Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвистический статус категории Fact в современном английском языке Рохвадзе Роза Фридониевна

Лингвистический статус категории Fact  в современном английском языке
<
Лингвистический статус категории Fact  в современном английском языке Лингвистический статус категории Fact  в современном английском языке Лингвистический статус категории Fact  в современном английском языке Лингвистический статус категории Fact  в современном английском языке Лингвистический статус категории Fact  в современном английском языке Лингвистический статус категории Fact  в современном английском языке Лингвистический статус категории Fact  в современном английском языке Лингвистический статус категории Fact  в современном английском языке Лингвистический статус категории Fact  в современном английском языке Лингвистический статус категории Fact  в современном английском языке Лингвистический статус категории Fact  в современном английском языке Лингвистический статус категории Fact  в современном английском языке Лингвистический статус категории Fact  в современном английском языке Лингвистический статус категории Fact  в современном английском языке Лингвистический статус категории Fact  в современном английском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Рохвадзе Роза Фридониевна. Лингвистический статус категории Fact в современном английском языке: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.04 / Рохвадзе Роза Фридониевна;[Место защиты: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Башкирский государственный университет"].- Уфа, 2015.- 166 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования феномена fact 10

1.1. Логико-философские аспекты феномена «факт» 10

1.2. Психологические аспекты феномена «факт» 15

1.3. К определению лингвистического статуса категории Fact 23

1.3.1. Когнитивная теория. Основные понятия: концепт и категория 27

1.3.2. Функционально-семантическая теория. Основные понятия:

поле, функция, категориальная ситуация 30

1.3.2.1. Категориальная ситуация fact 32

1.3.2.2. Разноуровневые языковые средства репрезентации категории Fact 41

Выводы по первой главе 55

Глава 2. Категория fact в современном английском языке: содержательный аспект 58

2.1. Лексема fact - номинанта концепта и категории 58

2.1.1. Семантика лексемы fact 61

2.1.2. Семантика синонимов лексемы fact 69

2.2. Сочетаемость и оценочные номинации лексемы fact 84

2.3. Метафорические высказывания с лексемой fact 102

2.4. Семантика пропозиции, вводимой лексемой fact 108

Выводы по второй главе 112

Глава 3. Категория fact в современном английском языке: структурно-функциональный аспект 114

3.1. Функционально-семантическое поле - метод структурной организации категории Fact 114

3.2. Функционально-семантическое поле Fact 117

3.2.1. Ядро функционально-семантического поля 117

3.2.2. Периферия функционально-семантического поля 119

3.2.2.1. Ближняя периферия 119

3.2.2.2. Дальняя периферия 128

Выводы по третьей главе 132

Заключение 135

Список использованной литературы

Когнитивная теория. Основные понятия: концепт и категория

Познание окружающего мира является важнейшей деятельностью человека. Смежность мышления и бытия достигается в процессе воспроизведения предметов и явлений реальной действительности в сознании человека. Результатом этого процесса могут быть образы, знания и факты. Последние характеризуются как результат процесса познания.

Основа опыта и познания - это ощущения, привычки и память [Аристотель 2007], которые неотделимы от познающего субъекта. Любое знание начинается с ощущений. Оно способно принимать форму чувственно воспринимаемых объектов и процессов. Процесс познания, как известно, происходит с помощью чувственных (восприятия и ощущения субъекта) и рациональных (мышления) операций. К последним примыкают гипотезы, умозаключения, суждения, теории и факты. Факт не может быть вне чувственного, когнитивного опыта индивида, он всегда существует в сопряженности с ним, с восприятием им мира. Факт не просто понятое, а определенным образом оформленное и осмысленное знание о явлениях окружающей действительности.

Факт тесно связан с проблемой восприятия [Арутюнова 1998; Болдырев 2001; Милосердова 2008; Постовалова 1988; Серебренников 1988; Трунова 2008; Уфимцева 1986, 1988]. Тот или иной факт констатируется говорящим субъектом. То a color-blind person the fragrance of a rose is a fact. Its redness is not. But to his friend, who has no sense of smell, the redness is a fact, and the scent is not [Russell 1966: 78]. Приведённый контекст репрезентирует совокупность зрительного (the redness is a fact) и обонятельного (the fragrance of a rose is a fact) восприятия индивидуумом окружающего мира. Явления или события становятся фактами через восприятие человека, и от него зависит их констатация, что явствует из следующего контекста: the color ceases to exist if I shut my eyes [Ibid: 218]. Высказывание человека есть рефлексия его чувственного восприятия [Владимирская 1997]. Цвет, например, перестаёт существовать, если человек закроет глаза. Таким образом, факт неотделим от индивида и его восприятия: every fact is related on one side to sensation (Emerson 2009: 64).

