Введение к работе
Актуальность темы исследования. История буддизма в Японии традиционно соотносится с определенными периодами социально-политического и духовно-культурного развитии страны; процесс приобретения буддизмом своеобразных японских черт, его «оестествлснис» на японской почве завершается в период Камакура (1192 - 1333 гг.).
Одним из трех основных течений камакурского буддизма - наряду с амидаизмом и школой Нитирэн - явилось учение Дзэн.
Дзэн был единственной школой камакурского буддизма, привнесенной из Китая. Широкое распространение в Японии получили только два направленім Дзэн: Риндзай, родоначальником которого считается Эйсай (1140 - 1215), и Сото, основателем которого был Догэн (1200 - 1253). Усвоив учение Чаш. в Китае, два этих подвижника заложили основы японского Дзэн и суді ели распространить это учение.
Однако если Дзэн Эйсая отличался эклектическим характером, то Догэн бескомпромиссно отстаивал чистоту Учения и стремился следовать идеал)' первых чаньских патриархов.
По мнению многих исследователей, Догэн является одним из самых ярких и оригинальных религиозных философов Японии, а его монументальный труд «Ссбогэндзо» («Драгоценная Зеница Истинного Закона») представляет собой лучшее из описаний Дзэн-буддизма, имеющееся на сегодняшний день (Ю. Ёкои, А. Уотте), иногда изложенное в этом труде учение именуют «окончательным пределом постижения Дхармы Будды» и характеризуют как «новый шаг в развитии буддийской мысли триады стран - Индии, Китая, Японии» (Т. Косиро).
Ввиду этого без исследования вероучения Догэна немыслимо составление общей картины Дзэн, невозможен ответ на вопрос о камакурском буддизме и, соответственно, на сверхвопрос о японском буддизме в целом.
Кроме того, поскольку Дзэн генетически восходит к Чань-буддизму, немаловажно, что исследование дзэн-буддийского миросозерцания Догэна может способствовать более глубокому пониманию феномена Чань-Дзэн, так как «на сегодняшний день специалисты вряд ли удовлетворены тем, насколько далеко продвинулись исследования в этой области» (Ю. Б. Козловский).
Все вышесказанное обусловливает актуальность и перспективность религиоведческих исследований вероучения и мировоззренческих установок этого выдающегося японского мыслителя.
Состояние и степень изученности темы, Б самой Японии тема Догэна давно привлекает внимание японских историков и религиозных деятелей, прежде всего адептов школы Сото. Количество домэйдзийских (т. е. созданных до 1867 г.) биографий Мастера весьма велико. Самыми авторитетными среди них признаются «Эйхэйдзи сансо гёго-ки» (авторство неизвестно, время создания прослеживается до 1394 - 1428), составленная в период между 1468 и 1474 гг. четырнадцатым настоятелем монастыря Эйхэйдзи и тринадцатым патриархом школы Сото Кэндзэем «Кэндзэй-ки», а также созданные соответственно в 1710 г. и в 1753 г. вьщающимся историографом Догэна Мэндзаном Дзуйхо (1683 - 1769) «Никкоку тодзё сесо-Эйхэй-кайдзаи-осё дзицуроку» и «Тэйхо Кэндзэй-ки» (подробно аннотированное издание «Кэндзэйки»), Количество же биографий Догэна, созданных на основе вышеупомянутых в последующие эпохи, столь велико, что не допускает возможности перечисления.
Из современных историографических работ, посвященных Догэну, заслуживают высокой оценки как с точки зрения объема проделанной работы, так и с точки зрения беспристрастности, труд Такэути Митио «Догэн» (1992) и монография Т. Дж. Кодэра «Dogeii's formative years in China» (1980). В этой области работают Имаэда Айсин, Кагамисима Гэнрю, Ми-нэ Гэнко, Окубо Досю, Тамамуро Тайдзё, Это Сокуо и многие другие исследователи, трудами которых были созданы и создаются выдающиеся произведения исторической догэнистики.
Что касается исследования миросозерцания и вероучения Догэна, то на протяжении долгого времени его наследие оставалось достоянием лишь немногих ученых монахов. Только в конце XVII - начале XVIII в. из монастырских хранилищ были извлечены и стали усиленно изучаться и комментироваться рукописи «Сёбогэндзо», Особо следует отметить деятельность упоминавшегося выше монаха и ученого Мэндзана Дзуйхо, который многие годы жизни посвятил изучению, толкованию и изданию сочинений Догэна и который сам по себе является одной из крупнейших фигур в истории школы Сото.
