Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Проблема дискурса. сочинительная связь и сочинительные союзы в дискурсе
1.1. Проблема дискурса и маркеров дискурса в современной лингвистике..9
1.1.1 .Понятие дискурса и анализа дискурса в современной лингвистике 9
1.1.2. Соотношение понятий дискурс и текст 15
1.1.3.Маркеры дискурса 21
1.2.Сочинительные союзы как средство синтаксической связи 26
1.2.1. Проблема сочинительной связи 26
1.2.2. Система сочинительных союзов английского языка 29
1.2.3. Проблема значения союзов 31
1.2.4.Инициальные сочинительные союзы 34
1.2.5. AND как сочинительный союз 36
1.2.6. BUT как сочинительный союз 39
1.2.7. OR как сочинительный союз 41
1.3. Сочинительные союзы как маркеры дискурса 43
1.3.1. Союз AND как маркер дискурса 44
1.3.2. Союз BUT как маркер дискурса 47
1.3.3. Союз OR как маркер дискурса 51
Выводы по главе 1 54
ГЛАВА II. Анализ функций инициальных сочинительных союзов как дискурсивных маркеров
2.1. Дискурсные функции инициального AND 57
2.1.1. Инициальное AND в художественном диалоге 57
2.1.1.1. Логико-семантические функции 57
2.1.1.1.1. Указание на отношения добавления 57
2.1.1.1.2. Указание на отношения контраста 62
2.1.1.1.3. Указание на отношения временной последовательности 65
2.1.1.1.4. Указание на причинно-следственные отношения 67
2.1.1.1.5. Указание на условные отношения 69
2.1.1.1.6. Указание на концессивные отношения 71
2.1.1.2. Интерактивные функции 73
2.1.2. Инициальное AND в авторском нарративе 77
2.1.2.1. Логико-семантические функции 77
2.1.2.1.1 .Указание на отношения добавления 77
2.1.2.1.2. Указание на отношения временной последовательности 82
2.1.2.1.3. Указание на отношения контраста 85
2.1.2.1.4. Указание на причинно-следственные отношения 88
2.1.2.1.5. Указание на условные отношения 90
2.1.2.1.6. Указание на концессивные отношения 91
2.2.Дискурсные функции инициального BUT 92
2.2.1. Инициальное BUT в художественном диалоге 92
2.2.1.1. Логико-семантические функции 92
2.2.1.1.1. Указание на отношения контраста 92
2.2.1.1.2. Указание на отношения обманутого ожидания 100
2.2.1.2.Экспрессивно-эмотивные функции 105
2.2.1.3. Интерактивные функции 111
2.2.2. Инициальное BUT в авторском нарративе 114
2.2.2.1. Логико-семантические функции 114
2.2.2.1.1. Указание на отношения контраста 114
2.2.2.1.2. Указание на отношения обманутого ожидания 118
2.2.2.2. Экспрессивно-эмотивные функции 123
2.3.Дискурсные функции инициального OR 127
2.3.1. Логико-семантические функции инициального OR в диалоге 127
2.3.1.1. Выражение отношения альтернативы 127
2.3.1.2. Введение переформулировки 133
2.3.1.3. Другие функции 135
2.3.2. Логико-семантические функции инициального OR в нарративе 138
2.3.2.1. Выражение отношения альтернативы 138
2.3.2.2. Введение переформулировки 140
2.3.2.3. Другие функции 143
Выводы по главе II 145
Заключение 149
Литература 153
Источники примеров 165
Приложение 167
- Соотношение понятий дискурс и текст
- Союз AND как маркер дискурса
- Указание на отношения временной последовательности
- Указание на отношения обманутого ожидания
Введение к работе
Настоящая диссертация посвящена исследованию дискурсных функций, которые выполняют английские сочинительные союзы, употребленные в начале высказывания.