Если констатация факта зависит от человека и его восприятия, то в нём может быть определённая степень субъективности, «базой которой являются не реальные физические, а идеально-ментальные действия» [Пеньковский 2004: 75]. Человек может рассуждать о любых вещах: реальных и возможных, поэтому объективность / субъективность относится к высказываниям говорящего субъекта. Язык как когнитивная способность человека рассматривается во взаимосвязи с вниманием, памятью и восприятием. Более того, выражение факта зависит от психосоматического состояния человека, и одновременно имеет онтологическую основу, так как происходящее событие или явление, о котором идёт речь, не зависит от наблюдающего субъекта. С позиции говорящего индивида факт представляется как синтез субъективного и объективного знания.

Мир, передаваемый в языке, может иметь только приблизительное сходство с тем миром, который человек может воспринимать и чувствовать. Следующий контекст демонстрирует сказанное: those leaders learned to play politics and gradually turned Congress into their instrument. The most dramatic illustration of this fact is the victory of conservative forces in the arena of private life (Bode 1990: 45). В данном контексте субъект выражает оцеку происходящего собятия: политические лидеры научились играть в политику {learned to play politics) и это факт. Они превратили Конгрес в свой инструмент {turned Congress into their instrument) и это тоже факт. Следовательно, в факте выражается только то, что человек осмыслил.

Констатация факта есть конструкт разума, так как он представляет собой выражение логических и оценочных суждений индивида. В своём познании человек осмысливает мир в том его виде, как он им чувственно воспринимается и понимается. Он не отражает объективный мир сам по себе. В человеческой интерпретации истины и реальности изначально заложена субъективность [Springge 1970: 72]. То, что носитель английского языка называет fact, это уже воспринятый, осмысленный и познанный мир английским языковым сознанием. Языковая фактология свидетельствует: сознание человека не способно объективно зафиксировать информацию из мира и оформить её в языковой знак (предложение), поэтому необходимо передать содержание факта, избегая собственного мнения и эмоций на какое-либо событие или явление: we should keep so close to facts that we never have to remember the second time what we said the first time (BNC URL. : http://www.bnc.com). Человек должен представить факты без своих оценок и интерпретаций, чтобы позже не вспоминать то, что он сказал в первый раз.

Эмпирический материал позволяет считать: чистых и нейтральных фактов не существует. Между миром и отражающим его высказыванием есть промежуточный этап членения ситуации для специфических целей [Красных 2003: 16], который осуществляется человеческим сознанием, что и даёт основание говорить о субъективной или антропоморфной природе факта. Таким образом, этот феномен неотделим от познающего субъекта. Человек описывает окружающий мир и себя в нём посредством языка [Малинович 2000: 104], в котором он отразил свой физический облик, свои чувства и эмоции, интеллект, отношение к себе и окружающей его среде [Лакофф 1990: 121]. Приведём несколько примеров, где явствует зависимость факта от субъекта: 1) Факты наполняются данными учёных: the facts in science consist of what the scientist observes and the theories he supposes (Lounsberry 1984: 110). 2) Газеты стараются делать факты сенсационными. Получая «голые факты», они их приукрашивают, что приводит к потере фактов: once a newspaper touches a story, the facts are lost forever, even to the protagonists (WOD URL. : http://www.websteronline.com). 3) Форма и содержание факта зависят от того, как человек его воспринимает, и какие языковые средства он привлекает для его актуализации в речи: ту facts shall be falsehoods to the common sense. I would so state facts that they shall be significant, shall be myths or mythologies. Facts which the mind perceived, thoughts which the body thought - with these I deal (Thoreau 2009: 92). 4) Если человек верит во что-то, то вера может стать фактом: believe that life is worth living and your belief will create the fact (Pergl 1989: 38). 5) Когда факты не соответствуют воззрениям и представлениям человека, то он игнорирует их: we want the facts to fit the preconceptions. When they don t, it is easier to ignore the facts than to change the preconceptions (Bode 1990: 29). 6) Человек может организовать факты: nothing is so easy to arrange as facts (Quinn 1997: 29). Факт, в данном случае, выступает как «конструкция» субъекта. Следовательно, вышеприведенные контексты представляют собой логические операции в виде обобщений явлений окружающей действительности и репрезентируют результат мыслительной деятельности индивида. Сведения о мире, представленные в виде фактов, собранные и усвоенные человеком, и затем, запечатленные в языковой форме - конструкте - это информация не о реальной действительности, а о том, что человек о ней думает. Эта закономерность выявляется в виде представлений и суждений человека о происходящих в мире событиях и процессах. Таким образом, факт имеет эпистемическую природу, то есть представляет собой определённого рода знание.