Научное изучение наследия Догэна началось сравнительно недавно. Начало ему было положено японским философом Вацудзи Тэцуро, издавшим в 1919-1921 гг. ряд статей о Догзне.
С этого времени вплоть до сегодняшнего дня Япония переживает настоящий бум интереса к религиозно-философскому наследию дзэнского Наставника. Переводы его трудов (среди которых главное место занимают свитки-трактаты «Сёбогэндзо») со старояпонского на современный язык непрерывно осуществляются в различных версиях большим числом ученых, равно как апологетами и пропагандистами школы Сото, в гео-
метрической прогрессии растет связанная с ними комментаторская литература.
Библиография трудов японских ученых, посвященных исследованию мировоззрения Догэна, обширна и составляет сотни и сотни наименований, так что в современной буддологии Японии возникло даже особое направление - «догэнистика», и вошел в употребление термин «гэндзока» -«тот, кто занимается исследованием "Сёбогэндзо"»1.
' Акидзуки Рёмин. Догої г нюмон (Введение в [миросозерцание] Догэна). Токио; Коданся, 1977, Arifuku К. Das Problem des Menschen und der Natur bei Dogen Ichlosigkeit und Naturlichkeit II Perspectiven der Philosophie. Amsterdam, 1982, Догэн-дзэи (Дзэн Догэна). В 4-х т. Токио, 1962, Dogen Zen. Kyoto: Kyoto Soto-Zea Center, 1988, Yokoi Yuho. Zen Master Dogen - An Introduction with Selected Writings. Tokyo - N.-Y., 1976, Иида Тонн. Синкин Дзадзэн-ги иссосо (Новые до-полгап'ельные размышления о [свитке] Дзадзэн-ги). Осака, 1933, lino Norimoto. Dogen's Zen view of Interdependece II Philosophy East and West. Honolulu, 1962, vol. 12, No. 1, Имаэда Айсин. Догэн - дзадзэн хитосудзи-но сямон (Догэн - шра-мана, всецело преданный дзадзэн). Токио, 1990, Ито Кэйдо. Догэн-дзэндзи-но котётю-ни аварэтару Нёдзё-дзэндзи-но ro-ку (Слова и фразы чанъекого Настав-ника Жуцзшш, встречающиеся в высоких трудах дзэнского Наставника Догана) // Ито, Касуга Юко. Догэн-но сисо (Философия Догэна). Токио, 1982, Касуга Юхо. Догзн - Сёбогзндзо-ш гэиго-гэму /The Language Game of Dogen/ (Догэн - языковая игра в Сёбогэндзо /Піс Language Game of Dogen/). Токио: Пэриканся, 1992, Масутани Фумио. Синран - Догэн - Нишрэн. Токио: Сибундо, 1956, Моримото Кадзуо. Догэн-о ему (Читая Догэна). Токио: Сгонсюся, 1985, Nagasava Kunihiko. Das Ich im deutschen Idealismus und das Selbst im Zen-Buddhismus: Fichte und Dogen. Muncheiv. Alber, 1987, Нисидзима Вафу. Догэн-дзэндзи то буцудо (Дзэн-ский наставник Догэн и Путь Будды). Т. 1. Токио: Каиадзава буико, 1989, Nishijima Gudo Wafu, Bailey J. A. To meet the Real Dragon. Seeking The Truth In A World Of Chaos. Tokorozawa: Wind-bell Publications, 1984, Нисио Минору. Догэн то Дзэами (Догэн и Дзэами). Токио: Иванами сётэн, 1970, Огава Хиродзаго. Юй-сіпш то Догэн-дзэн-но ёгэй (Йогачара и существешше моменты дзэн-буддийского учения Догэна). Токио, 1986, Окубо Досю. Догэн-дзэндзи дэн-но кэшао (Исследования по биографии Догэна). Токио, 1966, Сёбогэндзо кэГггоки (Раскрытие Сёбогэндзо). Токио: Сёбогэндзо кэйтэки-хампу-кай (Общество раскрытия и распространения Сёбогэндзо), 1941, Takahashi Masanobu. The Structure of the Practical Ethics of Dogen s Philosophy. Tokyo: Sankibo-Busshorin, 1967, Takahashi Masanobu. The Precepts of Dogen - Their synthetic Interpretation. Tokyo: Risosha, 1978, Takahashi Masanobu. The essence of Dogen, London, 1983, Takayanagi Sh. Weisheit und Sprache in Dogens «Shobogenzo» II Femostliche Weicheit und christicher Glaube. Mainz, 1985, ТамакиКосиро. Сиири-но тайгэнея Догзн (Догэн, испытавший и явивший Истину') // Нихон-но сисо (Памятники японской мысли). В 20-и тг. Т.2.: Догэн-сю. Тамаки Косиро-хэн (Собрание сочи-
Японских догэноведов интересуют различные аспекты религиозно-философского учения Наставника-В-Дхьяне - от общих проблем специального характера, как, например, проблема связи дзэиского учения Догэна с классической Махаяной (Огава Хиродзанэ), до более узких и частных, равно как проблемы кросскультурологического характера, например, проблема соотношения дзэнского мировидения Догэна с выдвинутым Дзэами теоретическим обоснованием эстетики театра Но (Нисио Минору).
