Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Теоретические аспекты исследования концепта vertrauen 9
1.1. Основные положения когнитивного подхода к исследованию языковых явлений 9
1.2. Понятие «концепт» в современной лингвистике 17
1.3. Социопсихологические предпосылки развития концепта VERTRAUEN 28
Выводы по первой главе 37
Глава 2. Актуализация концепта vertrauen носителями немецкой лингвокультуры 39
2.1. Проблема толкования имени, слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN и их синонимов в современном немецком языке 39
2.1.1. Словарные дефиниции имени и слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN 39
2.1.2. Этимология слова Vertrauen 42
2.1.3. Словарные дефиниции синонимов имени и слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN 44
2.2. Концептуальные признаки VERTRAUEN 49
2.3. Метафорическая концептуализация VERTRAUEN 67
2.4. Аксиологический статус концепта VERTRAUEN 83
Выводы по второй главе 106
Заключение 109
Список литературы и принятые сокращения 112
Список словарей и принятые сокращения 127
Список источников примеров и принятые сокращения 129
Приложение 134
- Основные положения когнитивного подхода к исследованию языковых явлений
- Понятие «концепт» в современной лингвистике
- Словарные дефиниции имени и слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN
- Этимология слова Vertrauen
Введение к работе
Объектом исследования является концепт VERTRAUEN, локализующийся в сознании современных носителей немецкой лингвокультуры.
Предметом исследования выступают концептуальные признаки VERTRAUEN; языковые средства представления концепта VERTRAUEN в немецком языке.
Для современной когнитивной лингвистики характерно обращение к проблеме «человеческого фактора» в языке: внимание к человеку как мыслящему телу природы, к принципам осмысления им окружающей действительности, а также осознание себя как части этой действительности в процессе ее концептуализации и категоризации становится основным курсом в современных лингвистических исследованиях. Язык исследуется в тесной связи с социальной и культурной деятельностью человека. Предметом повышенного внимания лингвистов становятся концепты, отражающие культурно-национальное представление человека о мире [Лотман, 1994]. Вышесказанное определяет актуальность проведенного диссертационного исследования.
Актуальным является изучение VERTRAUEN в статусе концепта, который представляет интерес для исследования, так как является ценным материалом для осмысления языковой картины мира носителей немецкой лингвокультуры. Из широкого спектра концептов мы остановили свой выбор на концепте VERTRAUEN. Согласно современным социологическим, культурологическим и психологическим исследованиям [см., например, Brinkmann, 2001; Kuhlen, 1999; Lahno, 2001; Laucken, 2001; Nadin, 2001], VERTRAUEN, представляя собой важный компонент культуры современного немецкого общества, является одним из ключевых концептов немецкой лингвокультуры. Проведенный нами анализ литературы по когнитив-
5 ной лингвистике показал, что концепт VERTRAUEN остался вне поля зрения лингвистов [см., например, работы Карасик, 2004; Вежбицкая, 1996; Корнилов, 1999; Rickheit, 1993; Schwarz, 1992; 2001; Fiegutt, 2000 и др.].
Цель данной диссертации состоит в исследовании языковой репрезентации концепта VERTRAUEN в немецком языковом сознании.
Научная новизна настоящей работы состоит в том, что впервые осуществляется комплексное исследование концепта VERTRAUEN в немецком языковом сознании. Новизна работы заключается в формировании ряда концептуальных метафор VERTRAUEN; в определении аксиологического статуса концепта VERTRAUEN в немецкой лингвокультуре; в выявлении совокупности концептуальных признаков VERTRAUEN.
Теоретическая основа работы. Данное исследование выполнено в русле когнитивной лингвистики в рамках антропологической парадигмы в языкознании, основано на положении когнитивной лингвистики о единстве языка, мышления, сознания и культуры [А.П. Бабушкин, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, А.В. Кравченко, И.А. Стернин, В.И. Карасик, Р. Лангакер, Р. Джекендофф, Г. Лакофф и др.].
Согласно заявленной цели в исследовании поставлены следующие задачи:
Выделить группу слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN на основе анализа данных толковых словарей, словарей синонимов.
