Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Концепт BELIEF/TRUST/FAITH Янова Ольга Владимировна

Концепт BELIEF/TRUST/FAITH
<
Концепт BELIEF/TRUST/FAITH Концепт BELIEF/TRUST/FAITH Концепт BELIEF/TRUST/FAITH Концепт BELIEF/TRUST/FAITH Концепт BELIEF/TRUST/FAITH Концепт BELIEF/TRUST/FAITH Концепт BELIEF/TRUST/FAITH Концепт BELIEF/TRUST/FAITH Концепт BELIEF/TRUST/FAITH
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Янова Ольга Владимировна. Концепт BELIEF/TRUST/FAITH : 10.02.04 Янова, Ольга Владимировна Концепт BELIEF/TRUST/FAITH (Структура и репрезентация в современном английском языке) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 СПб., 2005 186 с. РГБ ОД, 61:06-10/922

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические предпосылки исследования 10

1.1. Концептуальный аппарат исследования -

1.1.1. Язык как объект когнитивных исследований -

1.1.2. Об отражении мира в языке. Языковая картина мира 13

1.1.3. Категоризация и концептуализация мира в сознании 16

1.2. Концепт как единица мышления 22

1.2.1. Концепт. Структура концепта -

1.2.2. К вопросу о специфике структуры концепта 28

1.2.3. Значение в свете когнитивного подхода 30

1.2.4. Соотношение концепта и лексического значения 34

1.2.5. Концепт, понятиен представление 37

1.3. Моделирование языкового концепта 41

1.3.1. Средства представления ментальной модели -

1.3.2. Внутренняя структура когнитивной модели концепта и ее реализация в речевой деятельности 45

Выводы по главе I 52

Глава II. Структура, моделирование и репрезентация концепта BELIEF/TRUST/FAITH 55

2.1 Подход к концепту BELIEF/TRUST/FAITH с позиций философии и религиоведения -

2.2. Сопоставительный анализ концепта BELIEF/TRUST/FAITH (на материале русского и английского языков) 67

2.3. Диахроническая динамика концепта BELIEF/TRUST/FAITH 71

2.4. Построение концептуальной модели BELIEF/TRUST/FAITH 82

2.4.1.1. Отбор элементов концептуальной модели -

2.4.1.2. Поиск ядра и основных репрезентантов концепта 84

2.4.2. Семантическая структура ядерных элементов концепта BELIEF/TRUST/FAITH 89

2.4.2.1 .Семантическая структура ядерного элемента, представленного существительным "belief 90

2.4.2.2.Семантическая структура ядерного элемента, представленного существительным "faith" 108

2.4.2.3. Семантическая структура ядерного элемента, представленного существительным "trust" 123

2.5. Признаки концепта BELIEF/TRUST/FAITH 140

2.6.Интерпретационное поле концепта BELIEF/TRUST/FAITH 146

Выводы по главе II 153

Заключение 157

Библиографический список

Использованной литературы 161

Словари 179

Источники иллюстративного материала 183

Принятые сокращения 186

Введение к работе

В связи с возникшей необходимостью объяснения процессов категоризации мира и его сущностей, формирования структур знания, мыслительных процессов когнитивный подход к языку явился логическим следствием развития лингвистики.

Одной из задач когнитивной науки является описание реальных процессов когниции и оценки и возникающих в результате концептуальных структур сознания в их соотношении с миром и деятельностью человека. Проблемы лингвистической семантики в аспекте познания окружающей действительности, где объединяются знания о мире и языковой системе являются наиболее актуальными на современном этапе развития языкознания. Многих ученых интересует соотношение и взаимодействие когнитивных структур знания и формальных структур языка, их культурная специфика, лежащая в основе формирования значения отдельного слова и интерпретации смысла отдельного высказывания посредством той или иной знаковой системы.

Настоящее исследование посвящено лингвистическому анализу содержания, структуры и языковых средств выражения концепта BELIEF/TRUST/FAITH в современном английском языке.

Проблема соотношения языковых и неязыковых знаний является актуальной, поскольку между концептами и средствами их языковой репрезентации нет однозначной корреляции. Однако только посредством структур языка возможно получение информации об устройстве единиц сознания.