Характер трудов также значительно разнится в зависимости от того, какая читательская аудитория имеется в виду автором. Поскольку та или иная проблема вероучения Догэна неизбежно оказывается связанноіі (а) с целым кругом буддийских доктрин, историей буддизма в Индии, Китае и Ллонии, идейной борьбой и различием в акцентах в учениях тех или иных вообще буддийских и, в частности, чаньских школ, а также (б) со сложностью языка трудов дзэнского Мастера, пользующегося «живыми» словами (а не «мертвыми», с точки зрения Дзэн, терминами и концепциями) и «заставляющего» общебуддийские философские термины и чаньские «слова Дхармы» выступать в совсем ином значении, многие трзгДы> посвященные мировиденшо и вероучению Догэна, носят в известной мере «культуртрегерский» характер. К таким трудам можно отнести, к примеру, книгу Акидзуки Рёмина «Догэн нюмон» («Введение в [миросозерцание] Догэна»; 1977). Книга полностью реализует намерение автора дать современным японцам, «в большинстве своем получившим скорее современное европейское образование, чем японское», представление о мировидении Догэна и облегчить их знакомство с «Сёбогэндзо», «ради которого в скором времени философы специально стаїгут изучать японский язык».
К этому же тину можно отнести и четырехтомник «Догэн-Дзэн» («Дзэн Догэна»; 1962), представляющий собой объединенное общей темой собрание очерков разных ученых по различным аспектам миросозерцания Догэна. Авторы труда истолковывают догэновское понимание отношения Пустоты и Существования, Недвойственности, Изначальной Природы будды (Акияма Хандзи), сущности буддийской практики (Тана-
нений Догэна. Под ред. Тамаки Косиро). Токио: Тккума сёбо, 1969, ТамакиКо-сиро. Догэн-сисо-но тэмбо (Обзор философии Догэна) // Догэн. Сёбогэндзо /Сё/ (Сёбогэндзо /Избранное/). Токио, 1974, Uchiyama Kosho RosM. Dogen Zen As Religion II Dogen Zen. Kyoto: Kyoto Soto-Zun Center, 1988, Фурута Сёкин. Тёсаку-сю (Собрание сочинений): в 14-ти т. Т.4.: Сёбогэндзо-но кэнкю (Исследования Сёбогэндзо). Токио, 1980 и др.
ка Норикадзу) и др. При известных недостатках подобные труды весьма полезны, выступая своеобразным «введением» в миросозерцание дзэн-ского Наставника.
Примером работы более высокого специального уровня может быть взята работа Такахаси Масанобу, предпринявшего попытку дать теоретический снстемньїіі анализ различных аспектов мировидения Догэна в общекультурном контексте Японии'. Автор достаточно подробно освещает «хрестоматийные» моменты, выражающие специфику учения Догэна, без упоминания или разбора которых не обходится практически ни один автор, пишущий о религиозной философии Догэна.
Обстоятельное доктринальнос рассмотрение миросозерцания Догэна можно найти в монографии Касуга Юхо «Догэн-но сисо» («Философия Догэна»; 1982). Автор выявляет особенности вероучения Наставника на «оселке» специфики ет понимания и истолкования тех или иных буддийских доктрин, подробно разбирая ключевые в этом отношении высказывания и фрагменты сочинений Мастера.