Провести этимологический анализ слова Vertrauen.
Определить совокупность концептуальных признаков VERTRAUEN через анализ языковых данных.
Выделить и проанализировать концептуальные метафоры, участвующие в формировании концепта VERTRAUEN.
5. Выявить оценочные характеристики исследуемого концепта.
Фактический материал для исследования был получен в результате
анализа данных лексикографических источников, произведений немецкоязычных авторов XX - XXI вв. (3107 страниц), статей немецких Интернет-сайтов общим объемом свыше 10 тысяч страниц. Данный материал представляет собой синонимы, свободные и устойчивые словосочетания со словом Vertrauen, а также представления носителей немецкой лингвокультуры о концепте VERTRAUEN, которые нашли свое непосредственное выражение в виде паремий и афоризмов. Этот разносторонний материал дает возможность наиболее полно раскрыть содержание исследуемого концепта. Общее количество примеров, послуживших предметом анализа, составило 2000 единицы.
Цель и задачи работы определили использование следующих методов и приемов: анализа словарных дефиниций, дистрибутивного анализа, концептуального анализа, интерпретации, количественного подсчета.
Теоретическая значимость результатов исследования состоит в том, что они способствуют раскрытию механизмов языковой концептуализации мира. Работа вносит вклад в разработку проблем антропологической лингвистики, становление которой еще не завершено.
Практическая значимость работы заключается в том, что материалы диссертационного исследования могут быть использованы в курсах лекций по общему языкознанию, теоретической грамматики немецкого языка, спецкурсах по когнитивной лингвистике, в научно-исследовательской работе студентов, в процессе преподавания немецкого языка.
На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:
1. Концепт VERTRAUEN характеризуется не только набором инвариантных, постоянно присутствующих в его структуре признаков, но и наличием вариативных, потенциальных признаков, которые способны проявляться в определенное время и отражать современное понимание VERTRAUEN.
Метафора играет существенную роль в актуализации концепта VERTRAUEN. Активизация метафор, их частотность прямо пропорционально зависит от изменений в общественном сознании немцев.
Концепт VERTRAUEN обладает высоким аксиологическим статусом для носителей немецкой лингвокультуры.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры перевода, переводоведения и межкультурной коммуникации Иркутского государственного лингвистического университета, кафедры германской филологии филиала Иркутского государственного педагогического университета в г. Усть-Илимске, на Научно-практической конференции филиала Иркутского государственного педагогического университета в г. Усть-Илимске (апрель 2004), на Международной итоговой научно-практической конференции «Наука: Теория и практика» в Белгороде (июль 2005), на научно-методических семинарах аспиран-. тов и нашли свое отражение в трех публикациях.
Объем и структура работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Списка литературы, включающего 152 наименования, в том числе 44 на иностранных языках, Списка словарей, Списка источников примеров и Приложения. Общий объем диссертации составляет 135 страниц машинописного текста.
Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяются цель и содержание поставленных в работе задач, методы исследования, формулируется объект и предмет исследования, сообщается теоретическая и практическая значимость полученных результатов, отмечаются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические аспекты исследования концепта VERTRAUEN» объясняются выбор модели исследования, основные рабочие термины и положения.
Во второй главе «Актуализация концепта VERTRAUEN носителями немецкой лингвокультуры» рассматривается совокупность выявленных концептуальных признаков VERTRAUEN и языковые средства представления исследуемого концепта в немецком языке.
В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы и определяются перспективы дальнейшей работы.
Основные положения когнитивного подхода к исследованию языковых явлений
Когнитивная наука - это самостоятельная отрасль научного знания, главная задача которой заключается в изучении процессов, связанных с получением, обработкой, хранением и использованием информации человеком; это наука о знании и познании, о результатах восприятия мира и предметно-познавательной деятельности людей, накопленных в виде осмысленных и приведенных в определенную систему данных, которые составляют основу ментальных, или когнитивных процессов; она является комплексной дисциплиной, объединяющей разные области знания - психологию, лингвистику, антропологию, философию, физиологию, теорию искусственного интеллекта, общая цель которых состоит в том, чтобы постигнуть природу и функционирование человеческого разума [Кубрякова, 1994, с. 34].