В качестве объекта исследования выступают лингвистические средства репрезентации концепта BELIEF/TRUST/FAITH в английском языке. Однако исследование не ограничивается словами belief, trust, faith, изучаются синонимические ряды этих единиц, рассматриваются их речевые употребления.

Предметом работы является анализ структуры и семантики концепта ВЕЬІЕРЯЯиЗТ/РАІТН в русле когнитивного подхода.

Теоретической основой исследования являются работы А.П. Бабушкина, Н.Н. Болдырева, Е.С. Кубряковой, М.В. Никитина, Ю.С. Степанова, А. Вежбицкой, Р. Джекендоффа, М. Джонсона, Дж. Лакоффа, Ван Дейка и другие труды в области лингвистической семантики, когнитологии, философии.

Актуальность исследования определяется выявлением способов экспликации концептов, в частности, фундаментального концепта BELIEF/TRUST/FAITH; установлением особенностей актуализации концептуальной информации в плане её содержания и объема, которую несут языковые единицы belief trust, faith; рассмотрением данного концепта с позиций философии и религиоведения; уточнением признаков концепта, выявлением изменения объема концепта в истории английского языка.

Концепт веры так или иначе является объектом ряда работ (М.В. Никитин, Ю.С. Степанов и др.). Несмотря на осознание непреходящей значимости концепта BELIEF/TRUST/FAITH, он остается не изученным в лингвистике. Это определяет актуальность исследования.

Основной целью работы является исследование структуры и способов лингвистического представления концепта BELTEF/TRUST/FAITH в английском языке с учетом роли веры в духовной жизни человека, изучение изменения содержательного объема концепта с выявлением его исторических слоев и рассмотрение возможных форм его репрезентаций на основе анализа языковых выражений в современном английском языке.

Общая цель исследования обусловила выдвижение и решение следующих частных задач:

  1. Рассмотрение содержания понятий картина мира, языковая и концептуальная картины мира, категоризация, концептуализация, концепт, значение.

  2. Определение роли концепта BELIEF/TRUST/FAITH в духовной

6 жизни, деятельности человека.

  1. Выявление составляющих структурного ядра концепта.

  2. Выделение группы лексических единиц, репрезентирующих концепт BELIEF/TRUST/FAITH в современном английском языке на основании данных лексикографических источников, текстовых иллюстраций, анкетирования носителей языка.

5. Моделирование концептуальных пространств, входящих в
состав концепта BELIEF/TRUST/FATTH, выделение ядерных и
периферийных единиц, формирующих эти пространства.

6. Выделение признаков, составляющих содержание и структуру
концепта.

Методы исследования, включающие компонентный, этимологический анализ, метод анализа словарных дефиниций, метод контекстологического, концептуального, сопоставительного анализа, "челночный метод" исследования (вслед за Е.С. Кубряковой: от концепта к лингвистическому объекту и от лингвистического маркера к концепту), адекватны частным задачам и соответствуют общей цели исследования.

Материалом для исследования послужили данные словарей синонимов, синонимов и антонимов, толковых, фразеологических, этимологических, тезаурусов (в общей сложности 45 наименования, из них 5 философских словаря), произведения английских писателей (В. Stoker, С. Dickens, D.H. Lawrence, G, Eliot, J.M. Barrte, L. Carrol, W. Collins), британские новостные издания, примеры, размещенные на англоязычных сайтах в сети Интернет, а также учитывались точки зрения 30 носителей английского языка.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Структура концепта BELIEF/TRUST/FAITH наиболее полно выявляется в сопоставлении научной, обыденной, философской и религиозной картин мира. Рассмотрение концепта BELIEF/TRUST/FAITH в обыденной, философской и религиозной картинах мира позволяет изучить

его в широком экстралингвистическом контексте.

2. Концепт BELIEF/TRUST/FAITH является сложным ментальным
образованием сравнительно с подструктурами belief trust, faith, входящими в
состав этого концепта на правах более простых его частей. Целостность
данного концепта обеспечивается трехаспектным тождеством отображаемого
объекта, сплавляющим в единое целое три смысла, а именно: 1) mental
acceptance of the truth or actuality of something, 2) absolute certainty in the
trustworthiness of another, 3) belief in God.