Перу того же автора принадлежит монография «Догэн - Сёбогэндзо-но гэнго гэму» («Догэн - языковая игра в "Сёбогэндзо"»; 1992), в которой он показывает, что Догэн выражает свою строгую теорию не общепринятыми буддийскими терминами, но «самыми разновидными, яркими, обладающими большой силой воздействия словами и выражениями, которые невозможно встретить ни у кого иного».
В качестве недостатка большинства исследовании японских авторов, посвященных мировидению и вероучению Догэна в целом, можно выделить фрагментарность, отсутствие «сплавленное» разделов в единую картину догэновского мировосприятии, что, впрочем, в силу многих причин представляет объектшигую трудность для любого исследователя. Так, доктор Такахаси Масанобу в упомянутом исследовании замечает, что «стремление к методическому сведению в единую систему (ordering) философских воззрений Догэна являлось (его) постоянной целью и заботой с первых дней исследования этого Мастера».
С точки зрения представленности миросозерцания Догэна как единого совокупного целого выделяются работы Тамаки Косиро, в частности, статья в четырех разделах «Синри-но тайгэнея Догэн» («Догэн, испытавший н явивший Истин}'»; 1969), предваряющая собрание сочинений Наставника под редакцией ученого, в которой автор в комплексе рассматривает проблемы генезиса, основных составляющих, внутренней мотивации,
' Takahashi Masanobu. The essence of Dogen. London, 1983.
специфики и особенностей способа выражения учения дзэнского Наставника.
Что касается западной догэнистики, то со времени 60-х годов, когда известный исследователь Дзэн-буддизма А. Уотте сетовал о том, что до сих пор никто не посвятил усилий переводу на английский язык труда Догэна, «внесшего неоценимый вклад в культуру Японии» и «осветившего в «Сёбогзндзо» все стороны буддизма, начиная с формальной дисциплины и кончая глубочайшими духовными аспектами учення», положение с изучением миросозерцания Догэна на Западе коренным образом переменилось. Существуют достаточно многочисленные переводы «Сёбогзндзо» и других произведений Мастера на английский, в меньшем количестве - на немецкий и французский языки3; статьи и монографии (хотя последних и не так много) исчисляются десятками4. Западные ученые уделяют большое внимание религиозно-философским, практическим, и языковым аспектам учения Догэна, взятым в неразрывной связи с общебуддийской философией и традицией. В то же время многие исследователи обнаруживают тенденцию рассматривать Догэна не только и не столько как дзэн-буддийского мастера и учителя, принадлежащего чаньской (дзэнской) и общебуддийской традиции, сколько в качестве выдающегося самостоятельного философа, экстрагируя из общего корпуса учения «чисто философские» моменты и исходя из того, что «"Сёбогэндзо" содержит
3 «Syobogenzo-Zuimoiiki, Wortgetreue Niederschrift der lehrreichen Worte Dogen-
zenzis iiber der wahren Buddhismus" [Ивамото Ютака]; «The Soto Approach to Zen»
[Масунага, 1958]; «Notes conformes au Tresor de la Vraie Loi», tr. G. [Ренондо.1965]; «A Primer of Soto Zen (A translation of Dogen's Shobogenzo
Zuimonki)» [Масунага, 1971]; «Dogen s Bendowa» [Уоддель, Абэ, 1971]; «A
Complete English Translation of Dogen Zenji's Shobogenzo (The Eye and Treasury of
the True Law)» [Нисияма, Стивене, 1975]; «Zen Master Dogen - An Introduction
with Selected Writings» [Ёкои, 1976]; «How to rase an ox: Zen practice, as taught in
Zen master Dogen's Shobogenzo, including ten newly translated essays» [Кук, 1978];
«Timeless spring: A Soto Zen antology», transl. by Th. Cleary [Без времени, 1980];
«Annotated Translation of the Hokyo-ki» [Кодера, 1980]; «Instructions for the Zen
Cook - Tenzo Kyokun», transl. by Th. Wright [Догэн, 1983]; «On the Endeavour of
the Way» [Ричмонд, Танахаси, 1985]; «Shobogenzo-zuimonki (Sayings of Eihei
Dogen Zenji recorded by Koun Ejo)», trans, by Shohaku Okumura assisted by Daitsu
Tom Wright [Сёбогэндзо-дзуймонки, 1987]; «Dogen. La Vision immediate» [Фор.