Факт, по мнению Н.Д. Арутюновой, не может существовать автономно от человека, так как именно он «вычленяет фрагмент действительности, концептуализирует его, структурирует по модели суждения (то есть вводит значение истинности), верифицирует и получает факт [Арутюнова 1976]. Будучи единицей интециональной, факт соотносится с суждением о действительности, а не с действительностью. Особенность суждения заключается в том, что оно выражает мнение говорящего. Поэтому «высказывание представляет собой вероятностную оценку присоединяемой пропозиции, имеющую место в действительности» [Воронова 1990].

Разноуровневые языковые средства репрезентации категории Fact

Как известно, любое знание можно подвести под критерий оценки. Оценочное отношение говорящего выражается с помощью предикатов «плохо», «истинно», «ложно», «допустимо», «возможно», «правильно» и других. Факт - это суждение о действительности с оценкой «истинно». Высказать суждение о чём-либо позволяет субъекту выразить своё отношение (модус) к содержанию пропозиции (диктум).

Факт - это референт, объект пропозиции, он находится в мире, а пропозиция в сознании человека. «Fact is not a true proposition. The notion of fact incorporates the truth» [Springge 1970: 84]: факт не является истинной пропозицией. Сама сущность факта включает правду. Однако пропозиция содержит концепты тех предметов, о которых она повествует, в то время как факты есть сами предметы, а не их концепты [Welsh 1975: 83]. Тем более, факт один, а пропозиции может быть две [Frege 1986: 31]. Фактами называются простые предложения, в которые все верят: facts are God s arguments; we should be careful never to pervert them (Edwards 2008: 501).

Придаточное предложение, вводимое лексемой fact, актуализирует реальное содержание факта. Проанализированный языковой материал свидетельствует: факт существует в сознании человека и его реальное содержание раскрывается в языке с помощью предложения. Таким образом, одним из языковых средств выражения категории Fact в современном английском языке, как показывает синтез проанализированного языкового материала, является предложение-пропозиция, вводимая следующими синтаксическими конструкциями: the fact that, I know for a fact that, the fact about ... is, the fact of, it is a fact that, something is a fact, the fact that ... does something, somebody did something ... is a fact, apart from the fact that, in spite of the fact that, for the fact that, the fact of the matter is that, the fact remains that, despite the fact that, because of the fact that, ... . Данные конструкции вводят номинализации пред ложений с содержанием факта. Номинализация трактуется как трансформация, где действие или процесс вместо глагола передаётся субстантивным словом (полная номинализация) или инфинитивом (неполная номинализация) [Гак 2000: 719]. Утвердительное предложение, лишённое модуса, и их полные номинализации в составе других предложений соотносимы с существительным «факт» [Арутюнова 1988]. Номинализация представляет собой операцию обозначения какого-либо явления, процесса или действия именем. Полная номинализация - имя, согласно Н.Д. Арутюновой, является первичной формой обозначения факта в предложении [Арутюнова 1976]. Это наиболее обобщённое представление процесса, так как существительное не обладает категориями глагольного сказуемого [Гак 2000: 720]. Факт - это классификатор, который вводит номинализации или замещает их. Полная номинализация выражается с помощью отглагольных существительных и герундия. Согласно Н. Хомскому [Chomsky 1970], существует три типа полной номинализации: gerundive nominals (= gerund) - John s riding his bicycle (surprised me); derived nominals (= noun) - John s decision to leave (was unexpected); intermediate class (gerundive nominals + derived nominals) - John s refusing of the offer [Chomsky 1970: 27].

В последнем примере номинализация считается смешанной, так как глаголу to refuse соответствует существительное refusal, тем не менее, в предложении он номинализован через герундий refusing (John s refusing) и требует после себя использование предлога {refusing of the offer). Во многих случаях «-ing nominalizations» (термин Н. Хомского) ведут себя как имена (derived nominals) в притяжательных конструкциях, например: the having mowed of the lawn или the not mowing of the lawn [Newmeyer URL. : http://www.skase.sk/Volumes/JTL03/04.pdf]. Так же выделяются номинализации, совпадающие по форме с глаголом (non-result bare nominals) [Chomsky 1970: 27]: sleep, hate, advice, look, shoot, drink, try, help, talk, love, nap и другие.

