Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Когнитивно-дискурсивный аспект английских междометий Бахмутова Елена Анатольевна

Когнитивно-дискурсивный аспект английских междометий
<
Когнитивно-дискурсивный аспект английских междометий Когнитивно-дискурсивный аспект английских междометий Когнитивно-дискурсивный аспект английских междометий Когнитивно-дискурсивный аспект английских междометий Когнитивно-дискурсивный аспект английских междометий Когнитивно-дискурсивный аспект английских междометий Когнитивно-дискурсивный аспект английских междометий Когнитивно-дискурсивный аспект английских междометий Когнитивно-дискурсивный аспект английских междометий
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Бахмутова Елена Анатольевна. Когнитивно-дискурсивный аспект английских междометий : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04.- Архангельск, 2006.- 202 с.: ил. РГБ ОД, 61 06-10/1649

Содержание к диссертации

Введение

Глава I Теоретические основы когнитивно-дискурсивного анализа английского междометия

10

1.1. Междометие как предмет лингвистических исследований 10

1.2. Когнитивная лингвистика как основа исследовательского метода 28

1.2.1. Когнитивная лингвистика и современный этап в лингвистической теории 28

1.2.2. Основные понятия, предложенные в рамках когнитивного метода — 36

1.2.3. Базовые принципы когнитивной лингвистики в их применении к анализу междометий 39

1.2.4. Дискурс как среда функционирования междометий 41

1.2.5. Прагматический аспект исследования междометий 45

1.3. Эмоциональное состояние и выразительный способ его представления- 51

1.3.1. Эмоциональное состояние: физиологический аспект 52

1.3.2. Эмоциональное состояние: психофизиологический аспект 54

1.3.3. Эмоциональное состояние: средства выражения 59

1.3.4. Эмоции и сознание 62

1.3.5. Характеристики словесного знака в их применении к междометию - 67

1.4. Категориальное устройство языка как модус анализа междометия 79

1.4.1. Понятие "категория" в рамках лингвистического исследования 79

1.4.2. Двойственный характер термина "междометие"— 84

1.4.3. Сентенциональный статус междометия 85

1.4.3.1. Междометие и континуум коммуникативного поведения 85

1.4.3.2. Знаковая специфика междометия-предложения 87

1.4.3.3. Прагматическая нагружениость междометия 91

Выводы по главе I 97

Глава II Категория междометия в когнитивно-дискурсивной перспективе 99

2.1. Эмоциональные междометия 100

2.1.1. Прототип 101

2.1.2. Прототипическая зона 122

2.1.3. Непрототипические зоны 146

2.1.3.1. Несобствеш-ю языковая непрототипическая зона 147

2.1.3.2. Языковая непрототипическая зона 151

2.2. Побудительные междометия 173

Выводы по главе II 176

Заключение 179

Библиографический список 182

Список словарей 197

Список источников иллюстративного материала 199

Список принятых сокращений 201

Введение к работе

Объектом исследования настоящей диссертационной работы является категория междометий современного английского языка. Названная категория включает в себя такие гетерогенные элементы, как oh, ah, phooey, tut-tut, god, wow, Jesus Christ, good heavens, nuts, ten-four, hey, pst, avast и т.п. Обращение к данному феномену продиктовано отсутствием удовлетворительного определения лингвистического статуса междометия, а также критериев отнесения языковых единиц к категории междометий. Междометие было впервые представлено в описании языка римским грамматистом М.Т. Варроном (I век до н.э.), выделившим его как часть речи, Представители различных лингвистических направлений последующих исторических эпох признавали или отвергали этот статус. Противоречивые взгляды высказывались о его языковой природе, его месте в системе частей речи и о правомерности интерпретации отдельно употребленного междометия как предложения.

Теоретической базой исследования послужили положения как общего, так и более частного характера таких областей лингвистической теории, как теория частей речи (В.В. Виноградов, О. Есперсен, Б.А. Ильиш, Е.С. Кубржова, Г. Пауль, Г. Суит и др.), теория номинации (М.В. Никитин, А.А. Уфимцева, А.А. Худяков и др.), лингвистическая прагматика (А.Г. Гурочкина, А.А. Кибрик, М.В. Никитин, X. Холек, А.А. Худяков, У. Чейф и др.), когнитивная лингвистика (Н.Н. Болдырев, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, Л.Г. Лузина, М.В. Никитин, ЮГ. Панкрац, Е.В. Рахилина, И. Свитсер, И.А. Стернин, Ч. Филлмор, Ж. Фоконье, А.А. Худяков и др.), теория прототипов (И.К. Архипов, Дж. Л акофф, Э. Рош), а также основные положения теории эмоций (П.К. Анохин, В. Вундт, Л.С. Выготский, К.Э. Изард, А.Н. Леонтьев, Я. Рейковский, В.И. Шаховский и др.) и нейролингвистики (Л.Н. Вернигор, М.С. Лабащук, А.Р. Лурия).