1987]; «Gakudo-yojinshu (Points to Watch in Practicing the Way)», trans, by Shohaku
Okumura; T. Cleary. Shobogenzo: Zen essays by Dogen и другие.
4 Обзор англоязычной литературы см.: Kasulis Т. P. The Zen philosopher: a rewiew
of articles on Dogen scholarship in English // Philosophy East and West. Honolulu,
1978, vol. 28, No. 3.
материал, который является вневременным, представляя собой откровения, не только проникающие духовные учения, обнаруживаемые по всему миру, но также предвосхищающие современные научные открытия о природе познания» (Т. Клиэри). Подобный подход лежит в основе специальных философских компаративистских исследований, задача которых состоит в сравнении учения Догэна с миропониманием выдающихся представителей западной философии, среди каковых исследований выделяются монографии С. Гейне и К. Нагасава, посвященные соответственно сопоставлению осмысления философской категории Времени в его экзистенциальном и онтологическом смысле у Догэна и Хайдеггера5 и сравнительном}' анализу решения проблемы взаимодействия человеческого «я» с внешним миром у Догэна и Фихте6.
В статье С. Гейне «Тедгаоральность герменевтики в «Сёбогэндзо» Догэна»7 исследуются особенности осмысления и выражения Догэном Бытия и Времени.
Статья профессора философии Дэйвида Шейнера «Опыт испытывания [единства] тела-и-сознания в «Сёбогэндзо» Догэна: феноменологическая перспектива»8 ставит целью дальнейшее развитие интерпретации внутренней структуры опыта переживания единства «тела-и-сознания», изложенного в «Сёбогэндзо», что, по мнению автора, может способствовать пониманию нескольких выдающихся философских доктрин, изложенных дзэнским Мастером Догэном Кигэном. Автор справедливо полагает, что осознавание единства тела и сознания является одной из центральных тем '(Сёбогэндзо», «при помощи понимания которой можно проникнуть в весь комплекс философии Догэна».
Вышеупомянутые работы дают известное представление об уровне развития западной догэиистики и являются свидетельством того, что изложенное в «Сёбогэндзо» дзэнское мировидение Догэна активно и разносторонне изучается и, входя в научный оборот, способствует общему прогрессу западной буддологни и философии.
Heine S. Existentional and ontological dimensions of time in Heidegger and Dogen. Albany, 1985.
6 Nagasava Kunihiko. Das Ich im deutschen Idealismus und das Selbst im Zen-
Buddhismus: Fichte und Dogen. Munchen: Alber, 1987.
7 Heine S. Temporality of hermeneutics in Dogen's Shobogenzo II Philosophy East and
West. Honolulu, 1983, vol. 33, No. 2.
8 Shaner D. E. The bodymind experience in Dogen's Shobogenzo: A
phenomenological perspective//Philosophy East and West. Honolulu, 1985, vol, 35,
No. 1.
Не таково положение дел в догэнистике в нашей стране. До не столь давнего времени переводов трудов Догэна на русский язык не существовало вовсе: только в 1986 г. впервые были опубликованы несколько фрагментов из «Сёбогэндзо-дзуймонки» в переводе А. М. Кабанова9, каковая публикация и явилась в нашей стране почином в знакомстве с учением великого японского дзэнского Наставника непосредственно по его трудам. Лишь спустя семь лет появились первые публикации переводов из «Сёбогэндзо»: сочинения.«Бэндова», входящего в свод «Сёбогэндзо» в качестве своеобразного «введения»10 и семи свитков-трактатов11. Этими вкупе с недавними пятью публикациями12 практически и исчерпывается имеющийся в наличии на сегодняшний день корпус русскоязычных переводов из Догэна.
Что касается исследований, то, хотя личность и духовное наследие Догэна давно уже привлекают внимание российских ученых, в работах в основном встречаются лишь либо краткие спорадические упоминания в общем контексте исследования, либо изложение взглядов зарубежных ученых. Более развернутые характеристики учения Мастера молено найти в работах Т. П. Григорьевой, А. М, Кабанова, Ю. Б. Козловского, С. Ю. Лепехова, А. Г. Фесюна. Однако специальные исследования, посвященные Догэну, практически отсутствуют, что с учетом масштаба личности,
9 Памятник японской дидактической литературы ХЩ в. Перевод с японского,
вступление и комментарий А. М. Кабанова // Народы Азии и Африки. М., 1986,
No. 2.
