от экстралингвистических факторов и так далее. Наличие нескольких способов выражения будущего времени в языке является нормой [Bybee, Joan L., Revere Perkins, and William Pagliuca 1994].

В английском языке одним из самых распространенных способов выражения семантики будущности является сочетание глаголов shall и will (и их эквивалентов при рассмотрении действия относительно другого действия или момента в прошлом - should и would) с инфинитивом.

Как упоминалось ранее, отечественными лингвистами в большинстве случаев признается наличие в английском языке омонимичных грамматических конструкций, в которых с инфинитивом сочетаются либо вспомогательные, либо модальные глаголы shall и will. Дифференцирующая функция в данном случае отводится контексту. Для зарубежного языкознания характерна трактовка глаголов shall/will как модальных или модально-вспомогательных (modal auxiliaries) для образования форм будущего времени (или будущего квази-времени , как его называют некоторые лингвисты). При этом в языке конструкция will + инфинитив может встречаться и для обозначения действий в прошлом и настоящем с ярко выраженным модальным значением, например: - отказ выполнять действие: You think me a charlatan because I aim at things that are unknown to you. You won t try to understand. You won t give me any credit for striving with all my soul to a very great end. (Maugham, W.S., A, p. 139) "The problem is that I have a goddam maniac on my hands. She won t let anyone near her but a Virgo." (Sheldon, S., A, p. 241) - желание, волеизъявление (либо отсутствие такового): She will not or cannot explain what she means. (Maugham, W.S., A, p. 240) - привычные действия, характеризующие человека (в этом случае действие происходит как бы вне конкретного времени): You can hit my father over the head with a chair and he won t wake up, but my mother, all you have to do to my mother is cough somewhere in Siberia and she ll hear you. (Salinger, J.D., p. 159) - предположение, относящееся к настоящему: Dr Porhoet, whose name will be familiar to you with respect to his studies in Malta Fever. (Maugham, W.S., A, p. 273) - предположение, относящееся к прошлому (в комбинации с перфектным инфинитивом): He was proud of his family and never hesitated to tell the curious of his distinguished descent. Unless he has much altered, you will already have heard of his relationship with various noble houses. (Maugham, W.S., A, p. 106) Сочетание shall + инфинитив, даже когда shall имеет четко выраженное модальное значение обязательства, обещания, угрозы, предупреждения, всегда относит действие, выраженное инфинитивом, в план будущего: I shall die young, and die miserably. Have you interest enough still left in me to wish to hear of it? ... You shall hear of it (Collins, W., p. 239) I like you, she said to me; I respect you; I shall always be faithful to you while you are faithful to me. ... (Collins, W., p. 226) Then I will get to my business without delay. I thought it might interest you to know that T propose to bring counter-petition against my wife, and I shall make you co-respondent. (Maugham, W.S., A, p. 237) Отличить глаголы с выраженным модальным значением от глаголов с преобладающим временным значением, когда они относятся к будущему, помогает дистрибутивный критерий - выражение глаголами shall и will либо временного, либо модального значения в сочетании с грамматическим лицом1. Это правило зафиксировано как в отечественных, так и в зарубежных грамматических справочниках. Относительно этого правила в настоящее время ведется множество споров, так как фактический материал часто его не подтверждает. Особенно показательна речь американцев. Считается, что разницу в употреблении shall и will для образования форм будущего видят только англичане, однако и они часто ее не соблюдают. Приведем некоторые цитаты из образовательной интернет программы: АА: These days, most English speakers dance around the traditional distinctions between "shall" and "will." RS: That s because, unless you arrived here in a time machine from centuries-old southern England, chances are you wouldn t be able to master the arcane rules1. "It might have been my grandmother s generation, people made a distinction in the use in the future between shall and "will." 2 В то же время другие лингвисты утверждают, что разница есть, хотя многие люди, говорящие на английском языке, ее не видят или просто не соблюдают. В пример обычно приводят известную шутку: A foreign tourist was swimming in an English lake. Taken by cramps, he began to sink. He called out for help: "Attention! Attention! I will drown and no one shall save me!" Many people were within earshot, but, being well-brought up Englishmen and women, they honored his wishes and permitted him to drown . Ученые могут спорить, находить аргументы в поддержку своих теорий, только английский язык уже стал языком-посредником, языком, на котором ведутся деловые переговоры, международные встречи и мероприятия, как официальные, так и неофициальные, происходит общение в международной компьютерной сети и так далее. Таким образом, на английском языке говорят сейчас практически во всем мире. Язык в таких условиях, несомненно, претерпевает изменения.