Таким образом, полные номинализации являются отглагольными пре-дикаторами со значением состояния, процесса и действия. Полные номинализации являются непредикативным способом выражения пропозиций и относятся к препозитивным непредикативным языковым выражениям. Рассмотрим пример полной номинализации, когда факт какого-либо действия или процесса передаётся с помощью имени существительного (the engagement, her distaste):

This is the remarkable fact of the engagement of white institutions (Edwards 2008: 501). This elemental fact of her distaste for him had escaped (Ibid).

Как правило, у таких имён (the engagement, distaste) есть аналог глагола, например: engagement - to engage, distaste - to distaste. Но согласно замечаниям H. Хомского, не каждое имя (derived nominals = noun) имеет соответствующий ему глагол [Chomsky 1970: 27]. Например, ignorance (lack of knowledge) - to ignore (to pay no attention); deed (a very significant act) - to do (to carry out some act): в данных примерах глагол и существительное имеют разные значения.

При употреблении имени fact перед полной номинализацией предложения укрепляется связь факта со значением истинности [Кубрякова 1981: 179]. Например: the fact of meeting her (BNC URL. : http://www.bnc.com) -факт встречи с ней. Констатация факта встречи отмечает только то, что данное событие случилось. Приведём ещё несколько примеров полной номинализации: It s not even the fact of holding the conversation (COCA URL. : http://corpus2.byu.edu/coca/). It was just merely from the fact of her not knowing that communication (Ibid).

Метафорические высказывания с лексемой fact

Рассмотрим предикаты, с помощью которых ценность факта раскрывается в высказываниях о нём с положительным смыслом, например: The facts: nothing matters but the facts: worship of the facts leads to everything, to happiness first of all and then to wealth (BNC URL. : http://www.bnc.com): ничто так не важно как факты, их знание приводит к благосостоянию. Facts are sacred (Ibid): факты священны.

Кроме сентенций с положительным смыслом есть словосочетания с атрибутами положительной оценки, например, encouraging fact (Dewey 1954: 119): факты вдохновляют человека; superior fact (Vidal 2000: 601): факт превыше всего. Факт определяется очень важным и положительным феноменом для человека, что выражается через лексические единицы {honor facts, sacred, nothing matters, important, respect for facts). Приведённые далее отрицательные предикаты укрепляют сложившуюся метафору о суровости и упрямстве фактов. Таким образом, факт может вызвать и отрицательные эмоции у человека.

Рассмотрим предикаты с отрицательным значением: раздражать - I am irritated by the fact that I am better known as Andy Rooney than as a writer (COCA URL. : http://corpus.byu.edu/coca/); смущать - They are often confused by the fact that foods like oatmeal or apples have negative ratings (Ibid); беспокоить - Well, I m just kind of disturbed by the fact that it seems that the money counts more than my vote (Ibid); тревожить -1 am dismayed by the fact that minimum standards do not exist in the lower grades (Ibid); бояться - The leadership has to be secure enough not to be afraid of the fact that if I m challenging people, they re going to start blaming me for everything (Ibid); мучить - You can get completely tortured by the fact that whatever you re trying to get away from, you re still that (Ibid). Рассмотрим отрицательную оценку факта в высказываниях. В повседневной жизни в окказиональных высказываниях говорящего о фактах, последние оцениваются отрицательно. Данное свойство репрезентируется в следующих контекстах. Факты могут быть спорными: the facts are highly questionable (RHDEL 1970: 509). Они - вымысел человека: a trifling investment of fact (Twain 2010: 40). Время рассеивает факты: time dissipates the solid angularity of facts (Emerson 2008: 118); one alarming fact has been evident to criminologists (BNC URL. : http://www.bnc.com): факт вызывает тревогу у человека.

Факты понимаются англоговорящим как сомнительное явление, которое нуждается в доказательстве. Данная концептуализация находит своё выражение в следующих контекстах: ничто так не обманчиво, как очевидный факт: there is nothing as deceptive as an obvious fact (BNC URL. : http://www.bnc.com); facts are stupid (BNC URL. : http://www.bnc.com): факты - тупые. Рассмотрим другой пример: false facts are highly injurious to the progress of science (WOD URL. : http://www.websteronline.com). Положение дел не устраивает говорящего субъекта, что находит выражение в выносимой им оценке {false facts).