10 Доган. Рассуждения о различении Пули. Пер. с японск. А. М. Кабанова) // Буд
дизм в переводах. Выпуск 2. СПб., 1993.
11 Догэн. Гэндзё коан ("Проявление изначального, присущего всему состояния»),
Сокусин дзэбуцу ("Поистине, сердце и есть Будда»), Юдзи ("Бытие и время»),
Ходу бодай сип ("Пробуждение сознания бодхи»), Си мэ ("Четыре коня»), Хати
дайшиі-гаку ("Восемь постижений великих»). Пер. с японского А. Г. Фесюна //
Буддизм в Японии. М., 1993; /Догэн. Сёбогэндзо ("Драгоценная зеница Истинно
го Закона»), - свиток седьмой: Икка мэйсю ("Одна светлая жемчужина»). Пере
вод со старояп. и комментарий И. Е. Гарри // «Восток». М., 1993. № 6.
12 Догэн. Драгоценная Зеница Истинного Закона (Сёбогэндзо). Свиток первый:
Постижение коана (Гэндзё коан), свиток одишгадцатый: Как практиковать сидя
чую медитацию [дзадзэн] (Дзадзэн-ги). Перевод со старояпонского, комментарий
и примечания И. Е. Гарри // Методологические и теоретические аспекты изуче
ния духовной культуры Востока. Улан-Удэ, 1996; Догэн. Беседы о различении
Пути (Бэндова), Собрание указаний на пути учения (Гакудо ёдзин-сю), Общие
принципы дзадзэн (Фукан дзадзэн-ги) // Догэн. Избранное. Перевод, предисловие
и комментарии А. Г. Фесюн. М.: Серебряные нити, 1999.
роли и значения Догана в японском буддизме должно быть признано ситуацией неудовлетворительной.
Цель и задачи исследования. Учитывая сказанное, а также исходя из того, что всесторонний совокупный анализ догэновской мысли - задача коллективной догэнистики на долговременную перспективу, диссертант поставил целью работы рассмотрение исторических и доктринальных проблем, связанных со становлением Догэна. как дзэнского Наставника, раскрытие на основе текстологического изучения его трудов и их религиоведческого анализа общего концептуального содержания и основных идей вероучения, а также осмысление его роли в процессе «японизашш» буддизма в период Камакура (1192 - .1333).
Достижение названной цели включает в себя решение следующих задач:
дать анализ основ дзэн-буддийского миросозерцания Догэна, опираясь на исследование его доктринальных истоков в махаянском буддизме и, в особенности, в учении Чань-буддизма;
выделить узловые моменты становления Догэна как дзэнского Мастера и показать, какое влияние оказали на формирование дзэнского ми-ровидення Догэна сто непосредственные учителя и выдающиеся наставники чаньских школ Цаодун и Линьши;
путем вскрытия на основе текстологического, религиоведческого и культурологического анализа внутренней структуры нсконцептуальных текстов «Сёбогэндзо» сделать содержащиеся в них учения объектом концептуального осмысления;
выявить специфику дзэнского Пути Догэна в общечаньском контексте;
дать перевод со старояпонского и китайского на русский язык ключевых для данной темы свитков-трактатов «Сёбогэндзо» и других текстов Догэна.
Источниковедческую базу исследования составили оригинальные труды Догэна на старояпонском и китайском (камбун) языках: «Бэндова» («Беседы о постижении Пути»), «Гакудо-ёдзин-сю» («Собрание наставлений постигающим Путь»), «Догэн-дзэндзи гороку» («Запись речений дзэнского наставника Догэна»), «Сёбогэндзо» («Драгоценная Зеница Истинного Закона»), «Сёбогэндзо-дзуймонки» («Запись слышанного [мной о] сути Драгоценной Зеницы Истинного Закона»), «Тэндзо-кёкун» («Уроки дзэнского повара»), «Фукан-дзадзэн-ги» («Суть и способ всеместно рекомендуемого [мною] дзадзэн»), «Хокё-ки» («Записи годов Драгоценной Радости»). Значимость как исторического источника догэнистики последнего из названных текстов, представляющего собой дневниковые
записи Догана в период его ученичества у Тяньтун Жуцзнна в Сунском Китае и впервые переведенного на русский, обусловила его отбор в качестве приложения к диссертации. Источниками исследования послужили также переводы сочинений Догэна А. М. Кабанова («Бэндова») и А. Г. Фесюна («Гакудо-ёдзин-сю», «Сёбогэндзо»).