Актуальность исследования обусловлена прежде всего необходимостью рассмотрения тех когнитивных и коммуникативных особенностей междометий, которые определяют их функциональный статус в современном английском языке. Актуальным представляется последовательно осуществляемый комплексный подход

к объекту исследования, заключающийся в привлечении к анализу материала данных о нейрофизиологическом субстрате языка, физиологии и психологии человека, социокультурном аспекте внеязьжовой реальности, что еще раз подтверждает статус когнитивной лингвистики как зонтичной науки.

Научная новизна работы определяется избранным ракурсом рассмотрения объекта исследования, а именно - анализом его с точки зрения и в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы. В результате углубленного анализа были получены новые данные, касающиеся объекта исследования, в частности:

в новом свете представлен категориальный статус междометий;

предложена новая типология междометий в результате применения к ним теории прототипов;

предложены собственные подходы к принципам, условиям и механизмам интеръективации;

выявлена когнитивная основа функционирования междометий с учетом их узлового статуса во фреймовых структурах.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит определенный вклад в развитие теории частей речи, а также такого направления, как когнитивная лингвистика (особенно теория фреймовой семантики и теория ментальных пространств), прагмалингвистика (теория дискурса), нейролингвистика, в развитие теории перевода и междисциплинарной теории эмоций.

Практическая значимость диссертации определяется тем, что её результаты могут бьтгь использованы при чтении лекционных курсов по лексикологии и теоретической грамматике английского языка, сравнительной типологии русского и английского языков, общему языкознанию, стилистике, а также при чтении спецкурсов по теории частей речи, когнитивной лингвистике и црагмалингвистике, Результаты предпринятого исследования могут быть использованы при руководстве курсовыми и дипломными работами студентов, обучающихся по специальностям лингвистического профиля, а также при обучении теории и практике перевода. При преподавании практического курса английского языка результаты исследования могут

6 быть использованы на занятиях по практике устной и письменной речи, интерпретации художественного текста.

Целью исследования является определение лингвистического статуса междометий и характеристика категории междометий, что предполагает постановку и решение следующих задач:

рассмотреть различные подходы к выделению и описанию междометий, систематизировать имеющиеся в лингвистической литературе критерии отнесения языковой единицы к категории междометий;

установить причины, вызывающие потребность в выразительном способе репрезентации эмоций и обусловливающие основные признаки вербального средства выражения эмоций;

1 выяснить условия применения характеристик словесного знака, получивших определение в теории номинации, к междометию;

определить структуру содержательного плана междометия;

выявить прототипические признаки эмоциональных междометий, а также зависимость распределения междометий внутри категории от соотношения прототипических и непрототипических признаков;

выяснить условия и механизмы пополнения субкатегории эмоциональных междометий;

определить языковые и неязыковые характеристики междометия в рамках постановки вопроса о его онтологическом статусе.

Положения, выносимые на защиту. 1. Адекватность интерпретации такого явления, как междометие может быть осуществлена с позиций антропоцентрического подхода к явлениям языка, предполагающего выдвижение на первый план функпдоналъного аспекта рассмотрения языковых явлений. Следовательно, анализ междометий, в полной мере соответствующий речемыслительной реальности, может быть осуществлен в рамках современной когнитивно-дискурсивной парадигмы в лингвистике.

  1. При рассмотрении междометия с позиций последовательного когнитивно-дискурсивного подхода к языку его статус должен быть признан сентенциональным, причем особого междометного типа.

  2. Междометие правомерно рассматривать как конвенциональный звуковой комплекс, воспроизведение которого включено во фреймы поведенческих моделей реализации эмоций.

  3. Междометие допускает анализ в терминах прототипической теории, применение которой позволяет выделить прототипическую и непрототипическую зоны. Первая представлена эмоциональными первообразными междометиями, а вторая - разнообразными единицами языковой и несобственно языковой природы.

  4. Элементы, конституирующие прототипическую зону междометий, отличаются устойчивостью состава. Непрототипическая зона является открытой для вхождения новых элементов. Условием её пополнения (интеръективации) является особая эмоциогенность концепта, репрезентируемого словом. Апробация работы состоялась в ходе обсуждения результатов исследования на

заседаниях кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации, а также в Центре лингвистических исследований Архангельского государственного технического университета в 2002 - 2006 гг.; на международных научньк конференциях "Филология и культура" в апреле 2003 г. и в октябре 2005 г. (Тамбовский государственный университет им. Г.Р, Державина); на международной научной конференции "Язык и интеллектуальный мир человека" в марте 2004 г. (Архангельский государственный технический университет); на Герценовских чтениях в Российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена в мае 2004 г. и в апреле 2006г. (Санкт-Петербург); на международной конференции "Современная наука и образование в решении проблем экономики Европейского Севера", посвященной 75-летию Архангельского государственного технического университета, в октябре 2004 г.; на научно-технических конференциях профессорско-преподавательского состава, научных, инженерно-технических работников и аспирантов в Архангельском государственном техническом

университете в феврале 2005 г. ив феврале 2006 г. Результаты исследования отражены в восьми публикациях.