3. Соответственно концепт BELIEF/TRUST/FAITH репрезентируется в
английском языке тремя первичными лексическими единицами belief, trust,
faith,
в семантике которых содержатся ядерные семы веры, доверия, веры в
Бога
в комбинации с дифференциальными семами убеждения, преданности,
обещания, опеки, кредита, доверительной собственности, надеэюды,
обязательства, сообщества.

4. В целом лингвистические средства выражения концепта веры в
английском языке составляют полевую структуру, образуемую единством
концепта. В рамках этой единой концептуальной структуры выделяются три
концерна, образуемые совокупностью синонимических средств выражения
трех ядерных смыслов, на которые английский язык расчленяет единый
концепт веры, - belief trust, faith,

5. Помимо лексем синонимического круга средств выражения веры в ее
трех ипостасях, языковая объективация концепта также осуществляется
толкованиями, цитатами, афоризмами, крылатыми выражениями и
фразеологизмами (с условием участия в них лексем belief faith, trust). В них
отражены и выявляются отдельные концептуальные составляющие веры и
ассоциируемые с нею семантические признаки.

Научная новизна работы определяется проведением многостороннего описания концепта BELIEF/TRUST/FAITH в английском языке, Впервые данный концепт исследуется с позиций нескольких наук: философии, религиоведения и лингвистики. Новизна исследования определяется также

изучением структуры упомянутого концепта и репрезентации его языковыми средствами.

Теоретическая значимость работы обусловлена анализом структуры концепта, соотношением идеи концепта с понятием "лексическое значение", уточнением методики концептуального моделирования. Работа вносит определённый вклад в построение системы абстрактных концептов и средств их выражения в английском языке, что способствует пополнению научного знания в области когнитивной лингвистики.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования полученных результатов, наблюдений, выводов в лекционных курсах и на семинарских занятиях по курсам лексикологии, истории английского языка, спецкурсам по когнитивной лингвистике, а также при написании курсовых, дипломных работ и кандидатских диссертаций.

Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены в докладах на научно-практических (Санкт-Петербург, апрель 2003г., май 2004г.; Смоленск, май 2004 г.) и международных конференциях (Тамбов, апрель 2003 г.), на семинарах аспирантов кафедры английской филологии РГПУ им. А.И. Герцена (февраль 2004 г., март 2005г.), а также отражены в семи публикациях.

Объём и структура диссертации: содержание работы изложено на 160 страницах печатного текста и включает введение, две главы и заключение. К тексту работы прилагается библиографический список (186 наименований, в том числе 31 на иностранных языках), список источников иллюстративного материала, список использованных словарей.

Во Введении определяется предмет исследования, актуальность выбранной темы, ее цель и задачи, указываются используемые методы, сообщается о теоретической значимости и прикладной ценности полученных результатов, формулируются положения, выносимые на защиту, определяется объем и структура диссертационного исследования.

В первой главе "Теоретические предпосылки исследования"

излагаются теоретические основы, базисные, отправные представления когнитивной семантики, дается определение терминов, используемых в диссертации: картина мира, концептуализация, категоризация, концепт, значение. Определяются и разграничиваются необходимые термины: понятие и концепт, лексическое значение и концепт, освещаются существующие точки зрения на структуру концепта и его типы. Здесь же уточняется методика концептуального моделирования и возможности использования идеальных когнитивных моделей, а также детализируются виды и способы моделирования применительно к предметам и задачам исследования.

Вторая глава "Структура, моделирование и репрезентация концепта BELTEF/TRUST/FAITH" состоит из нескольких параграфов. Глава включает обзор изучения понятия веры в философии, лингвистике, русском и английском языковом сознании, проводится исследование диахронической динамики концепта BELIEF/TRUST/FAITH. В данной главе также предпринимается попытка систематизировать средства выражения исследуемого концепта. Рассматриваются способы объективации ядерной части концепта, описывается отбор элементов концептуальной модели и подструктур, из которых складывается целостное пространство концепта, дается описание периферии концепта BELIEF/TRUST/FAITH, выделяются его признаки.

В заключении обобщаются результаты проведённого исследования.

Концептуальный аппарат исследования

Проблема взаимоотношений между языком и мышлением является одной из центральных исследовательских проблем сразу целого ряда научных дисциплин, и, прежде всего, - лингвистики и философии. Определению языка как когнитивного явления посвящены работы многих ученых (Демьянков 1994; Кубрякова 1991; Павиленис, 1983; Langacker 1987; Schwarz 1992; Soames 1988). Сейчас уже невозможно представить изучение человеческого познания и человеческой деятельности в отрыве от языка.