Ключевое понятие когнитивной науки - когниция - определяется как «совокупность ментальных процессов, служащих целям обработки поступающей извне информации» [Клобуков, 1999, с. 139]. Когниция включает множество «блоков»: перцепцию, память, внимание, умозаключения, поиск информации, способность к разумному решению проблем, воображение, обработку языковых данных и пр., которые в когнитивной перспективе рассматриваются как взаимозависимые и взаимоопределяемые [Клобуков, 1999].
Важной предпосылкой возникновения когнитивной науки было изобретение ЭВМ и последующее интенсивное развитие новых компьютерных дисциплин - теории информации и моделирования искусственного интеллекта, которые имели своей задачей создание программ, способных выполнять такие же виды операций, какие осуществляет человеческий мозг. Признание аналогии между ментальными представлениями нашего сознания и структурами компьютерных данных, а также «вычислительными» операциями, производимыми когнитивной системой и ЭВМ, было и остается одним из центральных моментов в когнитивной науке [Болдырев, 2001а; Куб-рякова, 2000]. Будучи одной из составных частей когнитивной науки, когнитивная лингвистика занимается изучением всех видов взаимодействия и взаимоотношения языка и когниции. Когниция понимается как понятие, которое охватывает не только целенаправленное, теоретическое познание, но и обыденное постижение мира, приобретение телесного, чувственно-наглядного, сенсорно-моторного опыта в повседневном взаимодействии человека с окружающим миром. Связь языка и когниции состоит в том, что именно на языке человек, главным образом, передает накопленный опыт и знания, обменивается информацией и может говорить о познавательных процессах и результатах [Болдырев, 2001а].
Как отмечают многие лингвисты, обращение когнитивистов к фактам языка было неизбежным и закономерным уже на раннем этапе формирования когнитивной науки. Отражая когнитивные категории, языковые формы представляют собой ценный источник информации о концептуальной организации знания в голове человека, «видимый» доступ к «невидимым» структурам нашего сознания [см. Демьянков, 1994; Кравченко, 1999а; 19996; 2001; Кубрякова, 1991; КСКТ, 1996]. Когнитивная лингвистика возникает на базе когнитивизма в рамках современной антропоцентрической парадигмы, существенно расширяющей горизонты лингвистических исследований: язык рассматривается с точки зрения его участия в познавательной деятельности человека, для многих языковых построений представление о человеке выступает в качестве естественной точки отсчета [Кубрякова, 1995; Маслова, 2001]. Антропологическая парадигма представляет собой своего рода переключение интересов исследователя с объектов на субъект: анализируется человек в языке и язык в человеке [см. Бенвенист, 1974; Хайдеггер, 1993; Ясперс, 1995]. При помощи языка человек картинирует не только окружающий его мир, но и себя в этом мире [Антропологическая лингвистика, 2003, с. 20].
Антропологическая парадигма, таким образом, выводит на первое место человека, язык при этом считается его главной конституирующей характеристикой и важной составляющей. Человеческий интеллект, как и человек сам, не мыслим вне языка и языковой способности как способности к порождению и восприятию речи: «если бы язык не вторгался во все мыслительные процессы, если бы он не был способен создавать новые ментальные пространства, то человек не вышел бы за рамки непосредственно наблюдаемого. Текст, создаваемый человеком, отражает движение человеческой мысли, строит возможные миры, запечатлевая в себе динамику мысли и способы ее представления с помощью средств языка» [Маслова, 2001, с. 8].
Когнитивный подход к исследованию языкового материала предполагает неразрывную связь языка с когнитивной деятельностью, памятью, вниманием, социальными аспектами опыта человека. Связь языка и когни-ции принимается многими языковедами в качестве основополагающего тезиса в исследовании когнитивных аспектов языка, механизмов формирования значения, связанных с когнитивной деятельностью человека: «языковая форма в конечном счете является отражением когнитивных структур, т.е. структур человеческого сознания, мышления и познания» [Кибрик, 1994, с. 126].