Диссертация написана на материале 3040 примеров, собранных методом сплошной выборки из произведений современной англоязычной художественной литературы, звукового сопровождения англоязычных художественных фильмов, а также релевантных баз данных Интернета,

Исследование практического материала проводится в работе на основе комплексного использования различных методов и подходов, которые включают в качестве основных следующие: лингвистическое наблюдение, контекстно-ситуативный (дискурсивный) анализ, сопоставительный анализ единиц лексического и сентенционального уровней. В качестве вспомогательньк использовались трансформационные методы, в частности метод позиционного анализа и субституции.

Объем и структура диссертации. Содержание работы изложено на 202 страницах печатного текста и состоит из введения, двух глав, сопровождающихся выводами, и заключения. К тексту работы прилагается библиографический список, включающий 161 наименование, в том числе 42 на иностранных языках, список словарей, список источников иллюстративного материала и список принятых в работе сокращений.

Во Введении дается общая характеристика работы: определяется объект исследования, обосновываются актуальность, теоретическая и практическая значимость и научная новизна данной работы, формулируются основные цели и конкретные задачи, называются основные методы, излагаются положения, выносимые на защиту, а также указываются возможные области практического применения полученных результатов.

В Главе I "Теоретические основы когаитивно-дискурсивного анализа английского междометия" представлен обзор толкований междометий представителями разных лингвистических направлений в различные исторические эпохи, определена проблематика междометия и дано обоснование когнитивной лингвистики как исследовательской платформы для изучения междометий, рассмотрены особенности эмоционального состояния как фактора формирования междометий, предложено определение категориального статуса междометий.

В Главе П "Категория междометия в когнитивно-дискурсивной перспективе" предложено описание прототипической категории междометий, определены когнитивные основы её пополнения, её положение по отношению к языку.

В Заключении в обобщенной форме излагаются результаты исследования.

Междометие как предмет лингвистических исследований

Индийские грамматисты, создавшие наиболее древнюю научную традицию, не выделяли междометия в качестве самостоятельной единицы речи и единицы языка. Центральной единицей языка они считали предложение, которое рассматривали как единственное средство выражения мысли [Звегинцев 1956: 7]. Междометие не выражает мысль, следовательно, не могло считаться предложением. Следует иметь в виду и то, что целью древнеиндийских грамматистов была нормализация санскрита как литературного языка, а междометие свойственно пракритам - формам разговорного язьжа.

В древнегреческом языкознании изучению междометия не уделялось внимания, вероятно, вследствие логицистского подхода к проблемам языка и попыток провести квалификацию слов на логической основе. Проблема присвоения слов вещам по природе или по установлению прочно удерживала внимание ученых на отношениях между предметами и их названиями. Единицы языка без номинативной семантики не рассматривались. Представители стоической школы не включили междометие ни в свое учение о частях речи, ни в созданную ими детальную классификацию предложений по цели высказывания. В грамматике Дионисия Фракийца междометие отнесено к наречиям наряду с частицами и отглагольными прилагательными [Сусов 1999:65].

Впервые как самостоятельная часть речи междометия были выделены римским грамматистом М.Т. Варроном, автором сочинения "De Lingua Latina" ("О латинском языке"). О. Есперсен оценил классификацию частей речи Варрона как наиболее рациональную, отличающуюся "математической регулярностью" [Есперсен 1958: 62]. Варрон различал четыре части речи: имена, глаголы, причастия и частицы. Отсутствие у междометий времен и падежей побудило его отнести данные единицы к частицам. Таким образом, была отмечена неизменяемость междометий - свойство, признаваемое позже и другими исследователями как его категориальный признак. Можно предположить, что перипетии спора аномалистов с аналогистами, воспроизведенного Варроном, побудили его не только обратить внимание на системный характер языка, но и рассмотреть явления, которые можно считать отклонениями от закономерности. Среди аномалий, под которыми "разумелось несоответствие между вещью и обозначающим её словом" [Звегинцев 1956: 12], оказались, вероятно, и междометия, попавшие, таким образом, в сферу интересов исследователей.

Автор "Ars grammatica" и "Ars minor" Э. Донат (Г/ в.) определял междометие как "часть речи, помещаемую между другими частями речи для выражения душевных аффектов" [Кондратов 1979: 18], указав, таким образом, на способность междометий выражать эмоции. Н.А. Кондратов связывает факт введения междометия в систему частей речи римскими учеными с тем, что они уделяли большое внимание стилистике [Кондратов 1979: 18]. Интерес к выразительному потенциалу элементов языка привлек внимание к языковым единицам, используемым для передачи эмоций и, в частности, к междометиям.