Проблема связи языка и мышления заключается в определении степени и характере, путях влияния языка на человеческое мышление и мышления на языковую деятельность.

Б.А.Серебренников [Серебренников 1988: 11] утверждал, что "проблема языка сейчас занимает такое же ведущее положение в философии, какое полтора столетия назад занимала проблема мышления".

Первое упоминание о языке мы находим в Библии, где сказано, что Бог творил мир словом, и сам человек был сотворен силой слова. Но даже теософы того времени не верили, что Бог мог опуститься до уровня человека и обучать его грамоте. Так возникло первое противоречие в вопросе о происхождении языка - божественного ли он происхождения или человеческого.

А.В. Кравченко отмечает, что "отношение "человек знак" онтогенетически первично, так как языковой знак имеет антропогенную природу: в природе знаки не существуют сами по себе подобно предметам, они являются "человеческим" продуктом, призванным удовлетворять определенные потребности" [Кравченко 1996: 8].

Язык является основополагающим достоянием/атрибутом человека, его "человекообразующим" началом. Из этого следуют два принципиальных методологических требования: а) познание человека неполно и даже невозможно без изучения языка; как отмечают Дж.Миллер и Ф. Джонсон-Лэрд, "познание осуществляется средствами языка. Язык остается исключительным орудием познания, независимо от конкретных форм, в которых может проявляться познавательная деятельность" [Процедурная семантика 2000: 74]. б) "понять природу языка и объяснить ее можно, лишь исходя из человека и его мира" [Серебренников 1988: 8]. Следовательно, связь человека и языка предполагает связь языка, мышления и сознания. Тема языковой деятельности человека частично соприкасается с философской проблемой субъективного начала в познавательной деятельности. То, что познание присуще только человеку является базисной чертой познавательной деятельности. В отличие от животных человек обладает иными формами отражения действительности - не эмоциональными, не чувственными, а отвлеченными. Именно способность мыслить отвлеченно возвела человека на вершину пирамиды эволюции животного мира.

Несомненно, что формирование человека как разумного существа начинается с возникновения членораздельной речи, которая наравне с трудом является мощным средством развития человека, его сознания и общества в целом. Ранние этапы становления человека связаны с возникновением труда, со становлением сознания и самосознания человека как члена определенного коллектива. По мере совершенствования языка как определенной системы сигналов, передающих информацию об окружающей действительности, позволяющей говорить, думать отвлеченно от конкретных предметов и ситуаций, возникла возможность не только общения между членами данного коллектива, но и были созданы условия приобретения общественного опыта.

В свою очередь языковая система приводится в движение человеческим обществом, так как без мышления язык мертв. Но и язык не может быть описан без учета когнитивных процессов.

Процессы в сознании способны совершаться без языка, независимо от него. Но становление, возникновение мышления не возможно без опоры на внешнюю речь. Так, по мысли М.В. Никитина, "без языка невозможны высшие структуры связей в мозгу, соответствующие этому уровню сознания" [Никитин 2003: 265]. Автор, однако, далее отмечает достаточную самостоятельность этих структур по отношению к языку, который обеспечил их формирование, и в котором они выявляются. Но в силу необходимости "мышление всегда связано со звуками языка; иначе мысль не сможет достичь отчетливости и ясности, представление не сможет стать понятием" [Гумбольдт 1984: 75].

Современный человек не отражает мир вне языка. Возможны, конечно, и невербальные способы передачи информации, общение может проходить без использования языка. Но все же глобальная часть информации передается посредством языка, речевых форм. Уникальность языка как знаковой системы заключается в том, что он является не только продуктом познавательной деятельности человека, но одновременно и одним из главных способов осуществления этой деятельности.

В общественной практике людей происходят непрерывные изменения. Человеческое мышление, как и реальный мир, с одной стороны, а также язык, с другой стороны, как взаимосвязанные сущности также находятся в постоянном движении, видоизменяясь как формально, так и содержательно. Язык, по мысли М.В. Никитина, "наследует свой материал и структуру от предшествующих эпох, но должен выражать нечто постоянно изменчивое по составу и объему. Для этого он использует старый свой материал, подчиняя его новым задачам выражения, или вводит новые единицы" [Никитин 2003: 266].