Для современного языкознания характерно расширение сферы исследований и привлечение для анализа данных других наук, что и определяет его междисциплинарный характер. Смена научной парадигмы привела к тому, что лингвистика перешла от рассмотрения языка «в самом себе и для себя» к рассмотрению языка с точки зрения его функционирования в широком социальном контексте. В результате, в центре внимания лингвистов оказывается текст как высшая коммуникативная единица, а также когнитивные и коммуникативные аспекты его порождения. Все это способствовало развитию такого направления в лингвистике, как анализ дискурса. В рамках дискурсивного анализа различные языковые явления получают новое осмысление, а различные языковые единицы и структуры начинают рассматриваться с новых позиций и на новом уровне. Анализ дискурса позволяет выявить особенности употребления различных единиц языка, которые проявляются в пределах крупных речевых единиц и с учетом экстралингвистического контекста, а также провести комплексный анализ языковых явлений.
Актуальность настоящей диссертации определяется обращением к такому актуальному для современной науки направлению, как анализ дискурса. Работа проводится в рамках современной лингвистической парадигмы, называемой когнитивно-дискурсивной. Предпринимаемое исследование осуществляется в контексте современных работ по теории дискурса и, в частности, дискурсивных маркеров, а также опирается на работы, посвященные вопросам сочинительной связи и проблематике межфразовых связей.
Объектом исследования избраны сочинительные союзы AND BUT и OR, начинающие высказывания, и их функции, реализуемые в дискурсе.
Предметом исследования являются высказывания в авторском повествовании и диалогических единствах, начинающиеся с союзов AND, BUT и OR.
Теоретической основой исследования послужили работы по теории дискурса (Александрова 1999, ван Дейк 2000, Кубрякова 2000, 2004, Макаров 2003, Милевская 2003, Чернявская 2001, 2002, Schiffrin 1987, 1994), труды по лингвистике текста (Барт 2001, Гальперин 1981, Дресслер 1987, Залевская 2001, Москальская 1981), работы, посвященные дискурсивным маркерам (Емельянова 2001, Прияткина 2002, Fraser 1996, 1999, Rouchota 1996, Schiffrin 1987, 2001) и проблематике сочинительной связи и сочинительных союзов (Конькова 1969, Кручинина 1988, 2002, Левицкий 1991, 2002, Николаева 2004а, Поспелова 1972, Biber et al. 2000, Lakoff 1971).
Целью данной работы является выявление дискурсных функций сочинительных союзов, начинающих высказывание, с точки зрения их значения, процедурной семантики, структурно-текстовых функций, экспрессивно-эмотивного потенциала и роли в интеракции участников коммуникации.
Для достижения поставленной цели предполагается решение следующих задач;
Провести семантический анализ сочинительных союзов, начинающих высказывание, и выявить их логико-семантические разновидности, проявляющиеся на межфразовом уровне.
Определить особенности употребления инициальных сочинительных союзов в когнитивном плане, выявить их процедурную семантику и связь с ментальной стороной дискурса.
Выявить роль инициальных сочинительных союзов в создании связности и композиционной структуры художественного текста.
Выявить роль инициальных сочинительных союзов в создании эмоционально-оценочного компонента высказывания и особенности их
употребления для прагматического выделения отдельных фрагментов
дискурса. 5. Определить особенности употребления инициальных сочинительных
союзов в аспекте речевой интеракции.
Материалом для исследования послужили примеры из художественных произведений современных британских, американских и канадских писателей. Методом сплошной выборки было выделено 2122 примера (AND - 964 единицы, BUT - 762 единицы, OR - 396 единиц).
На защиту выносятся следующие положения:
Сочинительные союзы, начинающие высказывание, относятся к классу дискурсивных маркеров. Дискурсные функции инициальных союзов подразделяются на три функциональные группы: логико-семантические, экспрессивно-эмотивные и интерактивные функции. Из них только логико-семантические функции присущи всем союзам.
Функции инициальных сочинительных союзов в художественном диалоге и авторском нарративе, в основном, совпадают, за исключением наличия у инициальных союзов в художественном диалоге интерактивных функций.