Как следует из вышесказанного, важную роль при изучении языка с позиций когнитивного подхода играет исследование того, как человек вое 12 принимает и концептуализирует действительность, какие факторы объективного и субъективного характера участвуют определенным образом в формировании картины мира определенным этносом [Кравченко, 2001; Да-ниленко, 1999; Корнилов, 1999]; как в естественном языке соотнесено знание \ восприятие мира с языковыми категориями [Кубрякова, 1997] и как особенности восприятия окружающей действительности находят свое отражение в семантике лексических единиц [Гунина, 2000]. Таким образом, к проблемам, входящим в круг интересов когнитивной лингвистики, могут быть отнесены такие проблемы, как нахождение корреляций между когнитивными структурами и объективирующими их единицами языка; изучение структур представления знаний; объяснение той роли, которую играет язык в познавательной деятельности человека, в процессах концептуализации и категоризации человеческого опыта [Демьянков, 1994; Кубрякова, 1999; Старцева, 2005; Schwarz, 1992].
В ходе анализа литературы по когнитивной лингвистике [см. КСКТ, 1996; Рахилина, 1997; Кубрякова, 1999; Кравченко, 1999а; 19996; 2001; Ченки, 1996; Скребцова, 2000; Болдырев, 2001а; 20016; Talmy, 1985; Johnson, 1992; Schwarz, 1992; 1994; 2001; Jackendoff, 1993; Langacker, 1993; Rickheit, 1993] нами были определены некоторые исходные пункты, представляющие важность для нашего исследования.
Понятие «концепт» в современной лингвистике
Прежде чем непосредственно перейти к рассмотрению понятия «концепт» в современной лингвистике, считаем необходимым рассмотреть понятие «языковая картина мира», так как концепт отражает мировидение народа и маркирует языковую картину мира.
В результате взаимодействия человека с окружающей действительностью складываются его представления о мире, формируется определенная модель мира, которая получила название «картина мира». Понятие «картина мира» активно используется представителями разных наук: философии, психологии, культурологии, когнитологии, лингвистики.
Одной из важных проблем когнитивной лингвистики за последние десятилетия стала проблема отображения в сознании человека целостной картины мира, фиксируемой языком. По мнению Б.А. Серебренникова, картина мира запечатлевает в себе определенный образ мира, который не является зеркальным отражением мира, представляет собой определенное видение и конструирование мира в соответствии с логикой миропонимания [Серебренников, 1988].
Человек приобретает опыт и трансформирует его в определенные концепты, которые при логической взаимосвязи образуют концептуальную систему. Эта концептуальная система конструируется, модифицируется и уточняется непрерывно, что объясняется способностью концепта к изменчивости в сознании. Становясь частью системы, концепты оказываются под «влиянием» других концептов и подвергаются некоторым изменениям [Па-вилёнис, 1983, с. 102-120].
Термин «картина мира» возник в рамках физики в конце XIX начале XX века. В 60-е годы XX века проблема картины мира стала рассматриваться в семиотике при изучении первичных моделирующих систем (языка) и вторичных систем (мифа, религии, фольклора, поэзии, кино, живописи, архитектуры). Картина мира - это своего рода «реальность человеческого сознания, ее создание человек делает целью своей жизни: он стремится каким-то адекватным способом создать в себе простую и ясную картину мира для того, чтобы в известной степени попытаться заменить этот мир созданной таким образом картиной. Этим занимается художник, поэт, теоретизирующий философ и естествоиспытатель, каждый по-своему. На эту картину и ее оформление человек переносит центр тяжести своей духовной жизни» [Маслова, 2004, с. 49].
Мировидение каждого народа складывается в картину мира. Менталитет любого сообщества в значительной мере обусловлен его картиной мира, в которой представлены мировидение и миропонимание ее членов. Отношение человека и картины мира могут быть представлены следующим образом: человек изображает мир как картину; человек понимает мир как картину; мир превращается в картину; человек покоряет мир как картину [Хайдеггер, цит. по: Корнилов, 1999, с. 6]. Картина мира, таким образом, находится в основе индивидуального и общественного сознания.