Независимость от воли человека, а так же спонтанность фактов стала причиной возникновения в английском языковом сознании образа упрямого факта - stubborn fact (Cole 1981: 95). Данные выше контексты с лексемой fact актуализируют образ факта как опасного противника {facts are highly injurious). Оценка факта также выявляется в суждениях и высказываниях говорящего. Приведём негативные оценочные высказывания о фактах:

There s nothing more stubborn than a fact. That is why you hate them so much (http://www.brainyquote.com/quotes/keywords/Fact): человек ненавидит факты, поскольку они упрямы и неопровержимы. Подобный смысл выражается и в следующем примере: when I was a small boy, I always hated facts. Thought they were nasty, hard things (Ibid). Ненависть к фактам, в данном слу чае, актуализируется с помощью резко отрицательных слов hate и nasty. The truth is more important than the facts (Ibid): в данном контексте ценность фактов отрицается, так как правда важнее. Приведём ещё один подобный пример: I like stories. Most of the time they re better than facts (Ibid). Истории лучше фактов, с точки зрения индивида. Оценка выражается с помощью степени сравнения прилагательных - better, more important.

Маркерами негативной оценки в вышеприведённых примерах являются лексемы brutal, stupid, false, injurious, nasty, выражающие резко негативное отношение субъекта к содержанию пропозиции. Высказывания о факте дают нам возможность полагать: он является субъективным отражением действительности. Точных и голых фактов, как показывает языковой материал, не бывает: there are no bare facts (Roth 2005: 41). Этот контекст манифестирует факт/fact как феномен, подлежащий сомнению и обдумыванию. Человек не доверяет фактам, так как они могут быть недостоверными. Более того, мыслящие люди стараются избегать фактов: All generous minds have a horror of what are commonly called facts. I allow no facts at this table (Holmes 2004: 63). В этом примере субъективная оценка (I allow по facts) подкрепляется аргументацией (all generous minds have a horror of facts), служащая обоснованием позиции субъекта.

В приведённых высказываниях факту придаются отрицательные признаки, выраженные в следующих сочетаниях: horror of what are commonly called facts, an ill-conditioned fact (дурной факт), allow no facts at this table, there are no bare facts. Проиллюстрированные выражения о фактах демонстрируют специфичную оценку индивидом данного феномена, что находит своё выражение в языковой системе английского языка. Факты - ненужные {inert facts) вещи: it accumulates in the form of inert facts (Adams 1996: 82). Анализ фактологического материала даёт основание говорить о том, что выражение отношения человека к факту часто может быть критичным, когда, оценивая ситуацию, субъект видит её несоответствие не только с личными представлениями, но и с общественно принятыми нормами. Если ситуация в мире подвергается оценке говорящего, значит, она не оставляет субъекта равнодушным, представляет для него важность. Приведенные высказывания выявляют двойственную оценку фактов. Их роль в жизни человека и соответствующие причины заставляют индивида относится к фактам с недоверием (the facts are highly questionable, a trifling investment of fact) или с уважением (the respect for facts, facts are sufficient, be proud of fact).

В оценке ситуации человек желает «открыть глаза» другому индивиду на происходящее или привлечь внимание к существующей проблеме. Оценочные высказывания дают представление о факте как о чём-то положительном или отрицательном, а дескриптивные высказывания, которые носят описательный характер, выявляют его дополнительные характеристики. Оценка в языке свидетельствует об опыте взаимодействия субъекта с миром и пристрастного структурирования универсума человеком [Семенова 2007: 189].

Вышепредставленные языковые выражения о факте иллюстрируют оценочную деятельность человека, которая заключается в субъективной концептуализации факта. Субъективность обусловлена тем, что оценка зависит от эмоционального состояния англоговорящего человека, а так же от его интеллектуальных особенностей, которые играют роль в выборе языковых единиц для характеристики факта. Таким образом, факт занимает существенное место в концептуальной и аксиологической системе носителя английского языка.

Периферия функционально-семантического поля

Circumstance (обстоятельство) - один из компонентов рассматриваемого функционально-семантического поля, которое толкуется: a condition or fact attending an event and having some bearing on it; a determining or modifying factor; a condition or fact that determines or must be considered in the determining of a course of action; the sum of determining factors beyond willful control; лексема заимствована из старо-французского (circumstance), и латинского (circumstantial) (AHDEL 2000: 508).