Несмотря на то, что далеко не все виды знаний находят языковое выражение (многие практические знания остаются на уровне умений, навыков и находят свое выражение в разного рода действиях, операциях, ориентациях в окружающей среде), жизнь человека, тем не менее, неразрывно связана с языком. Он вплетен в наиболее важные для продолжения человеческого рода типы деятельности; "наличие языка является конституирующей когнитивной способностью человека" [Кубрякова 2003: 32], "Язык как бы приобретает прозрачность и дает заглянуть во внутренний ход мысли говорящего" [Гумбольдт 1984: 171], а потому язык, как когнитивный механизм, участвующий в репрезентации и трансформации информации, находится в центре внимания когнитивной лингвистики.

Концепт как единица мышления

Концепт, являясь идеальной сущностью, принадлежит идеальному миру сознания. Так по М.В. Никитину, он относится "к статическому плану сознания как сокровищницы отложившихся в ней идеальных сущностей и структур, которые вступают в дело сообразно целям и обстоятельствам (рече)мыслительных процессов" [Никитин 2003: 172].

По Н.Н. Болдыреву, "концепты представляют собой те идеальные, абстрактные единицы, смыслы, которыми человек оперирует в процессе мышления" [Болдырев 2000: 23]. Ю.С. Степанов называет концептом "сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек - рядовой, обычный человек, не "творец культурных ценностей" - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее" [Степанов 1997: 43].

Содержание концепта включает сведения об объектах и их средствах, о том, что человек знает, думает, предполагает, воображает об объектах мира. Так, Г.В. Токарев, выделяя кумулирующую функцию концепта, отмечает, что он "накапливает и хранит знания о мире" [Токарев 2000: 21].

Концепт, - указывает Ю.С. Степанов, - "тот "пучок" представлений, понятий, знаний, ассоциаций, переживаний, который сопровождает слово" [Степанов 1997:43].

Согласно Й.А. Стернину [Стернин 1985: 3], концепт имеет "образную природу, выражается всеми значениями полисеманта, определяет семантику языковых средств для своего выражения". По мысли данных ученых, концепт первичен по отношению к значению. Концепты создаются и существуют независимо от языка. Язык нужен для обмена концептами, для их вербальной репрезентации.

В русском языкознании проблема соотношения концептуальных и языковых структур впервые была обозначена С. А. Аскольдовым в 1928 году. Учёный видит предназначение концептов в "функции заместительства", а слово (в совокупности его значений) представляет собой "составную часть" концепта [Аскольдов 1997: 276]. Отсюда язык играет существенную роль в познании, деятельности человека, является основным инструментом передачи значений в актах коммуникации.

В нашей работе будем понимать концепт как ментальную единицу со стохастической (вероятностной) структурой. Эта "единица" формируется в сознании из разнообразных источников и разными способами и сводится в единое, идеальное образование посредством механизмов отождествления-различения предметных сущностей [Никитин 2001; 2003; 2004]. Отражая вероятностную природу отражаемого мира, концепт представляет собой самостоятельную сложную вероятностную структуру, разной меры сложности нечеткие множества.

Сложную структуру концептов отмечают многие лингвисты [Никитин 2003; Степанов 1997; Кубрякова 1997, Кравченко 1996].

По Н.Н. Болдыреву, новые концепты формируются посредством анализа человеком, сравнения и соединения разных концептов в процессе мыслительной деятельности. М.В. Никитин выделяет три базовых источника, взаимодействие которых обеспечивает формирование концептов и концептуальных систем: это "действительный мир с его структурами, это структуры предметной и ментальной деятельности людей в действительном мире и это человеческая природа (природная специфика человека) в их трехстороннем взаимодействии" [Никитин 2003: 173].

Многие концепты первоначально возникают на предметно-образной, чувственной основе. Впоследствии содержание концепта усложняется за счет знаний, полученных в результате других видов познавательной деятельности, т.е. "обрастает1 мыслительным содержанием, логическими признаками, сохраняет за собой функцию наиболее наглядного представителя данного концепта в сознании человека.