Методологическая и теоретическая основа диссертации. Методологической основой настоящей диссертации послужили общие принципы исследования, разработанные представителями отечественной школы буд-долопш. Следуя методологическому принципу О. О. Розенберга «сохранять при изложении именно оригинальную буддийскую схему, не перелагая ... идеи в рамки наших систем», диссертант при религиоведческом, историко-философском и культурологическом подходах поставил во главу угла метод феноменологической интерпретации содержания и структуры дзэнского текста как явления религиозно-философской мысли. В исследовании как текстового, так и исторического материала использованы также общенаучные принципы познания (системности, структурности и целостности) и методы анализа, синтеза, сравнения, аналогии и др.
Основополагающее значение для исследования поставленной темы имеют теоретические разработки крупнейших буддологов прошлого, таких как В, П. Васильев, О. О. Розенберг, Ф. И. Щербатской, равно как исследования ведущих отечественных и зарубежных ученых-буддологов и культурологов: Н. В. Абаева, В. П. Андросова, С. А. Арутюнова, В. Н. Горегляда, Т. П. Григорьевой, Б. Д. Дандарона, Г. Дюмулена, А. Н. Игнатовича, А. М. Кабакова, Ю. Б. Козловского, В. И. Корнева, Т. Косиро, С. Ю. Лепехова, А. С. Мартынова, Л. Э. Мялля, С. П. Нестеркина, Э. Ро-улинсона, Д. Судзуки, А. Уоттса, Д. Шейнера, Е. С. Штейнера, Л. Е. Яп-гутова и других исследователей.
Научная новизна исследования определяется как выбором новой для отечественного востоковедения темы японоведческой буддрлогии, так и избранным к ней подходом: настоящая диссертация представляет собой первое комплексное исследование становления, особенностей дзэн-буддийского миросозерцания и вероучения, то есть «дзэнского Пути» крупнейшего буддийского мыслителя Японии; философско-теоретический и практический аспекты учения Догэна в ней впервые представлены в неразрывном единстве. Новым является наглядная экспозиция учения Догэна в снабженных источниковедческими комментариями графических символах и схемах, а также предлагаемая диссертантом модель «дзэнского видения» мыслителя. В диссертации вводятся в научный оборот новые источники, проводится их текстологический анализ.
Научно-практическая значимость работы заключается в возможности использования ее результатов и материалов религиоведами, историками философии и культуры при подготовке учебных пособий и курсов лекций по истории распространения и развития буддизма в Японии, Китае и других странах Восточной Азии, по истории философии и истории духовной культуры, а также в исследованиях, охватывающих более общие проблемы Чань/Дзэн.
Апробация работы. Результаты исследований по теме диссертации были представлены автором в докладах на четырех научных конференциях: Пятой Всесоюзной научной конференции по востоковедению «Цыби-ковские' чтения» («Дззнская концепция «внезапного просветления» и ее влияние на поэзию хайку в средневековой Японии», Улан-Удэ, 1989); конференции, посвященной 115-летию Базара Барадина («Взгляд японского буддийского мыслителя Догэна (XIII в.) на коан», Улан-Удэ, 1993); «Цыбиковские чтения - 7» («Доктрина всеединства в «текстовой иконографии» Догэна», Улан-Удэ, 1998 /в соавторстве/); конференции, посвященной 70-летию Б.-Д. Бадараева («Догэнистнка как актуальное направление японистической буддолопш», Улан-Удэ, 1999), а также в докладе на Ученом Совете Инстілута монголоведения, буддолопш и тибетологии СО РАН («Дзэнский Путь Догэна», Улан-Удэ, март 1999 г.). Диссертация обсуждена и одобрена на заседании Отдела философии и культурологии Института монгодоведенію, буддологии и тибетологии СО РАН (18 нюня 1999 г.) и на заседании Отдела сравнительного культуроведения Института востоковедения РАН (22 сентября 1999 г.). По теме диссертационного исследования опубликовано 7 работ общим объемом 7,5 п. л.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех разделов, заключения, списка источников и литературы и двух приложений (I. Документ Преемства Догэна. подтверждающий наследование им Дхармы Жуцзина в Просветлении /факсимиле и перевод/; П. Догэн. Хокё-ки: Записи годов Драгоценной Радости /перевод с китайского, вступление, комментарий/).