Употребление сочинительных союзов в начале высказывания обусловлено рядом причин семантического, когнитивного, структурного, коммуникативного и прагматического характера. Употребление инициального союза может быть как факультативным, так и обязательным.
Сочинительная связь на дискурсном уровне носит иной характер по сравнению с сочинительной связью в сложном предложением. Функции союзов, реализуемые на дискурсном уровне, включают в себя такие, которые не отмечены в составе сложносочиненного предложения. Научная новизна исследования состоит в комплексном подходе к
изучению функций сочинительных союзов, начинающих высказывание, с позиций дискурс-анализа. Английские сочинительные союзы как элементы
экспрессивного синтаксиса впервые получают многостороннее описание в дискурсивном аспекте.
В исследовании проводится комплексное применение различных методов, релевантных для анализа исследуемых единиц, включая структурно-синтаксический метод, методы семантического и контекстного анализа, метод прагмалингвистического анализа и метод когнитивного анализа.
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что она развивает и уточняет положения теории синтаксической связи и теории дискурса. Работа вносит определенный вклад в разработку проблем, посвященных анализу дискурса, дискурсивных маркеров и проблематике сочинительной связи.
Практическая значимость исследования определяется тем, что ее основные положения и выводы могут быть использованы на практических занятиях по грамматике и интерпретации художественных текстов. Данные, полученные в результате исследования, могут быть использованы при составлении и чтении спецкурсов по лингвистике текста, анализу дискурса и теории синтаксической связи.
Апробация работы проходила на XXXV Международной филологической конференции (март 2006 г.), на IV Научно-методической конференции «Управление качеством в современном ВУЗе» (июнь 2006 г.), на II Международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» (октябрь 2006 г.) и на аспирантском семинаре в Санкт-Петербургском государственном университете (в период 2004-2006 гг.), где докладывались результаты исследования. Основные положения диссертации отражены в 5 публикациях.
Объем и структура диссертации. Диссертационное исследование общим объемом 167 страниц состоит из введения, двух глав, заключения и одного приложения с процентными характеристиками выделенных функциональных групп. Работа содержит библиографический список из 182 наименований, список источников примеров и их сокращений.
Соотношение понятий дискурс и текст
Для исчерпывающего понимания такого сложного и многопланового явления как «дискурс», представляется необходимым отграничить его от смежного с ним понятия «текст». Хотя некоторые исследователи не разграничивают данные понятия (Карпова 2002), большинство лингвистов используют данные термины дифференцированно (Александрова 1999, Гордеева 1992, Макаров 2003, Поспелова 2001, Прохоров 2006 и др.). Разграничение данных понятий представляет определенную трудность, так как в лингвистике нет единого общепринятого определения этих понятий. «Текст - явление настолько многообразное и разноплановое, что не существует ...его единое понимание и определение» (Красных 1998:193). Для создания полной картины порождения и функционирования такой сложной единицы, как текст «и для решения в этой связи новых задач необходима продуманная комбинация как новых, так и хорошо известных и возрождающихся вновь научных направлений» (Хомякова 2002:189).
Как справедливо отмечает М. И. Откупщикова, «в настоящее время в лингвистической литературе можно встретить почти столько же определений текста, сколько насчитывается определений предложения» (Откупщикова 1982:21).
Прежде всего, рассмотрим некоторые из существующих определений текста. Если придерживаться широкого подхода, то, как отмечают отдельные исследователи (Горелов, Седов 1997:52, Залевская 2001:11, Сахарный, 1989:140, 1991), в некоторых ситуациях текстом может быть и одно слово (например, «Выход»). Однако такой подход, как нам кажется, не всегда приемлем для лингвистического анализа текста, так как слишком широко определяет объект исследования. Как пишет Е. С. Кубрякова, признание таких надписей текстом вряд ли целесообразно. Текст - это структурированное образование, отличающееся от единицы номинации тем, что сообщает о чем-либо в виде коммуникативно-ориентированного произведения и характеризуется такой базовой чертой как связность (Кубрякова 2004:514).