Ю.С. Степанов отмечает, что, с одной стороны, к структуре концепта "принадлежит все, что принадлежит строению понятия; с другой стороны, в структуру концепта входит все то, что и делает его фактом культуры -исходная форма (этимология); сжатая до основных признаков содержания история; современные ассоциации; оценки и т. д." [Степанов 1997: 43].

Г.В. Токарев различает по структуре концепты простые и сложные [Токарев 2000: 20]. Концепт следует относить к сложным ("разработанным"), если он репрезентируется большим количеством единиц, разных по структуре (словами, словосочетаниями, фразеологическими единицами, паремиями, предложениями). Простой ("неразработанный") концепт, по мнению Г.В. Токарева, репрезентирован небольшим количеством преимущественно несложных по структуре единиц.

Как утверждает М.В. Никитин, разделение концептов на простые и сложные не абсолютно, а относительно и зависит от вектора рассмотрения.

Если какой-то концепт рассматривается относительно другого концепта и входит как часть в содержание последнего, то первый из них - простой концепт, а второй - сложный. Если же вектор рассмотрения поменять на противоположный и углубиться в структуру концепта, то тот же первый концепт окажется сложным сравнительно с концептами, входящими в его структуру на правах более простых частей его структуры [Никитин 2004: 61]. Ю.С. Степанов обращает внимание на "слоистое" строение концепта и указывает, что "разные слои являются результатом, "осадком" культурной жизни разных эпох" [Степанов 1997: 49].

М.В. Никитин различает две формы речемыслительной реализации концепта: денотат и сигнификат. Понятие денотата М.В, Никитин относит к идеальным мирам дореференциального уровня речемыслительной деятельности. Обращенный к обозначающему его знаку, денотат вторичен по отношению к концепту и является "реализацией концепта, спроецированного в некий фрагмент некоего выражаемого мира в качестве некоей сущности -аргумента в этом мире" [Никитин 2003: 172]. Денотат, по М.В. Никитину, "принадлежит к динамическому плану актуализации мысли, к области задействованного сознания (= мышления)" [там же]. Концепт же, как указывалось ранее, до его актуализации в речемыслительном процессе, относится к статическому плану сознания. Другая форма концепта, сигнификат, лишь "описывает свой денотат, указывая признаки обозначаемого" [Никитин 2003: 169]. Соответственно содержание концепта специализируется за счет отсечения потенциальных ассоциаций - признаков, несовместимых с денотатами сложной концептуальной структуры.

Подход к концепту BELIEF/TRUST/FAITH с позиций философии и религиоведения

Язык есть социальное явление, несущее отпечаток материальной и духовной культуры общества. Непреходящее значение в мире ценностных ориентации человека имеет вера, один из наиболее значимых феноменов духовной жизни человека.

Человек - часть природы. Люди принадлежат окружающему их миру, подчинены законам и факторам, определяющим их существование, правила мышления и поведения. Многое человек познает самостоятельно, приобретенное знание не подвергается сомнению, так как к нему человек приходит посредством практического взаимодействия с объективным миром. Многое постигается человеком в результате общения с другими людьми, основываясь на данные, полученные в ходе их деятельности, на основе их опыта.

Наблюдая и отражая окружающий мир, классы вещей, человеку свойственно вкладывать, добавлять в образуемую картину мира что-то свое, свою оценку и понимание происходящего. Таким o6pa30ivf, к нашему отражению действительности добавляются и наши фантазии, воображения, значительная часть которых оказывается не всегда правдивой, несколько искаженной действительностью. Принимая информацию от других людей, человек вынужден полагаться на ее достоверность, надежность. Он может доверять, верить в ее правильность, принять за истину, но часто никак не может проверить сообщаемое, поскольку оно лежит за пределами его собственного опыта. Следовательно, полученная от других людей информация не может претендовать на объективную значимость, хотя это, вероятно, является единственным для человека способом освоения бесконечности. Знание опирается на опыт и веру. Вера сопряжена с риском, так как вера - персоналистически окрашенное предположение, а не точное знание. Это - готовность "идти по воде", а идущий по воде может в любой момент провалиться и начать тонуть, как это случилось с апостолом Петром.