Оппозиционное замещение по категории вторичного времени

Еще одним довольно частым способом выражения действий в будущем являются формы настоящего времени, то есть формы, которые в системе глагольных временных форм предназначены для обозначения действий в настоящем. В лингвистике данное явление называют оппозиционным замещением. Попробуем разобраться в сути данного явления.

Понятие оппозиции является одним из основных в учении о грамматической категории слова. Передача категориальных значений основана на непосредственных парадигматических соотнесениях грамматических форм и выявляется в виде категориальных грамматических противопоставлений, или оппозиций. Элементы объединяются в оппозиции по имеющимся у них «общим» признакам и при этом обязательно содержат «дифференциальные» признаки (далее ДП), которые непосредственно различают выражаемую оппозицией функцию [Блох М.Я. 2004:122].

Теория оппозиций была впервые сформулирована Н.С. Трубецким в области фонологии. В своих трудах ученый определяет фонологическую оппозицию, дает ее характеристики, а также описывает различные виды оппозиций. По характеру соотношения ДП фонем были выделены такие виды оппозиций, как привативная, градуальная, эквиполентная. По количеству противопоставляемых членов — бинарная, тернарная, кватернарная и т.д. Для нас наибольший интерес представляет разделение Н.С. Трубецким оппозиций по объему их смыслоразличительной силы или действенности в различных позициях на постоянные и нейтрализуемые. Члены постоянной фонологической оппозиции являются самостоятельными фонемами. Когда же «фонологическое противоположение в известных положениях нейтрализуется», мы имеем дело с нейтрализуемыми оппозициями, «а положения, при которых возникает нейтрализация, мы называем положениями или позициями нейтрализации» [Трубецкой Н.С. 1960]. Таким образом, в работах Н.С. Трубецкого было не только введено понятие оппозиции, но и был описан процесс оппозиционного замещения. Эти идеи заинтересовали многих ученых, как его современников, так и лингвистов последующих поколений. К ним относятся С. Карцевский, P.O. Якобсон, Е.И. Шендельс, А.В. Исаченко, И.Б. Хлебникова. Наибольший интерес вызвала возможность применения идей Н.С. Трубецкого в области морфологии. Сложность здесь состоит в том, как неоднократно отмечалось учеными, что единицы (соответственно члены оппозиции) в морфологии, в отличие от фонологических, обладают как планом выражения, так и планом содержания. Не всегда четко показано, в какой области происходит нейтрализация в том или ином случае. Но все сходятся в том, что нейтрализация происходит либо в плане содержания, либо в плане выражения. Следует отметить, что некоторые ученые придерживается мнения, будто о нейтрализации можно говорить лишь применительно к оппозициям в фонологии и морфологии, т.е. там, где существует парадигматика дифференциальных признаков и категорий. Однако современные ученые говорят о наличии процесса нейтрализации и в области синтаксиса. Разработанная М.Я. Блохом теория парадигматического синтаксиса дает нам такую возможность, ведь теперь мы можем выявить парадигматические отношения и в синтаксисе, можем выявить оппозиции, и, следовательно, условия, при которых происходит снятие ДП [Блох М.Я. 1977; 1973]. Например: "I don t know what you re even talking about," old Sally said. "You jump from one -" "You know something?" I said. "You re probably the only reason I m in New York right now, or anywhere. (Salinger, J.D., p. 132) В предложении с прямым порядком слов, наделенном семантикой вопроса, происходит перераспределение сем, и на первый план выходят те значения, которые помогают осуществить замысел автора высказывания. В данном случае говорящий задает вопрос не для того, чтобы получить какую-то информацию. Его целью является развитие темы разговора. Мы наблюдаем здесь нейтрализацию по форме. При выражении вопроса в форме повествовательного предложения (скрытый вопрос) происходит замещение по формуле - ДП — +ДП (замена сильного члена оппозиции слабым). Нас будут интересовать лишь вопросы, касающиеся оппозиций и процессов оппозиционного замещения в морфологии, хотя можно провести много параллелей с закономерностями, открытыми в области синтаксиса, которые мы постараемся принять во внимание.