Для теоретического застоя в языкознании, знаменующего средние века в Европе, характерно пренебрежение звуковой стороной языка. Междометие не было востребовано для письменного общения на латинском языке - единственном языке, изучаемом в ту эпоху. Не содействовало вниманию к междометию и перенесение норм латинской грамматики на другие языки, в результате которого игнорировались их специфические особенности [Звегинцев 1956:20].

В XVII веке авторы "Общей и рациональной грамматики Пор-Рояля" А. Арно и К. Лансло, применившие картезианский научный метод для создания науки о всеобщих принципах речи, признали междометие членом языковой системы. Арно и Лансло указали на отсутствие у междометия денотата: "Междометия не обозначают ничего вне нашего сознания". Они отметили "естественный" характер звуковой оболочки междометий и их способность "называть душевные движения" [Арно, Лансло 1990:204].

Эпоха Возрождения подготовила появление исторической точки зрения на развитие языка, опирающейся на богатый языковой материал, обратила внимание ученых на отдельные языки и языковые явления, толкование которых не укладывалось в априорный и схематический характер логического подхода.

Авторы первых английских грамматик воспроизводили латинскую классификацию частей речи. УБуллокар, разграничивающий слова на склоняемые и несклоняемые, включал междометия в группу несклоняемых, а Б. Джонсон, разделявший слова по наличию / отсутствию числа и падежа, относил междометия к не имеющим данных категорий. Дж. Брайтлэнд поместил междометие вместе с другими несклоняемыми словами в группу частиц [Иофик, Чахоян 1972:11].

С точки зрения А. Бейна, автора прескриптивной грамматики "A Higher English Grammar" (1863 г.), междометие не является полноценной частью речи, так как не входит в структуру предложения. Междометие для А. Бейна - восклицание, вызванное эмоцией. Приведенные им примеры представляют, за исключением Bravo!,только первообразные междометия. Из побудительных он упоминает только те, которые служат для привлечения внимания: Lot, Hush! [Bain 1904: 8]. Восклицания, выраженные при помощи частей речи в функции междометия, он относит к тропам [Bain 1904:114].

А. Уэст также видит причину лингвистической неполноценности междометия в отсутствии его связи с предложением. Он описывает две группы междометий. Междометия первой группы О! Ah! Pooh! Pscha! - подобно лаю собаки или мычанию теленка - шумы, а не слова, классифицировать которые можно только в соответствии с выражаемыми ими эмоциями. Во вторую группу междометий он включает слова, подвергшиеся искажению или сокращению ("corruptions and contractions"), и эллиптические формы выражений. Единицы второй группы А. Уэст предлагает отнести к тем частям речи, которыми они являлись изначально. В качестве примера он дает этимологический комментарий к некоторым словам: "adieu is to God (I commend you), goodbye is God be withyou, law! or lawks! is a corruption of Lord!" [West 1910:198]. Как видим, в основу своей классификации А.Уэст положил происхождение междометий. Его интерпретация позволяет сделать вывод о разной природе собственно междометий (первообразных) и собственно языковых явлений.

Г. Суит называет междометия предложениями-словами, выражающими эмоции. Он выделяет группу побудительных междометий, отмечая более определенный характер их значения по сравнению со значением эмоциональных междометий. По его мнению, побудительные междометия эквивалентны повелительным предложениям, так как вместо глаголов, например, look!, behold! можно использовать междометие Ы. В третью группу междометий Г. Суит включает эксплетивы и божбу. Они занимают, как он считает, промежуточное положение между эмоциональными и побудительными междометиями, поскольку используются одновременно для выражения эмоции и оказания влияния на действия людей и животных [Sweet 1955: 152]. Таким образом, семантическая классификация междометий Г. Суита принимает отчасти характер функциональной.

Когнитивная лингвистика и современный этап в лингвистической теории

Когнитивная лингвистика сформировалась как направление современной лингвистики, которая, по справедливому замечанию Е. В. Рахилиной, началась с Соссюра [Рахилина 1998: 276]. Соссюр определил специфику языкознания как науки, подчеркнул системный характер языка и обосновал его знаковую природу. Он выделил язык как грамматическую систему и словарь и речь как акт использования языка для выражения мыслей в целях общения. Он разграничил лингвистику внешнюю, включающую условия функционирования языка, и внутреннюю, исследующую саму языковую систему. Разграничение было проведено между синхронией и диахронией, между значением и значимостью знаков. Реляционные свойства знаков были признаны более важными, чем их субстанциональные отличия [Кондратов 1979: 110-115]. По мнению Е.В. Рахилиной, именно проведение границ, выполненное в традициях структурализма начала XX века, сделало лингвистику похожей на точную науку. Благодаря "разделительной" постановке задач было получено большинство результатов структурной лингвистики [Рахилина 1998: 277].