У Ю.С. Степанова [Степанов 1997: 379] два агенса (актанта) "А" и "Б" вступают в "круговорот общения" на основе "внушения доверия" каждого из них к другому. "Внушение доверия" Ю.С. Степанов считает еще не "Верой", но ее эмбрионом, чем-то таким, в ответ на что у актанта А, или еще ранее у актанта В может появиться вера. Первичность исходящих от агенсов запросов установить очень сложно в силу того, что каждый последующий акт проистекает на основе доверия одного агенса к другому.

Основанием веры служит признание нравственной ценности другой личности, чувство доверия к ней. Но это чувство может ошибаться, и вера всегда есть риск. Неспроста веру иногда называют "слепой", т.е. вера может не быть гарантией полной надежности. "Слепая вера (или слепое доверие) есть в своем роде высшее испытание моральной силы, подлинный критерий единства во всех наиболее глубоких отношениях человека к человеку" [ФС 2003: 73].

Веру вообще можно определить как ценностную ориентацию человека, касающуюся смысложизненной проблематики. Убежденность человека в том или ином, его представления и понятия о классах вещей, явлениях, о свойственных миру закономерностях и зависимостях могут направлять его деятельность в определенное русло, влиять на его мировоззрение и нравственное развитие.

Вера свойственна человеку по природе. Все сферы деятельности индивида пронизаны ею. Вера - это не то, что происходит с нами в определенный момент, но то, что мы имеем на протяжении какого-то периода, продолжительного или короткого. Прайс определяет веру как "состояние, в котором мы пребываем, когда бодрствуем или даже спим" [Price 2002: 24]. Согласно Ю.С. Степанову, вера есть "внутреннее состояние человека, каждого отдельного человека" [Степанов 1997: 83]. Она присутствует в той или иной мере у каждого человека, являясь зависимой в какой-то мере от эмпирического знания, логической дедукции и психологической потребности: например, вера в возможность лучшего, вера в надежность мира, вера в техническую революцию, научный прогресс и т.д.; вера в Иисуса Христа как Богочеловека, Спасителя (в христианстве); вера в Яхве (единого Бога, творца и властелина Вселенной), бессмертие души, загробную жизнь, грядущий приход мессии, богоизбранность еврейского народа вера (в иудаизме), вера в бессмертие души и загробную жизнь, а также, что данная вера есть единственно истинная, что нет Бога кроме Аллаха, а Мухаммед есть посланник Аллаха (в исламе); напротив, отсутствие души как неизменной субстанции, отсутствие противопоставления субъекта и объекта, духа и материи, Бога как творца и, безусловно, высшего существа - в буддизме.

"Вера - глубокое, искреннее, пронизанное эмоциями принятие какого-то положения или представления, иногда предполагающее определенные рациональные основания, но обычно обходящееся без них" [ФЭС 2004: 131].

Многим явлениям окружающего нас мира найдутся разные объяснения, одни из них будут очевидными, другие - менее вероятными. И чаще из всех их мы предпочтем наименее невероятное. В другое могут тоже верить, но отчасти и с некоторым сомнением, и это значит не знать, но верить, т.е. признавать некоторые утверждения достоверными без обоснований, принимать их на веру. Неверие же вызвано незнанием или неполным знанием. Однако существует агрессивное неверие - нежелание менять привычные оценки, отказ человека видеть, слышать и принимать то, что идет в разрез с его представлениями. Таким образом, в познавательной деятельности субъекта определенно присутствует "феномен веры".

Сопоставительный анализ концепта BELIEF/TRUST/FAITH (на материале русского и английского языков)

Выше уже было отмечено о дифференциации веры научной и религиозной. В русском языке различие менее заметно, поскольку оно происходит на уровне значений одного слова "ВЕРА". В английском же языке можно выразить каждый смысловой оттенок отдельным словом. Так, выделяется BELIEF (вера в то, что есть; обыденная вера), FAITH (религиозная вера), и TRUST (уверенность в искренности, добросовестности, доверие). Надо отметить, что указанные трактовки для belief, trust и faith являются их ядерными, основными значениями. Однако в семантике этих единиц выделяются также значения, свойственные двум другим. Например, belief- и религиозная вера, и уверенность, и доверие и так далее.

В языке часто можно наблюдать ситуацию, когда в одном значении и в схожем лингвистическом контексте употребляются разные слова, выбор которых в каждом случае обусловлен экстралингвистическими причинами. Обнаружение в языке всех слов, использующихся для выражения понятий, связанных с концептом веры, представляется невозможным, как в силу практической неосуществимости такой задачи, так и в силу постоянных изменений, происходящих в лексической системе языка. Однако ключевых слов и основных случаев их употребления вполне достаточно для создания более или менее полной модели такого поля (см. таблицу). С помощью словарей синонимов и антонимов русского языка были выделены единицы, синонимичные лексеме ВЕРА. Эти единицы были разнесены по семантической близости к смыслам доверие, уверенность, верование, а также английским лексическим единицам belief, faith, trust.

При построении некоего семантического поля, связанного с концептом BELIEF/TRUST/FAITH в английском языке и концептом ВЕРА в русском языке, нетрудно заметить, поля BELIEF, TRUST, FAITH имеют соответствия в русском языке, т.е. поле ВЕРА, охватывающее все эти подструктуры. Выделяемые для семантической структуры концепта BELIEF/TRUST/FAITH деления совпадают с выделяемыми для концепта ВЕРЫ типологическими признаковыми подгруппами. Результаты исследования демонстрируют, что некоторым из вошедших в поле "смыслов", соответствует более одного лексического знака. Так, твердая надежда, упование, ожидание; верование, отсутствие всякого сомнения или колебания о бытии и существе Бога соответствует в английском и trust, и belief и faith. С помощью единиц belief или faith можно выразить в английском языке совокупность учения, принятого народом, вероисповедание, исповедание и т.д. Таким образом, в определенном контексте в английском языке может быть использовано либо faith, либо belief либо trust, предпочтение одному их них в каждом случае обусловлено экстралингвистическими причинами, в противоположность этому в русском положение дел отлично.

Данная модель обнаруживает различия в русском и английском языковом сознании, различия в концептуальных тезаурусах: в одних есть то, чего нет в других. В картограмме пространство для русского (ВЕРЫ) и английского (BELIEFRUST-FAITH) языков разбито на различающиеся по объему и степени охвата части. Мы убеждаемся, что слова вера, faith, belief trust, слова с особыми, культуроспецифичными значениями, отражают и передают не только образ жизни, характерный для некоторого данного общества, но также и образ мышления. Особенности человеческой природы, различия в среде обитания, истории народов, а также условия употребления языка в процессе коммуникации приводят к выбору определенной структуры. Так, в русском для выражения смыслов преданность, надежность; доверие, кредит; твердая надежда, упование, ожидание; верование, отсутствие всякого сомнения или колебания о бытии и существе Бога; уверенность, убеждение, твердое сознание; точность, достоверность, правдивость; правдоподобие, вероятие, сходство с истиной; совокупность учения, принятого народом, вероисповедание, исповедание; честность, верность, лояльность можно обойтись одним словом ВЕРА, в английском же языке будет обязательно задействована одна из трех единиц faith или belief или trust.

Нами была произведена попытка построения семантического поля, связанного с концептом ВЕРЫ (в русском языке), BELIEF/TRUST/FAITH (в английском языке), в результате чего были выявлены различия в концептуальных тезаурусах двух языков: русского и английского. Исследование показало, что слово ВЕРА является центральным лексическим знаком для трех субструктур семантического пространства: BELIEFRUST-FAITH. В русском языке для выражения данного концепта можно ограничиться единицей ВЕРА. В английском же языке в определенном контексте могут быть использованы единицы faith, belief, trust. Выбор одной из них в каждом конкретном случае обусловлен экстралингвистическими причинами, условиями употребления в процессе коммуникации.

Изучение лексики языков необходимо для понимания культуры, ценностей, идеалов, установок народности людей, Так как, несмотря на свойственные естественным языкам общие черты, обусловленные и общностью психического и физиологического субстратов, на которых основан язык, и общностью коммуникативной функции языков, имеется некоторая степень разнообразия в воплощении идей, мыслей, наличия определенной структуры в каждом языке, поскольку языковая система приводится в движение человеческим обществом. Ср. то же у В. Фон Гумбольдта, "форма языка представляет собой сугубо индивидуальный порыв (Drang), посредством которого тот или иной народ воплощает в языке свои мысли и чувства" [Гумбольдт 1984: 71].