Существует и узкий подход к тексту (Гальперин 1981, Тураева 1986 и др.), который исключает из рассмотрения устную речь. Как пишет И. Р. Гальперин, «текст - произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объектированное в виде письменного документа, литературно обработанного в соответствии с типом этого документа...» (Гальперин 1981:18). Таким образом, понятие текста ограничивается письменной фиксацией авторской речи. Причем речь рассматривается как более широкое понятие, так как включает в себя устное или письменное произведение речевой деятельности (Реферовская 1983:7-8). Такой подход, как нам кажется, наоборот, необоснованно сужает объем понятия. Как отмечает Е. С. Кубрякова, перечисленные критерии текста могут быть оспорены. Многие тексты так и не были завершены авторами, а тексты некоторых стихотворений намеренно оставляются незавершенными. Также существует ряд текстов без заголовков (Кубрякова 2001). Кроме того, по справедливому замечанию М. Л. Макарова, некоторые тексты существуют как в письменной, так и в устной форме (Макаров 2003:87).
Наиболее целесообразным, с нашей точки зрения, является подход, при котором признается существование текста, как в устной, так и в письменной форме, а сам текст представляет собой упорядоченное множество предложений, высказанных в письменной или устной форме (Блох 1986: 113, Дресслер 1978, Пфютце 1978, Сгалл 1878, Halliday, Hasan 1997:1 и др.). Так В. А. Кох определяет текст как «последовательность предложений, организованная во времени и пространстве таким образом, что предполагает единое целое (Кох 1978:162). При этом, как отмечает О. И. Москальская, термин «текст» употребляется для обозначения двух различных сущностей. С одной стороны, под текстом понимается последовательность предложений, несущая в себе законченный смысл (или микротекст), и, с другой стороны, такое речевое произведение, как повесть, роман, газетная или журнальная статья, научная монография, документы различного рода (или макротекст) (Москальская 1981:12, 1984).
Наиболее точным нам представляется определение текста, предложенное Т.Н. Николаевой. По мнению исследователя, текст - это «объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность» (Николаева 2002:507). Данное определение предполагает, что в отдельных случаях текст может состоять из одного предложения, а также включает в себя основные признаки текста, отличающие его от таких понятий как «сверхфразовое единство» и «высказывание». Смысловая целостность текста заключается в единстве его темы, а коммуникативная целостность текста выражается в коммуникативной преемственности между его составляющими. Связность текста эксплицируется посредством лексико-синтаксических средств связи (Зеленщиков 1988:158, Серова 1997:95-96). Другими важными свойствами текста являются информативность, что относит текст к разряду когнитивных образований, и интенциональность, что позволяет рассматривать текст как итог речемыслительной деятельности его создателя, воплощающий особый замысел в его направленности на определенного адресата (Кубрякова 2004:513).
Остановимся подробнее на том, как соотносятся понятия дискурс и текст. Несмотря на сходство данных понятий, дискурс как лингвистическая категория не подменяет и не дублирует текст (Чернявская 2001:16).
Если придерживаться узкого подхода к тексту, то под текстом понимается только письменная речь, а дискурс относят к сфере устной речи (Кубрякова 2004:527-528). Как было сказано ранее, такой подход сводит данные понятия к двум формам языковой действительности - использующей и не использующей письмо (Макаров 2003:87), иначе говоря - к каналам общения. Кроме того, как отмечает К. А. Филиппов, в реальной коммуникации человек сталкивается с множеством форм речи, носящих черты как устной, так и письменной коммуникации (Филиппов 1989:18).
Союз AND как маркер дискурса
Проблема функционирования союза AND на дискурсном уровне была подробно освещена Д. Шиффрин (Schiffrin 1987, 2001). По ее мнению, особенности функционирования AND как маркера дискурса обусловлены его статусом сочинительного союза и частично сходны с его употреблением как средства сочинительной связи. Однако роль союза не сводится только к оформлению сочинительных структур, а включает в себя и другие функции, что позволяет относить AND классу маркеров дискурса (Schiffrin 1987, 2001).