Отечественные философы и лингвисты, занимающиеся проблемой картины мира, говорят о концептуальной и языковой картинах мира. По их мнению, концептуальные картины мира у разных людей одинаковы, так как общечеловеческое мышление едино. Языковая картина мира отражает национальную картину мира и может быть выявлена в языковых единицах разных уровней. Язык является важным способом формирования и существования знаний человека о мире. Совокупность полученных знаний, запечатленных в языковой форме, представляет собой языковую картину мира [Караулов, 1976; Павилёнис, 1983; Постовалова, 1988; Даниленко, 1999; Корнилов, 1999; Карасик, 2004 и др.].
Решая проблему соотношения концептуальной и языковой картин мира, лингвисты пытаются установить, как происходит формирование тех или иных концептов. Они выделяют целый ряд базисных концептов, которые являются универсальными, так как отражают единый для всех когнитивный процесс [Маслова, 2004].
Необходимо отметить, что интерес к языковой картине мира обнаруживается еще в работах В. фон Гумбольдта, который писал, что различные языки являются для нации органами их оригинального мышления и восприятия [Гумбольдт, 2000]. Язык является неотъемлемой и важной частью любой национальной культуры. Знакомство с культурой предполагает изучение не только ее материальной составляющей, не только знание ее исторической, географической, экономической и пр. детерминант, но и попытку взглянуть на мир глазами носителей этой культуры, с их «точки зрения». Осуществить такое знакомство можно глубоко проникнув в семантику языка [Корнилов, 1999, с. 77]. Культура народа вербализуется в языке, язык аккумулирует «ключевые концепты культуры, передавая их в знаковом воплощении - в словах. Изучение концептов - «сгустков национально-культурных смыслов», «ячеек культуры» [Степанов, 2001а] - способствует выявлению особенностей языковой картины мира носителей лингвокульту-ры.
Понятие «концепт» в современной лингвистике имеет множество трактовок. Так, в Кратком словаре когнитивных терминов концепт - это единица «ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знания и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [КСКТ, 1996, с. 90].
По мнению Д.С. Лихачева, концепты являются индивидуально-личностными смысловыми образованиями, замещающими соответствующие значения, которые объективно закреплены в коллективном языковом сознании и зафиксированы в авторитетных источниках, то есть в толковых и энциклопедических словарях [Лихачев, 1997].
В исследовании З.Д. Поповой и И.А. Стернина концепт понимается в виде глобальной мыслительной единицы - кванта структурированного знания [Попова, 1999, с. 4]. Концепт определяют также как информацию относительно актуального или возможного положения вещей в мире, то есть то, что индивид знает, предполагает, думает, воображает об объектах мира [Павилёнис, 1983]. А.П. Бабушкин трактует концепт как «любую дискретную единицу сознания, которая отражает предмет реального или идеального мира и хранится в национальной памяти носителей языка в вербально обозначенном виде» [Бабушкин, 2001, с. 53].
Словарные дефиниции имени и слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN
Группа слов, представляющих концепт VERTRAUEN в современном немецком языке, выделялась нами при помощи данных таких словарей, как Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache [Klappenbach, 1969; 1970; 1977; 1978; 1980; 1981], Deutsches Worterbuch mit einem "Lexikon der deutschen Sprache" [Wahrig, 1991], Stilworterbuch der deutschen Sprache [Duden, 1988J. Данную группу слов составляют слова, обнаруживающие в лексическом значении инвариантный семантический признак доверия «vertrauen», «Verrauen schenken»: Vertrauen, Zutrauen, vertrauen, trauen. Выделенные на основе проведенного анализа данных словарей немецкого языка слова группы слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN определялись и уточнялись также в результате анализа их по словарям синонимов немецкого языка [Gunter,1980; НРССД983; Duden, 1997] и наблюдением за их употреблением в речи. Традиционные словарные толкования выделенных слов стремятся к терминологичности (к однозначности и четкости семантических границ) и к дефиниционности (к включению в число предикативных сем лишь тех, которые отражают существенные признаки денотата): словарная статья представляет собой «культурно релевантный тип вербального текста, в котором раскрыта базисная (собственно понятийная) структура и ассоциативно-образная основа культурного концепта» [Красавский, 2001, с. 115].