Основные положения концепции Соссюра послужили базой для различных школ наиболее влиятельного лингвистического направления первой половины XX века - структурализма, представленного, как указывает А.А. Худяков, в двух концептуальных парадигмах. Первая из них - стратификационная или дескриптивная лингвистика - основывалась на учении Соссюра и копенгагенской глоссематики (НА. Кондрашов отмечает, что при зарождении американский дескриптивизм основывался на «поведенческой» психологии [Кондрашов 1979: 153]), которая занималась интерпретацией системы отношений внутри системы абстрактных лингвистических понятий. Дескриптивисты понимали предложение как независимую лингвистическую форму, исключая синтез, без которого невозможно понять сущность связей и отношений [Худяков 2000:17-18].

Пражская школа представила структурализм в его функциональной разновидности, сформулировав комплексный подход к изучению языковой системы. Представители этой школы сделали акцент на семантико-прагматические функции единиц различных уровней языка, на функционирование элементарных единиц как части сложных внутри отдельного уровня, на вариативность функции, для въшолнения которой язык приспособлен. Пражцы приняли во внимание модели дискурса и взаимоотношения языка и мышления [Худяков 2000: 21], что делает их учение гораздо более приемлемым для понимания новых лингвистических разработок, осуществляемых в рамках когнитивной революции.

Когнитивная революция проявилась как заинтересованность в когнитивных состояниях человека, резко возросшая в научной атмосфере середины XX века и в значительной сгепени вызванная осмыслением опыта Второй мировой войны. Е.С. Кубрякова подчеркивает, что именно опыт войны показал несостоятельность методологии господствовавшего тогда бихейворизма, выявив ограниченность формулы "стимул-реакция". "Было осознано, что в указанной диаде между стимулом и реакцией стоит действие множества факторов, до сих пор либо вообще не учитывавшихся, либо учитывавшихся недостаточно. Такими факторами и сочли внутренние состояния человека, т.е. явления психические, ментальные" [Кубрякова 2004 а: 7-8].

Усилившийся интерес к поведению людей в экстремальных ситуациях, проблемам связи и обработки информации, ориентация на изучение возможностей быстрой и эффективной коммуникации, стремление выяснить воздействие человека на решение конкретных проблем стимулировали развитие антропоцентрической парадигмы научного знания. Новая парадигма обратилась к пониманию роли человека и внутренней организации разума.

В рамках этой парадигмы возникают трансформационная грамматика и когнитивная наука, которые сначала развиваются параллельно, оказывая друг на друга влияние. Е.С. Кубрякова считает значительным то, что у истоков когнитивной науки стоят психолог Дж. Миллер и лингвист Н. Хомский. В сотрудничестве двух выдающихся ученых проявляются особенно тесные связи лингвистики и психологии [Кубрякова 2004 а: 7].

В трансформационной грамматике постулируется дистинкция поверхностных и глубинных структур, провозглашается приоритет гипотетико-дедуктивного подхода к языку взамен чисто эмпирического, семантический компонент рассматривается в качестве неотъемлемого компонента грамматического описания языка. Особенно существенно то, что в основу своего метода Хомский положил наблюдение над языком как родом ментальной деятельности [Худяков 2000:23].

Однако, как пишет Е.В. Рахилина, модель Хомского вполне вкладывается в "разделительную" идеологию, характерную для структурализма, так как его модель описывает автономный синтаксис. Становится ясно, что для порождения правильных фраз необходимо добавить интерпретационньш компонент. Поиски в этом направлении вызвали интерес к референциальной семантике, а затем - к прагматике. Е.В. Рахилина справедливо отмечает это как "расширение границ лингвистического описания, причем на этот раз изгородь перенесена так решительно далеко, что, очевидным образом, оказалась на совершенно чужой территории, нарушив суверенитеты психологии, социологии, этнографии и т.п." [Рахилина 1998:279]. Такое расширение границ не было принято генеративной грамматикой. Пройдя длинный эволюционный путь, она не справилась с выявлением сущности центрального своего объекта - предложения и не сумела сформулировать адекватной концепции языка в целом. Комментируя данный итог, А.А. Худяков рассматривает как наиболее существенные следующие недостатки генеративизма.

1. Последовательное сопоставление целостной поверхностной структуры с целостной глубинной, что оставляло все структуры, несводимые к ядерным, за пределами рассматриваемого объекта.

2. Представление о языковой способности как о владении правилами порождения лишь исключительно правильных с грамматической точки зрения предложений [Худяков 2000:25-27].