Остановимся подробнее на концепции Д. Шиффрин. Исследователь рассматривает функционирование маркера AND в рамках предложенной ею многокомпонентной модели дискурса. По мнению Д. Шиффрин, AND одновременно функционирует на трех дискурсных планах: AND относится к плану пропозициональной структуры, к структуре действий и к составу участников. При этом основной для него является функция соединения пропозиций. В плане пропозициональной структуры AND соединяет пропозиции одного уровня, что заложено в его функциях сочинительного союза. Иначе говоря, его функции проявляются как на локальном, так и на глобальном уровнях. Вторая функция AND связана с его ролью в структуре действий. В естественном диалоге, с точки зрения исследователя, AND свидетельствует о намерении говорящего продолжить собственное высказывание ("marker speaker-continuation") либо в случае продолжения реплики, либо в случае возобновления реплики после перебива. В плане структуры действий AND маркирует продолжение репликового шага. В связи с этим, отмечает Д. Шиффрин, AND не может употребляться как маркер мены коммуникативных ролей (Schiffrin 1987:141-152, Schiffrin 2001).
В работе также отмечается способность AND создавать синтагматический контраст с бессоюзным соединением предложений. Иначе говоря, высказывание может быть введено бессоюзно, если в предыдущем фрагменте для связи компонентов внутри него использовались союзы, или наоборот. Таким образом, на коротком отрезке дискурса происходит создание текстовой нормы, а затем ее нарушение для маркированного введения новой пропозиции. По справедливому замечанию Д. Шиффрин, подобная замена AND и «нулевого» союза еще раз подтверждает, что союз не может быть многозначной единицей или иметь ярко выраженное лексическое значение (Schiffrin 1987;128-141, Schiffrin 2001:58-61). Добавим, что зависимость употребления союза от окружающего контекста позволяет нам говорить о принципиально ином характере сочинения на дискурсном уровне по сравнению с сочинительной связью в сложном предложении.
Несмотря на то, что автор и не проводит различия между AND, начинающим высказывание, и AND в составе сложного предложения, в работе отмечается, что в естественном диалоге при обмене репликами союз AND, открывающий реагирующую реплику, маркирует одну из двух коммуникативных тактик: присоединение к речевому ходу ("a shared turn") или перебив. Присоединение к речевому ходу предполагает интерпретацию предшествующей реплики первого коммуниканта или какое-либо дополнение; перебив предполагает уход от темы или несогласие с предыдущей репликой (Schiffrin 1987:148-149). Однако можно отметить, что в художественном диалоге, как будет показано в исследовательской главе, переключение темы не обязательно связано с перебивом как таковым.
Среди немногочисленных работ, затрагивающих проблематику инициального AND, можно отметить работу М. Халлидея и Р. Хасан (Halliday, Hasan 1997). Хотя авторы и не используют термин маркеры дискурса, тем не менее, как отмечает Д. Шиффрин, фактически они анализируют языковые единицы (and, but, I mean, because и др.), которые позднее будут отнесены исследователями к маркерам дискурса (Schiffrin 2001:55). Исследователи отмечают два основных употребления инициального AND. Союз маркирует переход участника коммуникации от одного предложения к другому, маркируя при этом принадлежность обоих предложений к одному тексту. Кроме того, инициальное AND маркирует переход к следующему вопросительному высказыванию, содержащему запрос говорящего по данной теме (Halliday, Hasan 1997:235-236).