Как упоминалось ранее, выделение оппозиций имеет огромное значение для описания и выявления природы грамматических категорий. Любая грамматическая категория конституируется оппозицией, в основном бинарной привативной. Что же касается интересующей нас категории времени, то, согласно традиционной теории, она образуется тернарной эквиполентной оппозицией. Лингвисты переносят житейское деление времени на настоящее, прошедшее и будущее в сферу грамматических категорий. Таким образом, мы имеем оппозицию, состоящую из трех членов, каждый из которых наделен своими ДП. Такая оппозиция по определению является эквиполентной, и некоторые ученые, например И.Б. Хлебникова, говорят о нейтрализации членов эквиполентнои оппозиции по времени [Хлебникова И.Б. 1969:51].

Мы придерживаемся концепции М.Я. Блоха. По его мнению, категория времени в английском языке состоит из первичного времени (настоящее-прошедшее) и вторичного времени (настоящее-будущее, прошедшее-будущее в прошедшем). Все оппозиции являются бинарными привативными, т.е. один член оппозиции отличается наличием ДП (маркированный), а второй его отсутствием (немаркированный) [Блох М.Я. 2003:140].

Как было сказано выше, члены объединяются в оппозицию по общему признаку. Таковым, по нашему мнению, для этих оппозиций является отношение к какому-то временному пласту (будь то точка на оси времени или часть оси), что позволяет говорить о принадлежности всех этих оппозиций к категории времени. Оппозиция, составляющая категорию первичного времени, объединяет свои члены значением отношения к временному пласту плюс значение ретроспекции. Члены оппозиций вторичного времени объединяются значением отнесенности к временному пласту плюс проспекция. В качестве немаркированного члена выступает настоящее. Оно выступает как бы точкой отсчета, векторным нулем. Нельзя сказать, что формы настоящего вовсе лишены значения. Они обладают более широким значением, способным растягиваться в сферу прошедшего и будущего.

Связь будущего времени с аксиологическим значением

Когда мы говорим о модальности, присущей формам будущего времени и конструкциям со значением будущего времени, мы имеем в виду множество модальных значений, которые непосредственно связаны со значением будущности. Среди них выделяется группа значений, которые связаны с оценкой действия.

В большинстве случаев человек не просто предсказывает, прогнозирует осуществление какого-то действия, но показывает, прямо или косвенно, свое отношение к этому действию. Часто это отношение содержит оценку, то есть указание на позитивное или негативное восприятие действия говорящим. Оценочное значение близко к модальному, но не идентично ему. Структура оценки состоит из многих элементов. Большинством лингвистов, занимавшихся изучением оценки, выделяются следующие обязательные элементы оценочной структуры: эксплицитный или имплицитный субъект оценки, обозначающий лицо или группу лиц, с точки зрения которого дается оценка, объект оценки, оценочный элемент, а также "точка отсчета", включающая шкалу оценок и оценочные стереотипы [Ивин А.А. 1973].