Следует также отметить, что, как указывает В.И. Карасик, теория порождения синтаксически правильных высказываний теряет свою силу при анализе сложных явлений прагматического плана в языке [Карасик 1992: 113]. К таким явлениям относится большинство случаев употреблений междометий.

В практике моделей Хомского не была реализована провозглашенная им же идея о том, что задача лингвистики - это изучение когнитивных способностей человека. Но эта идея получила развитие: языковые способности человека - это часть его когнитивных способностей. Это и стало общей мыслью, объединившей когнитивную лингвистику в новое направление [Рахилина 1998:279].

Прототип

Способность междометия oh в ыражатъ самый широкий круг эмоций делает его образцом максимальной контекстуальной зависимости, как это видно на примере следующего контекста: (2) You re going to be on television, she gushed as I crashed ту head on to the desk. I m coming round with the crew at ten о clock tomorrow. (а) Oh, darling, or en tyou thrilled? Mother, if you re coming round to my flat with a television crew, J won t be in it. (б) Oh, but you must, she said icily. No, I said. But then vanity began to get the better of me. Why, anyway? What? (в) Oh, darling, she cooed They re wanting someone youngerfor me to interview on "Suddenly Single ": someonepre-menopausal and Suddenly Single who can talk about, well, you know, darling, the pressure of impending childless, and so on. I m not pre-menopausal, Mother! I exploded And I m not Suddenly Single either. I m suddenly part of a couple? (г) Oh, don t be silly, darling, she hissed. I could hear office noises in the background. Tvegotaboyfried Who? Neveryou mind, I said, suddenly glancing over my shoulder at Perpetua, who was smirking. (d) Oh, please, darling. I ve told them I ve found someone. No. (e) Oh, pleeeeeeeease ( Bridget Jones s Diary H.Fielding, 134)

В шести из восьми реплик, принадлежащих матери Бриджит, междометие свидетельствует о том, что эмоция, как мы указали во второй главе, предшествует конкретному механизму высказывания. Такую позицию междометия (наиболее характерную для oh) можно считать прототипическои или максимально близкой к прототипическои, если в качестве последней признать изолированность междометия или отделенность значительными паузами от других высказываний.

Характер эмоций, выражаемых миссис Джоунз посредством oh, молено приблизительно определить как (а) удивление-недоумение, (б) неудовлетворение, трансформируемое при разрядке в волевой акт, (в) удовольствие-радость-воодушевление, (г) досада, (д) огорчение, трансформируемое при разрядке в волевой акт, (е) огорчение, трансформируемое при разрядке в волевой акт.

Рациональный смысл последующего высказывания является ближайшим контекстно-ситуативным фактором, который помогает выявить прагматическое значение oh как высказывания. Само междометие также воздействует на последующее высказывание, реализуя свой смыслопорождаюший потенциал. Эмоциональное состояние миссис Джоунз меняется в зависимости от поведения дочери. Она выражает эти состояния посредством, казалось бы, одного oh. Реально же это разные высказывания, в которых различны длительность и интонационное оформление, возможно наличие тремоло в (в), переход на шепот в (г), понижение тона во (б), повышение тона в (а), краткое произнесение на вдохе в (д) и (е). Коммуникативное поведение Бриджит, соответствующее схеме "равнодушие, отказ, заинтересованность-полусогласие, снижение заинтересованности-полуотказ, сообщение новости, косвенный отказ, прямой отказ", представляет собой эмоциогенный фактор. Миссис Джоунз приходится менять коммуникативную стратегию в зависимости от поступающей информации. Она ощущает вынужденность переориентации в отношении поступающей информации. Её oh - это а) эмотив, функция которого -выражение эмоции, вызванной поведением Бриджит; б) экспрессив, фокусирующий внимание слушателя на последующем высказывании, сообщающий о значимости последующего сообщения и о своем отношении к новой информации; в) дискурсивный маркер, указьшающий на изменения в направлении дискурса.

Формально oh входит в состав предложения. Фактически же в репликах (б) и (г) оно представляет собой интонационную единицу, основную составляющую устного дискурса, по определению А.А. Кибрика. Интонационная единица может быть содержательной, если передает пропозициональное содержание, или регуляторной. Прототипическая содержательная информационная единица совпадает с предикацией [Кибрик 2003: 27]. Междометие в этом смысле удалено от прототипа. Мы полагаем, что в репликах (б) и (г) oh представляет собой информационную единицу содержательного типа, а в репликах (а), (в), (д) и (е) это междометие образует высказывание с обращением и этикетным словом. Каждое oh имеет свое прагматическое значение, обусловленное каждый раз новым соотношением эмоционального состояния и коммуникативной задачи миссис Джоунз. Как представительница британской английской языковой общности миссис Джоунз умеет пользоваться междометием oh для реализации своих коммуникативных намерений, ей известны правила выражения эмоций и доступен набор средств их реализации. Она может использовать oh одновременно как эмотив и как экспрессив. Она владеет способами употребления oh, что значимо для неё в неизмеримо большей степени, чем представление о значении oh.