Наконец, коротко остановимся на работе Д. Херитажа и М. Сорйонен, посвященной инициальному AND в вопросительных репликах (Heritage, Sorjonen 1994). Данная работа, безусловно, представляет интерес, так как затрагивает проблему инициального AND в диалогическом дискурсе. Однако в качестве предмета исследования авторы берут институциональный дискурс, который отличается как от естественного, так и художественного диалога. По мнению исследователей, AND, начинающее вопрос, является характерной чертой институционального дискурса (судебный дискурс, некоторые виды медицинских консультаций), в котором коммуникация сводится к выполнению определенных задач, а участники коммуникации строго выполняют заданные социальные роли (Heritage, Sorjonen 1994:1). По утверждению исследователей, в таких дискурсах AND начинает только запланированные вопросы, то есть вопросы, предусмотренные заранее говорящим для достижения конечной цели коммуникации, либо для выполнения бюрократической формальности. Иначе говоря, AND является сигналом того, что ответ собеседника является информационно достаточным, и говорящий считает нужным перейти к следующему запланированному вопросу. В плане связности дискурса, инициальное AND обеспечивает когезию вопросно-ответных единств. Необходимо отметить, что включение инициального AND в запланированный вопрос не обязательно и определяется только выбором говорящего (Heritage, Sorjonen 1994).
Указание на отношения временной последовательности
Сюда мы относим те случаи, в которых союз соединяет дискурсные ситуации, произошедшие в хронологическом порядке. В подобных случаях временная последовательность событий, как правило, выражается с помощью дополнительных лексических и грамматических средств (then, when, now, until, after), а инициальный союз служит для акцентирования внимания слушателя на том, что одна дискурсная ситуация следует за другой. Иными словами, союз AND служит для совершения настойчивой (остенсивной) коммуникации:
(18) ".../ came across a rewarding line from Conan Doyle: Any intended victim who has a regular routine immediately makes himself more vulnerable". And then I recalled one routine of which Travors was particularly proud" (Archer 1989, 211).
В данном случае темпоральные отношения передаются с помощью наречия, а союз AND служит для выделения коммуникативно-значимого фрагмента информации, который замыкает реплику, и манифестации собственного коммуникативного намерения. Вместе с тем союз актуализирует и логику изложения: прочитанная автором речи строка естественным образом стимулировала его мыслительную деятельность и оказалась релевантной для сложившейся ситуации. При этом происходит слияния союза и наречия в единый коммуникативный блок с функцией введения актуального аргумента (см. об этом: Минченков 2004:72-73).
В пределах дискурсивной последовательности возможно многократное использование инициального AND с выполнением аналогичной функции:
(19) "Не put his hand right into Otto s cradle as though he were examining a tiny insect and he said... And three days after that, Otto was dead. We baptized him quickly on the third day and he died the same evening. And then Gustav died. And then Ida died... " (Dahl, 159).
Характерно, что высказывания, вводимые союзом AND, могут быть расположены в реплике как контактно, так и дистантно, но союз появляется именно в тех случаях, где есть смысловой повтор предиката (типа died / was dead), который свидетельствует о тождественности ситуаций. Как нам кажется, союз AND членит дискурс на определенные последовательности высказываний, которые можно рассматривать как отдельные дискурсные единицы. Полисиндетон (многосоюзие) позволяет усилить прагматический эффект, нагнетая трагизм описания ситуации и усиливая эмотивный компонент. Помимо этого, многосоюзие создает эффект непосредственности, приближая художественную речь к естественной, спонтанной, необработанной (Biber et al.1999: 1078-1079).
Случаи употребления инициального союза, непосредственно открывающего реплику, встречаются реже, однако они представляют еще больший интерес, поскольку дискурсная дистанция между репликами собеседников больше, чем дистанция между речевыми шагами в пределах реплики одного говорящего. Например: (20) "/had this dream..." "Goodness", said Alex. "And when I woke up, I realized what it meant", said Paul (Drabble, 105).