Так, в толковых словарях немецкого языка выделенные слова находят следующие дефиниции [Klappenbach, 1978; 1980; Duden,1988; Wahrig, 1991]: Vertrauen Glaube daran, dass man sich auf jemanden I etwas verlassen kann [Duden, 1988, S. 779]; Vertrauen Zuversicht, fester Glaube an jmds Zuverlassigkeit, fester Glaube daran, dass jemand sich in bestimmter Weise verhalt [Wahrig, 1991, S. 1378]; Vertrauen fester Glaube daran, dass man sich auf jemanden, etwas verlassen kann, dass jemand, etwas zuverlassig ist; Zuversicht [Klappenbach, 1978, S. 4153]; Vertrauen Zuversicht, fester Glaube [Sommerfeldt, 1977, S. 396]; Zutrauen Vertrauen [Duden, 1988, S. 861]; Zutrauen Vertrauen [Klappenbach, 1978, S. 4538]; Zutrauen Vertrauen, Glaube an jmds Redlichkeit [Wahrig, 1991, S. 1485]; vertrauen sich auf jn/etwas verlassen, jn I etwas flir zuverlassig halten [Klappenbach, 1978, S. 4133]; vertrauen sich auf jn, etwas verlassen [Duden, 1988, S. 779]; vertrauen das Vertrauen zu jm haben, dass er sich in bestimmter Weise verhalt; sich auf jn verlassen; jn fur zuverlassig halten [Wahrig, 1991, S. 1378]; trauen jm, einer Sache vertrauen, Glauben schenken [Klappenbach, 1980, S. 3773]; trauen jm, etwas Vertrauen haben [Duden, 1988, S. 701]; trauen 2) Glauben, Vertrauen schenken [Wahrig, 1991, S. 1291].
Из приведенных выше дефиниций становится очевидным, что слова das Vertrauen и vertrauen являются наиболее специализироваными и употребительными в процессе представления концепта VERTRAUEN, поскольку передают значение выделенной группы слов-репрезентантов концепта в достаточно общем виде. Ключевое слово das Vertrauen - имя концепта VERTRAUEN - было выделено на основании таких критериев выделения, как достаточная абстрактность значения, общеизвестность, а также высокая частотность в речи.
На основании информации, заключенной в словарных дефинициях имени и слов-репрезентантов исследуемого концепта в рамках данной работы, становится очевидным, что VERTRAUEN связано в языковом сознании немцев прежде всего с чувством уверенности в ком-либо или чем-либо, с твердой верой в надежность лица, по отношению к которому испытывается VERTRAUEN, а также возможностью предсказать / предугадать его поступки. Вышесказанное позволяет выделить следующие концептуальные признаки VERTRAUEN: 1. VERTRAUEN - GLAUBE. 2. VERTRAUEN - ZUVERSICHT. 3. VERTRAUEN - ANTIZIPATION.
Вышеперечисленные концептуальные признаки являются инвариантными, то есть постоянными признаками концепта VERTRAUEN и составляют его ядро. Данные признаки отражают самое общее, стандартизированное представление немцев о VERTRAUEN. Однако, на наш взгляд, выделенные признаки представляются расплывчатыми и поэтому не могут считаться достаточными для определения полного содержания исследуемого концепта.
Так, для дальнейшего раскрытия содержания концепта VERTRAUEN представляется важным исследование слова Vertrauen в диахроническом аспекте. Данное исследование позволит выявить чувственный образ, который лежит основе изучаемого концепта. Кроме того, эта процедура дает исследователю возможность проследить одновременно и эволюцию концепта VERTRAUEN - процесс формирования его основного содержания.