Превалирование эмоционального компонента в oh делает его максимально пригодным для выражения сложных предрасположений, которые проявляются в речевом поведении, и которые, по мнению Р.С. Столнейкера, можно рассматривать как пресуппозиции. "В нормальной ситуации человек, по меньшей мере, убежден в истинности своих пресуппозиций. Именно поэтому мы часто извлекаем из высказываний данного лица больше информации о его убеждениях, чем он нам сообщает" [Столнейкер 1985: 429]. Рассмотрим пример выражения пресутшозиций посредством эмотива oh: 3) What are you saying, Karim? They stood by her car. No, she was definitely not offering him a lift to his apartment, wherever it was, and any suggestion that he come home with her would reveal exactly what sort of wretch he really was. That I would like to seeyou again. Why? If he tells me lam beautiful, I will hit him, she thought. Because you are kind, he said. Ok She was bright pink in the darkness. ( The Fist of God F. Forsyth, 301) В представленном диалоге коммуниканты располагают разными наборами пресутшозиций: Карим убежден, что желает новой встречи с Эдит, потому что она добра. Эдит убеждена, что Карим своекорыстен, намерен льстить и лгать. Междометие-высказьгоание обнаруживает это различие. Супрасегментные и паралингвистические средства позволяют определить его характер с точностью, достаточной для инференциального понимания в устном дискурсе. Данные автором детали ситуации, включающие мысли Эдит, позволяют читателю предположить, что oh выразило слившиеся воедино удивление, стыд, раскаяние, радость. Читатель "слышит" oh, потому что ему известны пресуппозиции коммуникантов. Кариму становится известной часть пресуппозиций Эдит, потому что он слышит oh и, возможно, видит ее вспыхнувшее лицо. Как симпотом эмоции междометие указывает не только на неё, но и на пресуппозиции. Указание на пресуппозицию обусловлено контекстом, что, как мы показали, имеет разные проявления в устном и письменном дискурсе. Кроме того, контекст как когнитивный феномен может быть идентифицирован с ментальным состоянием говорящего в момент высказывания, обусловливающим постоянное обновление пресушюзиций [Ajmer, Simon-Vandenbeigen2004:1784].

Прототипическая зона

В континууме Т. Уортона междометия ugh, ow и ah занимают ту же позицию, что и ой, то есть обладают слабой способностью кодировать информацию и максимально близки к неречевым способам проявления эмоций. Их когнитивно-перцептивная выделенность как междометий также высока, но полифункциональность и частотность употребления oh побуждают признать его максимальную прототипичность.

По степени контекстуальной зависимости наибольшую близость к прототипу обнаруживает междометие ah. В его словарной дефиниции [WEUD] перечислены эмоции, в которых компонент "удовольствие-неудовольствие" представлен с разной степенью положительного или отрицательного качества: боль, удивление, жалость, неудовольствие, радость. Как и в словарной дефиниции oh, перечисление завершается etc., что указывает на неприемлемую для словаря длину перечня эмоций. В словарной статье указана также значимость супрасегментных и наралингвистических средств при актуализации ah (according to the manner of utterance).

Однако, как отмечают Д. Байбер и соавторы, ah обладает большей, чем oh способностью указывать на наличие эмоции [Biber et al. 2002: 450]. Как эмотив ah выражает переживания, сопровождающие болевые ощущения. Характерное в таком случае увеличение долготы и усиление напряженности гласного свидетельствуют о слиянии артикуляции звука с выдохом, интенсивность которого усилена. Боль вызывает функциональные изменения сердечно-сосудистой деятельности и дыхания. Сильная боль вызывает болевой шок. Работа речевых центров блокируется. Фактически ah уподобляется крику или стону, что объясняет его неоднократное повторение. Из всех единиц фонологической системы английского языка фонема а: проявляет максимально возможное соответствие рефлекторным выкрикам при внезапной боли. Увеличение долготы звука фиксируется графически. Например: (18) (a) Gump: Aahl Something bit те! (б) Lieutenant Dan: Aahl Aahl You son of a bitch! (в) Aah, I can t leave the platoon. I told you to leave me there, Gump. ( Forrest Gump ) Рациональное высказывание, следующее за междометным в (а), представляет собой конкретную реакцию организма на эмоциогенньгй фактор - боль. Фиксация рациональной оценки после междометного высказывания наступает только в том случае, если информирование слушающего о состоянии говорящего необходимо для формирования адекватной реакции слушающего, в которой заинтересован говорящий, и продуцирование рационального высказывания не слишком затруднено из-за физического состояния человека. Именно такой случай представлен в (а): Форрист должен сообщить Дэну о своем состоянии, поскольку в нем произошли изменения, которые могут повлиять на судьбу как Форриста, так и Дэна. О состоянии Дэна Форрист имеет достаточно информации, релевантной для организации дальнейших своих действий, и Дэн это знает. У него нет оснований прилагать усилия для описания или объяснения своего состояния. В (б) и (в) высказывания, следующие за aah, не структурируют его оценочный смысл. Направление их иллокутивных целей не совпадает с направлением иллокутивной цели междометия. Бранный аффектив в (б) использован, чтобы выразить раздражение: лейтенант Дэн безуспешно пытается уговорить Форриста бросить его. В (в) его намерение эксплицировано в большей степени. Когнитивно-перцептивная выделенность междометия aah в дискурсе усилена отсутствием связей с другими единицами дискурса. Физиологический фактор, максимальная активность которого проявляется именно при выражении болевых ощущений, обусловливает характер воспроизведения ah, приближая его к неречевым поведенческим актам.

Эмотив ah обладает высоким потенциалом разряжения при актуализации в связи с болевыми симптомами и наслаждением в их наиболее интенсивных проявлениях. Закрепленность во фреймах поведенческих моделей этих эмоций позволяет использовать данное междометие для их имитации. Такое использование ah пригодно для открытого выражения иронии, поскольку частичная имитация указанных эмоций не включает междометия. Оно включено в сценарий только полного проявления эмоции. Использование его без достаточных оснований свидетельствует о пародийном характере междометия-высказывания. Например; (19) The perfect picture postcard- St. Mark s Square and the Grand Canal beyond. Cafe customers are startled to see Indy and Elsa climb out of the sewer, wet and smelly. Indy looks around at the postcard-perfect setting and smiles. Indy (wryly): Ah, Venice . Indy s delight, however, is short-lived... ( Indiana Jones and the Last Crusade ) Междометие ah включено во фрейм поведенческих моделей, реализуемых при внезапном переходе в состояние страха (т.е. при испуге) или удовольствия. Утвердившееся в сознании как способ выражения и испуга и неожиданно наступившего удовольствия, междометие ah используется как эмотив-экспрессив и заполнитель паузы, необходимой для оценки ситуации и формирования рационального суждения. Например: (20) Didyou want something, Bridget? (a) Ah! Yes! I said, panicking wildly about what it was I could possibly want. Акт. Yeees? Simon and Julian Barnes looked at me expectantly. Do you know where the toilets are? I blurted... ... I saw a faint smile hover over the thin-but-attractive lips of Julian Barnes. (6) Ah, actually I think they are over there. Jolly good. Thanks. I said, and made for the exit. ( Bridget Jones s Diary RFielding, 98) В (а) застигнутая врасплох Бриджит действительно слегка напугана, но скрывает это под маской приятного удивления и заполняет паузу, в течение которой успевает принять решение о том, какая перспектива развития дискурса её устраивает. Реализовать действительный испуг, имитировать приятное удивление и оттянуть время ей удается при помощи Ah!, реализующего свой потенциал как средство для снижения ликоущемляющего эффекта.

В (б) Бриджит "разыгрывает" опознание. Ah нужно ей как индикатор перехода в новое ментальное состояние, поверить в которое должны, согласно её намерению, Джулиан и Саймон. Междометие ah индицирует критические моменты мыслительного процесса, подтверждая пересечение ментальной и эмоциональной сферы. Б.Л.Иомдин предлагает назвать междометия, функционирующие таким образом, междометиями догадки. Он перечисляет ситуации, в которых такие междометия употребляются: догадка, вспоминание, решение задач, понимание собеседника рИомдин 2004: 240]. Думается, что к этому ряду относится и ситуация внезапного опознания или узнавания, как в следующем примере: (21) I ll employ you. You are freelance, aren t you? I ll pay anything. It s just we mustn t let my husband know. Ah, the habits ofApplecore Cottage, still strong! ( The Hearts and Lives of Men F. Weldon, 147) Хэлен проявляет сходство со своей матерью, которая всегда имела много секретов от мужа. Автор комментирует этот факт с точки зрения очевидца, которому свойственно понимающее и, вместе с тем, ироничное отношение к героям. Факт узнавания, сигналом которого является междометие, подтверждается двумя последующими высказываниями. Их эллиптическая форма удерживает эмоциональность, заданную междометием.

Очевидно, способность ah заполнять паузу без индикации изменения направления дискурса позволяет ему образовывать интонационную единицу с well для заполнения разговорных слотов, служащих для сохранения когерентности дискурса. По мнению Джакер, well сигаализирует о том, что контекст предыдущего высказывания не совсем релевантен для интерпретации последующего высказывания [Schourup 2001: 1028]. Ah способствует более плавному переходу к указанию на активизацию новых пресуппозиций.