В данном случае, кроме указания на хронологическую последовательность, инициальное AND создает когезию с предыдущей, незавершенной репликой данного коммуниканта. Говорящий игнорирует осуждающий перебив собеседника, представляющий собой сигнал обратной связи (Goodness , и доводит описание ситуации до логического завершения, не меняя при этом коммуникативной стратегии. Аналогично тому, как в примере (18) внешнее событие стимулировало речемыслительную деятельность, так и в примере (20) сновидение стимулировало у говорящего определенные когнитивные процессы. В целом подобные случаи часто опосредованно передают и дополнительное значение причинно-следственной связи. Иными словами, в таких отрезках дискурса «после этого» в когнитивном пространстве говорящего может представляться (субъективно или объективно) и как «вследствие этого». AND, открывающее реплику в диалогическом единстве, может использоваться в случае перебива и подхвата реплики собеседника: (21)"... I reckon it was Lionel Lawson who killed Josephs, though in a rather more simple way. He just walked down to the vestry, knifed poor old Harry Josephs—» "And then he walked back! "(Dexter, 141)
Представляется возможным отметить приоритет эмотивной функции инициального AND в данном и сходных с ним примерах. По сути дела, союз AND передает эмоцию удивления и негодования, а темпоральное значение передается при помощи наречия then. Необходимо отметить, что передача эмоционального отношения говорящего возможна только при наличии у коммуникантов общего когнитивного пространства. Иными словами, оба собеседника должны осознавать, что содержание высказывания противоречит стандартным общепринятым установкам или их фоновым знаниям (см. об этом: Blakemore, Carston: 2005). Аналогично примерам (6, 7 и др.) употребление инициального союза в данном случая сходно с употреблением частиц.
Указание на отношения обманутого ожидания
Сюда относятся случаи, в которых ожидаемое действие не может реализоваться, в результате чего нарушается ожидаемый сценарий или возникает противоречие с когнитивными установками участников коммуникации.
BUT обманутого ожидания может указывать на то, что, вопреки ожиданиям говорящего, ожидаемое событие не реализовалось: (87) "We were all waiting on a last minute stay, because he d been through it twice already. But there was no stay, and they scrambled around at the last minute trying to locate the official state executioner " (Grisham, 175).
BUT является маркером конфликта между ожиданиями говорящего и реальным положением дел. Инициальное BUT указывает на неожиданный поворот в развитии событий, что уменьшает количество возможных продолжений дискурса и, в результате, упрощает его восприятие и интерпретацию. Помимо этого, наличие союза делает речь персонажа более эмоциональной, тем самым приближая ее к естественной речи.
Инициальное BUT может сигнализировать об окончании одной темы в речи персонажа и начале другой:
(88) "For a while. .. I was so depressed. I considered killing myself and saving them the trouble. But then along came CCY-21-21...
First, born fourteen months ahead of CCY-21-21 was male subject SSW-89-58" (Koontz, 282).
Обманутое ожидание связано с внезапностью и неожиданностью событий, описываемых персонажем. BUT свидетельствует о резкой смене одной темы на другую. В результате, усиливается динамичность повествования и повышается его эмотивная составляющая. При отсутствии союза данный фрагмент дискурса представлял бы собой поступательное развитие и плавную смену тем.
Среди отобранного материала встретились случаи, в которых BUT-высказывание употребляется для корректировки непреднамеренно переданной информации:
(89) "The basic problem will be Carlos himself. He s sworn never to be taken alive; he walks the streets wired up to explosives calculated to be in excess of a thousand pound bomb. But we can handle that" (Ludlum, 378).
В процессе порождения дискурса говорящий развивает первоначально заявленную тему и непреднамеренно уводит собеседника от необходимой интерпретации. Эффект непреднамеренной передачи информации в данном случае возник в результате того, что говорящий организует дискурс таким образом, что каждая последующая пропозиция усиливает первую (The basic problem will be Carlos himself). Инициальное BUT прерывает последовательность высказываний, и вводит высказывание, корректирующее ложную инференцию. Характерно, что инициальный союз создает двойную когезию: когезию между дистантно расположенными включающим и «опорным» высказываниями, выступающими как одна дискурсная единица, а также когезию между BUT-высказыванием и последовательностью предшествующих высказываний.
Значение союза может быть осложнено дополнительным концессивным оттенком:
(90) "Her doctor tells us he hadn t prescribed any medication for her. But because of her demeanour on the video, the police suspect drugs. The medical examiner is running toxicological tests " (Koontz, 90).