Факт соотносится со словом «обстоятельство» [Крейдлин 1973]. The word fact, particularly when it is understood in the functorial sense, belongs to a family of related terms: circumstance, situation, state of affairs. We refer happily to the state of affairs or circumstance that Sam is sad and to the situation in which Sam is sad, although It is a circumstance/situation that Sam is sad (SEP URL. : http://plato.stanford.edu/entries/Facts/). Circumstance, как и fact, является неизбежным: they are helpless victims of circumstance, with no strengths and resources of their own; it disembowels them still further (WOD URL. : http://www.websteronline.com). Человек может стать жертвой обстоятельств. We have to face the fact (BNC URL. : http://www.bnc.com): факт неизбежен. Circumstance, как и fact, может быть благоприятным: the most favorable circumstance was the existence of governments in the Six which were broadly consensual in their view on integration (BNC URL. : http://www.bnc.com). The facts are friendly (WOD URL. : http://www. websteronline.com): факты дружелюбны.

Лексемы fact и circumstance вводят придаточные предложения, в которых раскрывается актуальное содержание обстоятельства и факта: First, the circumstance is that criminal law exhibits some particularly interesting judicial techniques of lawmaking (BNC URL. : http://www.bnc.com): вводимая словом the circumstance пропозиция раскрывает обстоятельство дела.

Анализ компонентов ближней периферии функционально-семантического поля Fact позволяет выявить: лексема circumstance выражает основные категориальные сходства и различия с ядерными компонентами данной категории. Все вышеперечисленные компоненты ближней периферии поля могут вводить придаточные предложения. Семантически они не являются релевантными, так как имеют разный компонентный состав. Наличие основных и дополнительных категориальных признаков у выявленных лексем, репрезентирующих fact, позволяет объединить их в одну функционально-семантическую категорию Fact.

К дальней периферии функционально-семантического поля Fact относим редкие средства его языкового выражения, имеющие дифференциальные дополнительные признаки, менее частотные лексические и лексико-грамматические средства со стилистическими и контекстуальными ограничениями, и не имеющие на себе функциональной нагрузки ядерных и около ядерных единиц. Анализ данных языковых единиц позволяет выявить основные периферийные компоненты поля. Компоненты дальней периферии актуализируют значение fact имплицитно. К группе лексических репрезентантов дальней периферии поля отнесены следующие языковые единицы: субстантивы (knowledge, statement, argument, information, law, data, statistics, history); глаголы (aver, authenticate, state).

К периферийным компонентам функционально-семантической категории Fact относим те немногочисленные средства его языковой репрезентации, которые выявляются при анализе контекстов художественной литературы и стереотипов. На основе контекстуальной реализации рассматриваемой категории выявлены следующие компоненты дальней периферии:

Law - закон. Факт часто олицетворяется как основной аппарат судебной системы - закон: the facts are laws (Maugham 2003: 219). Лексема, fact определяется: the aspect of a case at law comprising events determined by evidence. The jury made a finding of fact (AHDEL 2007: 415); the aspect of a case at law comprising events determined by evidence as distinguished from interpretation of law (WNRUD 1998: 318). По формальным признакам факт коррелирует с законами природы (laws), которые, как и факты, мало поддаются изменениям и объективны. Так, по мнению Ч. Пирса, мир не может быть полностью описан множеством фактов, так как существуют и законы природы [Pierce 1958].

Statement дефинируется: the act of stating; a declaration of matters of fact; the content of a sentence that affirms or denies something and may be true or false; message that is stated or declared; a communication (oral or written) setting forth particulars ox facts (FD URL. : http://www.thefreedictionary.com/Statement).

Aver толкуется как высказывание о чём-то истинном: to state positively, assert; to allege as a fact or prove to be true; to declare or affirm solemnly and formally as true (FD URL. : http://www.thefreedictio- nary.com/aver). http://www.thefreedictionary.com/Authenti- cate). Дальняя периферия функционально-семантического поля fact репрезентируется малоупотребительными языковыми средствами актуализации данной категории в современном английском языке: knowledge, information, data, law, statistics, history, brute, bare, statement, aver, authenticate.

На основе проведённого анализа разноуровневых языковых средств репрезентации категории Fact в современном английском языке, представляется возможным систематизировать соответствующее функционально-семантическое поле.