Этимология слова Vertrauen
Этимология признается учеными языковым и культурно-семантическим паспортом слова, «его биографией, отражающей его структурно-семантический статус в различные периоды развития данного языка» [Маковский, 2000, с. 7]. Как известно, «никакая другая лингвистическая дисциплина не собирает такую полноту информации о значении слова как этимология, объединяющая в целях своего исследования современные данные, письменную историю, дописьменную реконструкцию и семантическую типологию; знание эволюции значения небезразлично для понимания его нынешней природы, поэтому данные этимологии должны учитываться специалистом по современной лингвистической семантике» [Трубачев, 1976, с. 147].
Согласно данным этимологических словарей, немецкое слово Vertrauen в своей современной форме стало известным только в 16 веке, восходит к глаголу trauen, употребляющемся в значении «glauben, hoffen, zutrauen» и является его дериватом [Matthias, 1956; KEW,1979; Duden,2001]. Глагол trauen уходит своими корнями к общегерманским глаголам: в готском языке - это форма «trauan», в древневерхненемецком - «tru[w]an», в средневерхненемецком - «truwen», «triuwen», «trouwen», «trawen», «triun», «troun»; в английском - «to trow», в шведском - «tro» и со значением «fest werden» рассматривается в группе слов, объединенной прилагательным treu [Duden,2001].
Современная форма прилагательного treu восходит к средневерхне-немецкой форме прилагательного «triuwe». Эта форма употреблялась наряду с более древними формами «getriuwe», «getriwe», «getriu» и древневерхненемецкой формой «gitriuwi» в значениях «treu, wohlmeinend» («верный, благонамеренный»). Прилагательное treu относится к индоевропейским словам "Teer" - «Eiche, Baum» («дуб, дерево»), "Trost" со значением «innere Festigkeit» («внутренняя устойчивость») и означает в немецком языке «stark, fest wie ein Baum» («сильный, крепкий как дерево») [Duden, 2001, S. 864].
Исходя из вышеизложенного, человека, которому доверяют, отличает постоянство в (моральных) принципах и несокрушимая верность, воспетая поэтами в рыцарских романах еще в 12-13 веках. Ср.: (1) belibet, lieber herre: mit triuwen rat ich iu daz [Das Nibelun genlied: Dormagen, 27]. Верность является также важной характеристикой человека с чувством чести: (2) in muoten harte sere sin triuwe ind sin ere [Tristan: Чемоданов, 107]; (3) so Hep im triuwe und ere ist [Iwein: Чемоданов, 104]. Верность становится объектом размышлений мастеров рыцарского романа: (4) si ist iu ze edel und ze rich daz ir si kebsen soldet ob ir erkennet woldet waz riters triuwe wasre. nu ist iu triuwe ишпагге. doch sulent ir in alien deste wirs gefallen die triuwe und ere minnent und sich des versinnent daz nimmer ein vol vrumer man ane triuwe werden kann [Iwein: Чемоданов, 104]. Верность нужно было также доказать и получить репутацию верного человека: (5) Ich melde iz uf genade, vil lieber vriunt, dir, daz du dine triuwe behandelst ane mir [Das Nibelungenlied: Dorma gen,27]. Глагол vertrauen употребляется в значениях «glauben, Vertrauen schen-ken», следовательно, и отглагольное существительное das Vertrauen получает значение «Glaube», частота употребления которого, как это было уже отмечено выше, начинает заметно расти только с 16 века. В это же время было образовано прилагательное vertraulich, получившее значение «intim, disk-ret», то же значение получает и причастие II - vertraut [Duden, 2001]: (6) Dem edlen, hochberiimpten, starkmutigen, vnd ernuesten Frantzen von Sickingen, Key. ma. rat, thiener vnd hauptman, meine besondern vertraw ten vnd trostlichen guoten freund, entbeut ich Vlrich von Hutten meinen freiintlichen gruoB vnd willigen dienst [U. von Hutten: Чемоданов, 150]. Вышеизложенное позволяет сделать вывод о том, что в основе кон цепта VERTRAUEN лежит чувственный образ верного, благонамеренного человека, принадлежащий определенному и узкому кругу лиц и отличаю щийся постоянством своих убеждений и принципов, а также сделать пред положение о том, что VERTRAUEN является фактом многовекового разви тия культуры немецкого народа и обладает исключительной ценностью как для отдельно взятого индивида, так и для этноса в целом.