BUT обманутого ожидания употребляется в контексте, выражающем уступительные отношения между дискурсными ситуациями. Иными словами, «вопреки чему-либо» субъективно мыслится говорящим как «несмотря на что-либо». Подобное употребление союза всегда связано с нарушением ожиданий коммуникантов, поэтому выделять значение концессивности в отдельную группу не представляется целесообразным. В отличие от большинства предыдущих примеров, в которых BUT связывал включающее высказывание с невербализованной пропозицией, представляющей собой выводное знание из «опорного» высказывания, в данном случае BUT связывает соположенные высказывания. Кроме того, инициальное BUT выступает как маркер границы между косвенной речью и прямой, что позволяет приписать речь разным субъектам дискурса и тем самым упрощает его интерпретацию.
Перейдем к рассмотрению примеров, в которых инициальное BUT употребляется в диалогическом единстве. Типичными являются случаи, в которых BUT употребляется для указания на неверную инференцию адресата. Иначе говоря, BUT может выступать как показатель конфликта между выводным знанием (невербализованной пропозицией, являющейся следствием «опорного» высказывания) и содержанием BUT-высказывания. Например: (9\)"What were their crimes?"
"Everything. Drugs, murder, repeat offenders, you name it. But they ve behaved since they ve been here, so they wear white and they re allowed to work" (Grisham, 98).
Союз BUT свидетельствует о том, что ожидание адресата в отношении дальнейшего развития дискурса будут нарушены. В данном случае BUT является показателем конфликта между инференцией адресата, основанной на его когнитивных установках и знаниях о поведении преступников, и новой информацией, предоставленной говорящим. Таким образом, союз BUT выступает как средство связи между языковой и ментальной стороной дискурса, связывая включающее высказывание и инференцию, получаемую при взаимодействии «опорного» высказывания с комплексом когнитивных установок коммуникантов. Отметим, что конфликта фоновых знаний коммуникантов или их когнитивных установок при этом не возникает, так как наличие общих когнитивных установок является необходимым условием для успешной коммуникации. Тем не менее, BUT-высказывание корректирует ложную инференцию адресата и, тем самым, влияет на существующий комплекс когнитивных установок.
Среди анализируемого материала встретились случаи дистантного расположения «опорного» и включающего высказываний, когда BUT выступает как средство связи дистантной дискурсной единицы: (92) "I ve told you over and over again. It will take time. The more you fight it, the more you crucify yourself, the worse it will be. " "You re drunk." "Generally. It s not pertinent. But I can give you clues, if you ll listen" (Ludlum, 20).
Представляется возможным рассмотреть приведенный здесь диалог как результат прерванного монолога. Собеседник прерывает говорящего репликой, не относящейся к теме (You re drunk). В результате, инициатор речи сначала реагирует на реплику собеседника, а затем продолжает прерванный монолог, не меняя стратегии коммуникации. Таким образом, «опорным» высказыванием в данном случае является инициирующая реплика первого участника коммуникации. Как и в других примерах данной группы, BUT указывает на ложность инференции, вытекающей из этой реплики, а само BUT-высказывание вносит в когнитивное пространство собеседника установки, корректирующие ложную инференцию.
Случаи, в которых инициальное BUT вводит новую реплику, то есть маркирует мену коммуникативных ролей, представлены единичными примерами:
(93) "You mean he was more worried about preparing for his Oxford entrance? " "That was probably the reason." "But he didn t make it to Oxford? "(Dexter, 108)
Употребление союза BUT связано с нарушением сценария, так как наступившее событие не соответствует ожидаемому сценарию (персонаж готовился к поступлению в Оксфорд, следовательно, он поступил). В результате нарушения сценария возникает конфликт между ожидаемым и реальным положением дел, о чем и свидетельствует союз BUT. Союз BUT, с одной стороны, подтверждает верность существующего сценария как такового и когнитивных установок, указывая на несоответствие событий норме, и, с другой стороны, меняет устоявшиеся когнитивные установки, так как содержание включающего высказывания подтверждает возможность нарушения сценария. Характерно, что BUT свидетельствует о необычности наступившей дискурсной ситуации и о ее несоответствии ожиданиям говорящего.