Наличие субъекта, дающего оценку или выражающего свое мнение, является необходимым условием для выделения оценочного значения, как и для выделения модального значения в целом. Однако объект оценки требует особого рассмотрения. Оценке может подвергаться личность собеседника-адресата, его состояние, внешний вид, речь, поступки и т.д. В зависимости от объекта оценки выбираются и средства, то есть лексические единицы или синтаксические конструкции, позволяющие наиболее адекватно выразить требуемое значение, например: прилагательные хороший I плохой, а также их синонимы с различными стилистическими и экспрессивными оттенками, предложения с ядерной моделью S+Vbe+Adj ; S+Vbe+Nn и т.д. Например: Tim had dinner in the hotel. The dinner was extremely good. ( Murdoch, I., A, p.219) Оценка ужину дается посредством лексического значения прилагательного good (хороший) и его усилителя {extremely). Dinetto smiled. "In my business, we re all friends. We help each other..." (Sheldon, S., A, p. 142) Руководитель криминальной группировки, описывая свой бизнес, называет себя и своих «коллег» друзьями. Слово friends употребляется им с целью вызвать у собеседника положительную оценку своего противозаконного бизнеса, так как понятие «друг» обычно вызывает у людей положительные эмоции и, как правило, оценивается со знаком плюс. Приведенные примеры дают непосредственную оценку объекта, номинативную [Анипкина Л.Н. 2000]. В большинстве случаев оценочность, однако, оказывается «коннотативной, то есть создается за счет не прямого лексического значения слова, а тех эмоционально-экспрессивных коннотаций, которые, накладываясь на основное лексическое значение слова или синтаксической конструкции, придают им пейоративную или мелиоративную окраску» [Анипкина Л.Н. 2000:60]. Еще чаще оценочность будто «растворяется» в контексте. Например: Ann Cavidge was rational and strong. She would do all things well. She would live her own life. She would stay near Gertrude forever. And she would learn to know Tim and to love him because he was Gertrude s husband. ( Murdoch, I., A, p.202) Само существительное husband в аксиологическом смысле нейтрально. Оно может иметь положительные или отрицательные эмоциональные коннотации в зависимости от личного опыта говорящего. В данном примере это слово оценивается положительно не само по себе, а относительно Гертруды, чей образ, как мы можем судить из контекста, является для Анны мерилом всего «хорошего». Рассматриваемые нами конструкции со смысловым глаголом, как правило, являются сказуемым в предложении. Следовательно, оценке подвергается действие, выраженное этим глаголом, либо вся ситуация (если действие неразрывно связано с обстоятельствами). Оценка в данном случае является косвенной, эксплицитно не выраженной в предложении, но выводимой из коннотативного значения (эмоционального или модального). Не любое модальное значение несет в себе оттенок оценки. Выражая отношение к действию, субъект действия или говорящий характеризует действие, не всегда рассматривая его как положительное или отрицательное (хорошее / плохое). Например, будущее действие может быть возможным с точки зрения говорящего, вероятным, точно произойдет, и т.д. Когнитивная процедура оценивания несколько иная. А.Н.Баранов выделяет в ней следующие мыслительные операции: «1) выбор объекта оценки, 2) выбор признака оценки, 3) сопоставление предмета оценки с оценочным признаком, 4) выбор значения признака оценки, 5) приписывание значения признака оцениваемому объекту, 6) ориентация акта приписывания значения оценочного признака на возможность участия в процессе принятия решения, включающего выявление альтернатив разрешения проблемной ситуации, оценку альтернатив, выбор одной из них» [Баранов А.Н. 1989:75].

Таким образом, оценка подразумевает наличие у субъекта шкалы ценностей, в большей или меньшей степени совпадающей с общепринятой системой норм и ценностей. Субъект оценки производит сопоставление оцениваемого действия с существующей шкалой, а затем характеризует его как положительное или отрицательное. Система ценностей индивида, как правило, вполне определенная, хотя и не всегда объективная касательно анализа явлений и событий. Иногда оценка производится не только и не столько относительно норм, сколько относительно собственных предпочтений, вкусов, стремлений. Обычно выделяется три вида оценочных суждений, базирующихся на тех или иных компонентах картины мира человека: