Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре (на материале современного английского языка) Медведева Алена Валерьевна

Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре (на материале современного английского языка)
<
Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре (на материале современного английского языка) Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре (на материале современного английского языка) Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре (на материале современного английского языка) Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре (на материале современного английского языка) Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре (на материале современного английского языка) Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре (на материале современного английского языка) Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре (на материале современного английского языка) Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре (на материале современного английского языка) Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре (на материале современного английского языка) Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре (на материале современного английского языка) Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре (на материале современного английского языка) Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре (на материале современного английского языка) Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре (на материале современного английского языка) Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре (на материале современного английского языка) Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре (на материале современного английского языка)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Медведева Алена Валерьевна. Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре (на материале современного английского языка): диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.04 / Медведева Алена Валерьевна;[Место защиты: Башкирский государственный университет].- Уфа, 2015.- 190 с.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Коммуникативное поведение как объект лингвокультурологического исследования 11

1.1. Лингвокультурология как одно из направлений лингвистических исследований 11

1.1.1. Основные подходы к определению лингвокультурологии как самостоятельного направления в лингвистике 11

1.1.2. Основолоагающие понятия лингвокультурологического исследования 17

1.1.3. Понятие лингвокультурного кода 24

1.2. Коммуникативное поведение и кулыурообусловленные особенности англоязычного общения 30

1.2.1. Основные понятия теории коммуникации 30

1.2.2. Национальные особенности английского коммуникативного поведения 41

1.2.3. Понятие коммуникативной стратегии в структуре межличностной коммуникации 56

Выводы по главе 1 61

ГЛАВА 2. Понятие критического суждения в английской лингвокультуре 63

2.1. Критика как коммуникативная цель 63

2.1.1. Критика как объект исследования различных наук 63

2.1.2. Содержательное наполнение понятия «критика» в англоязычной коммуникации 68

2.1.3. Типология критики в сфере различных наук 75

2.2. Вербальная и невербальная составляющая в межличностном общении при передаче критики 84

2.2.1. Вербальные средства реализации критики (языковые маркеры критического суждения) 84

2.2.2. Роль невербальной коммуникации при выражении критики 98

2.2.3. Взаимосвязь вербального и невербального общения при выражении критики 105

Выводы по главе 2 110

ГЛАВА 3. Коммуникативные стратегии, актуализирующие различные типы критики 115

3.1. Коммуникативные стратегии, реализующие разрушительную критику 118

3.1.1 Коммуникативные стратегии, направленные на выражение негативной критики 118

3.1.2 Коммуникативные стратегии, направленные на выражение огульной критики 134

3.2. Коммуникативные стратегии, реализующие конструктивную критику 142

3.3. Коммуникативные стратегии, реализующие смешанный тип критики 152

Выводы по главе 3 163

Заключение 166

Список использованной литературы: I. Научные источники: 173

П. Список лексикографических источников 187

Список художественных источников 188

Введение к работе

Актуальность настоящей работы обусловлена целым рядом
факторов. Во-первых, в силу особенностей развития современной
лингвистики с ее интересом к явлениям лингвокультурологического
характера возникает необходимость рассмотрения совокупности
языковой и культурологической информации, находящей выражение в
языковом знаке, а также в речевой деятельности. Данный вектор
исследования ориентирует лингвистов на детальную разработку
проблематики, имеющей отношение к бытованию и анализу

лингвокультурологического кода, связывающего культуру, язык и
языковую личность. Во-вторых, развитие коммуникативной

лингвистики требует уточнения особенностей актуализации различных типов коммуникативных целей с учетом роли вербально-невербального комплекса, с построением соответствующего тактико-стратегического рисунка коммуникации.

В основу настоящего исследования положена гипотеза о том,
что лингвокультурологический анализ дает возможность

интерпретировать критическое суждение в рамках речеповеденческого кода, который позволяет выявить доминанты коммуникативного поведения, соответствующие ценностным приоритетам английской лингвокультуры.

Объект данной диссертационной работы составляет

критическое суждение в рамках англоязычного общения. Предметом
исследования выступают содержательное наполнение понятия

«критика» и ее типология, вербальные и невербальные средства, а также стратегии и тактики реализации критического суждения в англоязычном лингвокультурном сообществе.

Цель диссертационного исследования заключается в

выявлении набора стратегий и тактик, направленных на выражение критического суждения в рамках речеповеденческого кода английской лингвокультуры.

Достижение поставленной цели требует решения следующих исследовательских задач:

  1. Проанализировать основные подходы к проведению лингвокультурологического анализа межличностной коммуникации.

  2. Обосновать роль речеповеденческого кода в выявлении доминант коммуникативного поведения.

  3. Определить центральную лексическую единицу, служащую выражению понятия «критика» в английском языке.

  4. Выстроить лексический ряд репрезентантов данного понятия, что позволит выделить основные признаки изучаемого коммуникативного события.

  5. Осветить классификации критического суждения в смежных науках с целью выявления в них критериальных оснований для построения типологии критического суждения в межличностной коммуникации.

  6. Проанализировать контексты, содержащие высказывания критического характера, с целью выявления стратегий и тактик выражения критического суждения в англоязычной коммуникации.

  7. Провести обобщение имеющегося теоретического и экспериментального материала и наметить дальнейшие перспективы исследований подобного рода.

Материалом для диссертационного исследования послужили произведения английских авторов XX века (21 наименование). Для анализа использован диалогический художественный текст, в котором представлено речевое поведение коммуникантов в социальном речевом общении. Объем картотеки составляет 630 коммуникативных ситуаций, что занимает 5500 страниц печатного текста.

Основными методами анализа являются общенаучные
теоретические методы - анализ, обобщение, синтез, обеспечивающие
научно-обоснованное построение хода исследования. На различных
этапах работы также использовались лингвистические методы: метод
наблюдения над языковым материалом, контекстуальный анализ, метод
сплошной выборки, дискурс-анализ, семантический анализ слова в
дефиниционном варианте, количественные подсчеты,

лингвокультурологический анализ.

Методология настоящего исследования базируется на классических и новейших работах в области:

коммуникативной лингвистики и речевого общения (Л.А. Азнабаева, Р.А. Газизов, О.С. Иссерс, В.Б. Кашкин, В.П. Конецкая, В.В. Красных, Т.В. Ларина, Г.Г. Почепцов, А.П. Седых, И.А. Стернин, И.П. Сусов, К. Фокс, Н.И. Формановская, Р. Якобсон и др.),

лингвистической прагматики (Н.Д. Арутюнова, G.Y. Brown, G.N. Leech, S.C. Levinson, и др.),

лингвокультурологии (Н.Ф. Алефиренко, Е.М. Верещагин, В.В. Воробьев, В.Г. Гак, СВ. Иванова, В.Г. Костомаров, В.В. Красных, Ю.Б. Кузьменкова, О.А. Леонтович, В.Н. Телия, В.И. Тхорик, З.З. Чанышева и др.),

культурологии (Э. Сепир, G. Hofstede и др),

теории коммуникации (Д.Б. Гудков, Е.В. Клюев, М.Л. Ковшова, В.В. Красных, О.А. Леонтович, Н.И. Формановская, Т. Шибутани, Р. Якобсон, J.L. Austin, A. Wierzbicka и др.),

невербальной коммуникации (В. Биркенбил,
Т.Г. Винокур, М.Л. Кнапп, В.П. Конецкая, В.А. Лабунская
А.П. Садохин, З.З. Чанышева R.G. Harper).

Научная новизна работы заключается в том, что критическое
суждение рассматривается и анализируется в русле
лингвокультурологического подхода, что предполагает

последовательный анализ результатов культурного кодирования
посредством интерпретации коммуникативных стратегий английского
лингвокультурного сообщества. Представлена типологическая
классификация критического суждения, характерная для коммуникации.
Вводится понятие смешанного типа критики. Выявлены вербальные и
невербальные средства, стратегии и тактики, используемые для
реализации критического суждения в контексте межличностной
коммуникации. Новаторским является то, что при разработке процедуры
анализа критического суждения использованы достижения различных
направлений антропоцентрической научной парадигмы

(лингвокультурологии, коммуникативной лингвистики,

паралингвистики, лингвосемиотики), а также смежных с лингвистикой отраслей научного знания (теории коммуникации, невербальной семиотики, социологии, философии).

На защиту выносятся следующие положения:

  1. В коммуникации критика выражается при помощи критического суждения. В англоязычной коммуникации критическое суждение предполагает варьирование неприятия объекта по степени интенсивности.

  2. С точки зрения цели критика может делиться на конструктивную и разрушительную. Учитывая средства реализации разрушительной критики, она может быть негативной и огульной. Исходя из характера манифестации, критика может подразделяться на скрытую и явную.

  3. При выражении критического суждения могут быть использованы невербальные знаки коммуникации как отдельно, так и совместно с вербальными. Однако следует отметить, что средства

невербальной коммуникации могут полностью отсутствовать при выражении критического суждения.

4. Критическое суждение предполагает следование
определенному речеповеденческому коду. В настоящем исследовании
р е ч е п о в е д е н ч е н с к и й код является общим
(родовым) термином, включающим в речеповедение как
вербальный код, так и все разновидности невербальных кодов,
опосредующих коммуникативное поведение, которые закрепила
практика, отражая культуру общения в данном коллективе.

5. При выражении критического суждения используются такие
стратегии, как конфронтационная, нейтральная и кооперативная. В свою
очередь, к кооперативной стратегии выражения критического суждения
относятся такие тактики, как намек, совет, смягчение и сравнение. На
выражение конфронтационной стратегии направлены такие тактики, как
упрек, угроза, обвинение, ирония, возмущение, оскорбление, сравнение
и прерывание. Тактиками нейтральной стратегии являются молчание,
игнорирование и прерывание.

Теоретическая значимость работы состоит в разработке
комплексного подхода к анализу критического суждения, уточнении
ряда вопросов, связанных с исследованием тактико-стратегического
потенциала коммуникации, прагматики речи, изучением взаимодействия
языка и культуры, описанием проявления основных черт национальной
культуры в коммуникативном поведении англичан. Исследование также
вносит вклад в дальнейшее развитие процедуры

лингвокультурологического анализа.

Практическая ценность диссертации определяется

возможностью применения ее результатов в преподавании английского
языка при чтении курсов по лексикологии, стилистике и теории
грамматики, теории коммуникации, введению в теорию межкультурной
коммуникации, в лексикографической работе, при разработке

спецкурсов по лингвокультурологии, коммуникативной лингвистике, прагматике, прагма- и паралингвистике.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования отражены в 13 публикациях, 4 из них представлены в изданиях, рекомендованных ВАК. Общий объем работ составляет 7, 55 п.л. Основные результаты и выводы исследования нашли отражение в докладах, представленных на международных, межвузовских и внутривузовских научных конференциях и чтениях: Международная научно-практическая конференция «Вторая мировая война в зеркале современности» (Уфа: УГНТУ, 2005 г.), Всероссийская научно-методическая конференция «Лингвометодические и культурологические

проблемы обучения иностранным языкам в вузе» (Уфа: БашГУ, 2010 г.), II Международная научно-методическая конференция «Теория и практика языковой коммуникации» (Уфа: УГАТУ, 2010 г.), Всероссийская научно-теоретическая конференция; 4-ые чтения, посвященные памяти О.Н. Селиверстовой «Единицы языка и речи: лингвистические, переводческие и дидактические проблемы»» (Уфа: БГПУ, 2010 г.), Научная конференция «Актуальные проблемы контрастивной лингвистики, типологии языков и лингвокультурологии в полиэтническом пространстве» (Уфа: БашГУ, 2011 г.), V международная научно-практическая конференция «Современная филология: теория и практика» (Москва, 2011 г.), восьмая международная научно-практическая конференция «Профессиональное лингвообразование» (Нижний Новгород, 2014 г.), а также на заседаниях кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации Башкирского госуниверситета.

Структура работы определяется поставленными целями и задачами. Диссертационное исследование включает введение, три главы, заключение, список использованной литературы, список лексикографических источников и список художественных источников.

Основолоагающие понятия лингвокультурологического исследования

Определение объекта и предмета лингвокультурологии является вопросом первостепенной значимости при выявлении основополагающих понятий лингвокультурологического исследования. Так, предметом лингвокультурологии, по мнению В. И. Тхорика, является «весь спектр речеязыковых образований, отражающих культурные характеристики конкретной нации, ее общественного уклада, экономических и политических отношений. В качестве предмета новой науки, таким образом, представляются слова и выражения, безэквивалентные языковые единицы, служащие предметом описания в лингвострановедении; лакуны; и символы, архетипы и мифологемы; обряды и поверья; ритуалы и обычаи, закрепленные в языке; фразеология и паремиология; метафоры; стилистическое своеобразие; речевое поведение» [Тхорик 2005: 38]. В.В. Воробьев к предмету данной дисциплины относит национальные формы бытия общества, воспроизводимые в системе языковой коммуникации и основанные на его культурных ценностях, — все то, что составляет языковую картину мира [Воробьев 1997: 32]. Позже, в совместной работе с Л.Г. Саяховой, исследователь указывает, что предметом исследования лингвокультурологии является материальная и духовная культура, созданная человеком [Воробьев, Саяхова 2006:26].

Между тем, Н.Ф. Алефиренко отмечает, что «ценностно-смысловое пространство языка как раз и является предметом лингвокультурологии» [Алефиренко 2010: 16]. В.В. Красных относит к предмету лингвокультурологии «единицы языка и дискурса, обладающие культурно-значимым наполнением, являющиеся тем «каналом», по которому мы можем войти в культурно-исторический пласт ментально-лингвального комплекса» [Красных 2002:12]. В качестве предмета лингвокультурологии А.Т. Хроленко выделяет основополагающие вопросы, касаемые преобразующей стороны взаимосвязи языка и культуры: изменение языка и его единиц, обусловленное динамикой культуры, предопределенное языковой реализацией культурных смыслов [Хроленко 2006: 31]. Согласно трактовке Г.Ю. Богданович, предмет лингвокультурологии представляет собой часть объекта в виде единиц языка, обобщающих результаты человеческого сознания, зафиксированные в мифах, легендах, художественных текстах, фразеологизмах, метафорах, символах, и т.д. [Богданович: URL].

Опираясь на мнения ведущих лингвистов по поводу предмета лингвокультурологии, представляется возможным выделить его основополагающие параметры. Так, все авторы сходятся на том, что в целом предмет лингвокультурологии представляет собой языковые особенности отдельно взятой культуры. В предпринятом исследовании предметом лингвокультурологии следует считать своеобразие вербальных и невербальных средств, отражающих культурные ценности конкретной нации.

Объекту лингвокультурологии также посвящены многочисленные работы ученых. Так, по мнению В. И. Тхорика, «объект лингвокультурологии многомерен. Он охватывает язык, культуру и человека, создающего культуру и пользующегося языком, человека со всеми его особенностями, предпочтениями. В подобном ракурсе речь уже идет о языковой личности» [Тхорик 2005: 38]. В качестве объекта лингвокультурологии В.В. Воробьев рассматривает «взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в процессе его функционирования и изучение интерпретации этого взаимодействия в единой системной целостности» [Воробьев 1997: 32]. В.В. Красных к объекту лингвокультурологии относит язык как отражение и фиксацию культуры, и культура, рассматриваемую «сквозь призму языка» [Красных 2002:12].

А.Т. Хроленко, также считает, что язык и культура выступают в качестве объекта лингвокультурологии, что очевидно благодаря корням этого сложного термина. С точки зрения таких авторов, как Г.Ю. Богданович и В.А. Маслова, объект исследования лингвокультурологии описывается как взаимодействие языка, культуры и человека [Богданович: URL ; Маслова 2001: 36].

Таким образом, можно констатировать, что относительно объекта лингвокультурологии очевидна схожесть авторов во мнениях. Все они считают, что объект лингвокультурологии предполагает взаимосвязь культуры и языка.

Важной задачей лингвокультурологии является не только установление фактов культуры, выражаемых при помощи языка, но и выявление способов, вырабатываемых языком для выражения культуры. Таким образом, лингвокультурология призвана изучить способы «лексикализации» [Вежбицкая 1999], при помощи которых язык воплощает, хранит и транслирует культуру [Маслова 2001: 30], и исследует то, как различные формы бытия культуры отражаются, проявляются и закрепляются в языке.

Целью лингвокультурологии является исследование и описание культурного пространства «сквозь призму языка и дискурса» [Красных 2002:13]. На основе языковых данных, лингвокультурология «призвана установить базовые оппозиции культуры, закрепленные в языке и проявляющиеся в дискурсе; отраженные в зеркале языка и в нем зафиксированные представления об окультуренных человеком сферах: пространственной, временной, деятельностной и т.д.; проступающие сквозь призму языка древнейшие представления, соотносимые с культурными архетипами» [Красных 2002:13]. С.В.Иванова добавляет, что «лингвокультурологический анализ должен касаться языковых и речевых единиц, посредством изучения которых можно «выстроить» культурное пространство данного лингвокультурного сообщества: культурное пространство включает основные оппозиции, коды, концепты и архетипы культуры [Иванова, Чанышева 2010: 120]. В ходе лингвокультурологического анализа также заслуживают внимания единицы лингвокультурологического исследования. A.M. Гарифуллина в своей работе анализирует данные исследователей, занятых данной проблематикой [Воробьев 2006; Иванова 2004 (а); Чанышева 2008]. Автор подводит итог результатов их исследований следующим образом: «единицы лингвокультурологического исследования могут представлять знаковые сущности (культурологическая компонента, культурная коннотация), лексические единицы (лингвокультурема, лексические единицы абстрактной семантики, фоновая лексика, культурема, логоэпистема, культурологическая лакуна) и смыслы (этнокультурные смыслы)» [Гарифуллина 2010: 17]. Данное ранжирование представляется правомерным, так как оно согласуется с мыслями ведущих ученых, работающих в этой области. Однако, вслед за СВ. Ивановой представляется необходимым в пункт «знаковые сущности» добавить понятия культурной маркированности и лингвокультурного кода [Иванова 2004 (а): 44]. Таким образом, представляется целесообразным поэтапно раскрыть данные понятия лингвокультурологического исследования.

Национальные особенности английского коммуникативного поведения

Критика - это древнее понятие, оно восходит к греческому кгШкё - искусство разбирать, судить [БТСРЯ: 471]. Сам феномен критики, по мнению СВ. Мруз, отражает по-своему тип и характер социального диалога, воплощает в себе некоторые характерные смысловые черты социального взаимодействия. К одной из этих черт следует отнести универсализм диалогового процесса, делающий критику имманентной частью любой социальной сферы. Уже в XIX в. достаточно развитыми становятся философская, литературная, экономическая, политическая и иная критика [Мруз 2005: 3].

Понятие критики является предметом исследования нескольких наук, и каждая дает свое определение этому понятию. В соответствии с той сферой, на которую направлена и в которой укоренена критика, она имеет свою бесспорную специфику и существование [Мруз 2005: 3]. При дальнейшем анализе понятия «критика» считается возможным обратиться к рассмотрению данного понятия с позиций таких наук, как социология, риторика, литературоведение, филология.

В социологии критика предстает как пронизанное отрицанием осмысление, творческое развитие и защита (тем самым утверждение) принятой и отстаиваемой точки зрения, позиции, компетенции, мировоззрения и т.д. [Швыдко 1989: 13]. Направленность критики определяется ее задачами и целями, значимостью ее, прежде всего, для социальной практики. Такой подход вполне оправдан: практика - основа, конечная цель и познания, и критики. Критика реализует свою направленность также благодаря функциям, которые ей присущи. Поэтому мировоззренческую содержательность и направленность критики можно определить как единство ее функций, целей и конечных достигнутых результатов [Швыдко 1989: 17].

Риторическая критика включает анализ, жанровую классификацию и оценку высказывания. Таким образом, существует, как минимум, два способа дать определение риторической критике: 1) определить ее структурные элементы; 2) установить те составляющие виды деятельности, которые она включает [Смолененкова: URL]. Риторическая критика, как любая человеческая деятельность, включает субъект, предмет (объект), цель, средство, процедуру, внешние условия и продукт [Смолененкова: URL].

Многие ученые выделяют литературную критику, как раздел филологии, наиболее близкий к риторической критике по своим методам и задачам [Смолененкова: URL]. Так, литературная критика- одна из составных частей литературоведения. Тесно связанная с историей и теорией литературы, занятых преимущественно определением природы словесного творчества, установлением основных закономерностей эстетического литературного наследия, литературная критика - в отличие от них - оценивает главным образом современное литературное развитие, истолковывает художественные произведения с точки зрения современности [КСЛТ: 67].

Как риторическая, так и литературная критика занимаются анализом произведений слова. Однако, литературная критика исследует произведения литературы: прозаические и поэтические, в то время как риторическую критику чаще всего привлекают ораторские речи [Смолененкова: URL].

В филологии критика обозначена термином «языковая критика». А.А. Шунейко отмечает, что слово «критика» в словосочетании «языковая критика» синонимична слову «оценка», которая может быть положительной или отрицательной. Соответственно, языковая критика деятельность интерпретатора текста, направленная на анализ языка художественной литературы, оценку достоинств и недостатков его конкретных проявлений и общего состояния [Шунейко 1992: 3].

В психологии, в сфере деловой коммуникации критика «вплетена» в жизнь, поэтому важно правильно определять следующее: кто имеет право на критику, а кто - нет; о мере критики, о соотношении критики и дела; о зонах вне критики; о том, как осуществлять критику, не обидев критикуемого и не испортив с ним отношения [Скаженик 2006: URL]. Учитывая все вышеперечисленное, критику делят на позитивную, разрушительную и конструктивную. Позитивная критика всегда ситуативно уместна, осуществляется в присутствии объекта критики. Предметом критики являются дела и поступки, а не личность человека, его особенности, характер, умственный потенциал. Она опирается только на конкретные факты и аргументы. Конечной целью критики является решение, помогающее изменить ситуацию, конкретные предложения по устранению недостатков и снятию возникших проблем. Цель критикующего - выявить действительные причины допущенных ошибок. Разрушительная критика по форме выражения монологична. Она не предполагает конструктивного взаимодействия, сотрудничества критикующего и критикуемого. Она не предполагает двух позиций, взаимно уточняющихся или вырабатывающихся в процессе критики. У автора такой критики только одна позиция, одна точка зрения, он заранее присвоил себе право быть правым. Конструктивная критика ставит своей целью не уничтожение оппонента, а совместный поиск средств преодоления обнаружившихся трудностей и проблем. Здесь налицо две равноправные позиции, во взаимодействии которых и осуществляется критика. [Скаженик 2006: URL]. Ряд ученых, таких как Г.В. Старшенбаум, выделяют следующие формы конструктивной критики: критика-упрек; безличная критика; критика-сожаление; критика-удивление; критика-намек; критика-смягчение; критика-требование; критика-опасение; подбадривающая критика; критика-надежда; критика-аналогия; критика-похвала; критика-озабоченность; критика-сопереживание; критика-ирония; критика-предупреждение; критика-вызов; конструктивная критика [Старшенбаум: URL]. Критика может сопрягаться с дополнительными коммуникативными задачами, но только с целью критикующего смягчить отрицательный заряд высказывания.

Также некоторые ученые подразделяют критику на обобщенную (огульную), несправедливую и справедливую [Барышева: URL]. К несправедливой критике относятся высказывания, которые, по мнению критикуемого, не отражают реального положения вещей, справедливая же, в свою очередь, - отражает реальное положение вещей, по мнению критикуемого. Обычно такие замечания конкретны и опираются на факты [Барышева: URL]. К огульной критике относятся различного рода оскорбления («Не фирма, а бог знает что», «Безобразие сплошное» и другие более крепкие высказывания) и фразы, включающие обобщающие слова «никогда», «всегда», «никто», «все время», «ничего» («Вы все время опаздываете с поставками», «На вас никогда нельзя надеяться»). Эти высказывания мало связаны с реальностью и указывают в большей степени на эмоциональное состояние собеседника [Барышева: URL].

Вербальная и невербальная составляющая в межличностном общении при передаче критики

Необходимо напомнить, что разрушительная критика делится на огульную и негативную. При дальнейшем исследовании коммуникативных стратегий, направленных на реализацию критического суждения, исследованию подвергается негативная критика, а затем огульная. Негативная критика заключается в неуважении и подавлении объекта критики, также она не предлагает никаких решений. Исходя из этого, можно предположить, что при выражении негативной критики, в основном задействована конфронтационная стратегия. Думается, что к тактикам, направленных на реализацию конфронтационной стратегии, следует отнести такие тактики, как возмущение, оскорбление, упрек, угроза, ирония, обвинение и прерывание. Иногда конфронтационная стратегия может сопрягаться с кооперативной стратегией с целью смягчения критического суждения.

Следует отметить, что довольно часто негативная критика реализуется посредством тактики возмущения. Так, в нижеследующем примере данная тактика реализует негативное критическое суждение. Из широкого контекста известно, что Филипп Ломбард оставил умирать от голода группу туземцев. Когда собеседникам Ломбарда становится об этом известно, они не скрывают своей критики. E.g. (38)General Macarthur said sternly: "You abandoned your men - left them to starve? " ... Vera lifted her face from her hands. She said staring at him: "You left them to die? " [Christie 2008: 56] В этой коммуникативной ситуации представлена разрушительная критика, в данном случае негативная, на что указывают несколько факторов.

Во-первых - манера, в которой генерал выражает свое мнение: said sternly {strict in a very serious and often unpleasant way [LDCE: 1409]). Во-вторых, такие слова как abandon (to leave someone, especially someone you are responsible for [LDCE: 3]), starve (to suffer or die because you do not have enough to eat, or to make someone else do this [LDCE: 1402]) также указывают на то, что данное высказывание можно отнести к критическому В данной коммуникативной ситуации вербальное выражение критического суждения находит подкрепление в невербальных знаках коммуникации (окулесика): staring at him (to look at something or someone for along time without moving your eyes [LDCE: 1400]). Также необходимо указать, что данные критические суждения усиливаются риторическими конструкциями (You abandoned your men - left them to starve? и "You left them - to die? ").

Все это позволяет говорить о стратегии конфронтационного типа, так как собеседники не скрывают свою критику, они возмущены. Очевидно, что коммуниканты используют тактику возмущения. Возмущение понимается как «сильное раздражение, негодование» [ТСРЯ: URL], а также «крайнее недовольство и гнев» [НСРЯ: URL]. Следует отметить, что сочетание вербальных и невербальных знаков коммуникации является характерным для речеповеденческого кода. Однако, в связи с тем, что в английской лингвокультуре смотреть прямо в глаза собеседника не принято, следует заключить, что героиня не следует лингвокультурному коду (так как пристально смотрит на собеседника). Такое явление можно объяснить тем, что при выражении критики коммуникантов настолько переполняют эмоции, что они не способны придерживаться норм и ценностей, присущих данному лингвокультурному сообществу. В следующем примере доктор Армстронг критикует собеседников за то, что они необоснованно его подозревают. Дело в том, что врач дал успокоительное горничной, а она не проснулась. Критикуя, Армстронг выбирает тактику возмущения, о чем свидетельствуют следующие слова - / protest (1. to disagree ly with something; 2. try to make other people believe that something is true [MED: 1193]) uncalled for (insulting or offensive [MED: 1622]), для усиления эффекта привлекается absolutely (used for emphasis [MED: 6]), которое служит интенсификатором. Немаловажным является тот факт, что критикуя, доктор Армстронг следует принципу честной игры. Однако ему не дают договорить, прерывают, что говорит о тактике прерывания. Коммуниканты не заинтересованы в «сохранении лица» врача, вследствие чего нарушают правила вежливого общения. E.g. (39) Arm sprang to his feet. He was trembling. "I protest - this is absolutely uncalled for! I swear that the dose I gave the woman was perfectly - "Dr. Armstrong" [Christie 2008: 129].

При анализе данного примера можно сделать вывод, что такие тактики, как возмущение и прерывания относятся к коммуникативным стратегиям конфронтационного типа. Никто из собеседников идти на компромисс не собирается. Такую ситуацию можно считать конфликтной.

В широком смысле, конфликт определяется как психическое явление, заключающееся в столкновении противоположных взглядов, мнений, убеждений, намерений одного человека (внутриличностный конфликт), двух и более людей (межличностный конфликт) или групп (межгрупповой конфликт). Конфликты часто порождают такое эмоциональное состояние, в котором трудно мыслить, делать выводы, подойти творчески к разрешению проблемы [СПКС 2011]. Под конфликтной ситуацией понимается такая ситуация, в которой имеет место коммуникативный конфликт - столкновение двух сторон (участников конфликта) по поводу несоответствия целей, интересов, взглядов, в результате которого одна из сторон сознательно действует в ущерб другой (вербально или невербально), а вторая сторона, осознавая, что указанные действия направлены против ее интересов/целей, предпринимает ответные действия [Гулакова 2004(a): 3-4]. В следующей коммуникативной ситуации критика выражена по отношению к полиции. E.g. (40) "The police!" Rose tossed her head. "I can tell you, sir, we don Ї think much of that inspector. Slack, he calls himself. The police indeed" [ Christie 2007: 219].

Негативная критика выражена восклицательным предложением, что также усиливает эмоциональное воздействие и указывает на возмущение Роуз. Невербалика подкрепляет критическое высказывание - tossed her head (to move your head quickly upwards, especially when you are angry or do not care about something [MED: 1582]). Здесь также присутствует тактика смягчения. Смягчение утверждений, по словам Ю.Б. Кузьменковой, является одним из непременных условий вежливого общения в английской лингвокультуре: высказываемое мнение или критическое суждение, выражаемое отношение или совет, которые иначе могут прозвучать слишком категорично или показаться чересчур назидательными, необходимо облечь в соответствующую оболочку, чтобы не обидеть собеседника [Кузьменкова 2001; 61]. Коммуникативная тактика смягчения выражена при помощи косвенного выражения своего мнения don Ї think much, и иронией indeed (used for adding a statement that supports and increases the effect of what you have just said [MED: 768]). По мнению K.B. Охримович, ирония «выражает неодобрение и критику» [Охримович 2004: 23]. Данный пример служит еще одним доказательством того, что один коммуникативный акт может содержать как кооперативную, так и конфронтационную стратегию. А также при помощи данных стратегий реализуется речеповеденческий код английской лингвокультуры, для которой свойственно косвенно выражать критическое суждение.

Коммуникативные стратегии, направленные на выражение негативной критики

Разработана единая типология критического суждения при опоре на уже имеющиеся типологии. В социологии критика предстает как пронизанное отрицанием осмысление, творческое развитие и защита (тем самым утверждение) принятой и отстаиваемой точки зрения, позиции, компетенции, мировоззрения и т.д. Риторическая критика включает анализ, жанровую классификацию и оценку высказывания. Литературная критика - одна из составных частей литературоведения. В философии критику делят на прикладную, теоретическую и философскую (самокритику). Основным критерием данной типологии является предмет критики. В психологии, в области деловой коммуникации критику делят на позитивную, разрушительную и конструктивную, также на обобщенную (огульную), несправедливую и справедливую. Тем не менее, в теории коммуникации отсутствует единая типология критики и, думается, что она должна быть разработана на основе представленных выше классификаций. Представляется, что типология критического суждения является сложной иерархической системой. Согласно этой системе, критическое суждение может типологизироваться по различным основаниям. Таким образом, важнейшим представляется подразделение критики по цели, исходя из этого, критика может быть конструктивной и разрушительной. Однако, разрушительная критика, по средствам выражения, может быть негативной и огульной. По полноте охвата предмета обсуждения, критика может быть как полной, так и краткой, так как объект подвергается критике по одному критерию. Судя по характеру манифестации, критика может быть выражена как явно, так и скрыто. Соответственно речь идет о явной и скрытой критике. Если объект явной критики вербализован, то объект скрытой критики может быть завуалирован или смещен (схема 7).

Методом количественных подсчетов выявлено содержание того или иного типа критики в англоязычной коммуникации в процентном отношении (таблица 3). Так, чаще всего используются разрушительная, полная и явная критика (80%, 70% и 60% соответственно). Обращает на себя внимание и тот факт, что довольно редко по сравнению с разрушительной (80%) встречается конструктивная критика (20%). В свою очередь, огульная критика используется чаще (50%) при выражении критического суждения, чем негативная (30%). Все сказанное позволяет сделать вывод о том, что в речевой коммуникации критика приобретает своеобразие в соответствии с коммуникативным кодом той лингвокультурной общности, в рамках которой происходит общение.

Критическое суждение может быть актуализировано при помощи как вербальных, так и невербальных средств коммуникации. В работе представлены способы введения и выражения критического суждения на вербальном уровне, а также разработана схема основных и вспомогательных вербальных средств выражения критического суждения (схема 8). Невербальная коммуникация представлена в виде в виде схемы (схема 9), кроме того, количественный подсчет позволил выявить частотность употребления различных средств невербальной коммуникации при выражении критического суждения: кинесики (47%), окулесики (53%), и такесики (0%).

В процессе коммуникации невербальное общение выступает как ее составная часть, взаимосвязанная с вербальным общением. Элементы вербальной и невербальной коммуникации могут дополнять, опровергать и замещать друг друга. Проведенный анализ позволяет сделать вывод, что чаще всего критическое суждение реализуется вербально. Однако, невербальные средства общения довольно часто используются в английской речи при выражении критического суждения (48%), о чем свидетельствует проведение подсчетов контекстов от общего. Также, по результатам исследования, очевидно, что невербальные знаки могут использоваться как отдельно (10%), так и совместно с вербальными средствами выражения критического суждения (38%) (таблица 6).

Коммуникативной стратегией следует считать совокупность заранее спланированных речевых поступков в ходе коммуникации, соблюдающих или несоблюдающих нормы общения, и направленных на достижение определенной и заведомо поставленной цели общения. Тактика же, в свою очередь, является теми поступками, цель которых состоит в реализации постепенного осуществления избранной коммуникативной стратегии.

В соответствии с целью работы, которая заключалась в выявлении набора стратегий, направленных на выражение критического суждения в рамках речеповеденческого кода англоязычной культуры, в ходе работы установлено, что при выражении критического суждения используются такие стратегии, как конфронтационная, кооперативная и нейтральная. Следует также отметить, что при выражении негативной критики, к стратегии конфронтационного типа относятся такие тактики, как возмущение, оскорбление, упрек, угроза, ирония, обвинение, сравнение. Для выражения огульной критики набор тактик для конфронтационной стратегии меняется (сокращается): оскорбление, упрек, возмущение. При выражении конструктивной критики к стратегии кооперативного типа относятся такие тактики, как смягчение, намек, совет и сравнение. В то же время к стратегиям конфронтационного типа относятся такие тактики, как возмущение, упрек, ирония, оскорбление, обвинение, угроза, сравнение и прерывание. Также практический материал показал, что речеповеденческий код англоязычной лингвокультуры реализуются посредством данных стратегий.