Содержание к диссертации
Введение
1. Международный документообмен. термины и определения 22
1.1. Проблема пересмотра терминологии по МДО 22
1.2. Современное состояние терминологии по МДО 31
2. Возникновение и становление международного документообмена 49
2.1. Предыстория международного документообмена ...49
2.2. История становления регулярного МДО 65
2.3. МДО после Второй мировой войны 100
3. Современное состояние международного документообмена 134
3.1. Современное состояние МДО в отечественных библиотеках 134
3.2. Политика комплектования и структура фонда МДО 151
3.3. Методика отбора иностранных документов 174
3.4. Страны "ближнего зарубежья" и международный документообмен 191
3.5. МДО в библиотеках дальнего зарубежья 200
Заключение 230
Список сокращений 240
Список литературы 243
- Проблема пересмотра терминологии по МДО
- Предыстория международного документообмена
- МДО после Второй мировой войны
- Современное состояние МДО в отечественных библиотеках
Введение к работе
Сформированные усилиями многих поколений библиотечных работников фонды иностранной литературы библиотек нуждаются в постоянном пополнении и обновлении. Адаптировать процессы комплектования к изменяющимся в условиях рынка структурам книгоиздания и книгоснабжения- задача первостепенной важности. От непрерывности и стабильности этих процессов в значительной степени, в конечном счете, зависит успешность информационного обслуживания.
Полноценное комплектование фондов научных библиотек и центров научной информации иностранной литературой- один из главных факторов сохранения мирового информационного пространства науки в новой политической ситуации и социально- экономических условиях.
В настоящее время значительно возросла роль международного документообмена (МДО), выполняющего свою главную функцию информационного обслуживания специалистов.
Из второстепенного способа комплектования иностранной литературы МДО превратился в основной, а для большинства библиотек, в условиях безвалютного финансирования, в единственый способ комплектования фонда.
Невозможно осознанно заниматься реформами в обществе, которое формируется как демократическое, без доступа граждан к документам, что как раз и должны обеспечить библиотеки. Доступ к информации- задача, требующая как материальных, так и интеллектуальных вложений, усилий по пересмотру и преодолению многих стереотипов существующей теории
и практики.
Утвержденный в 1994 г. Федеральный Закон Российской Федерации "О библиотечном деле" предоставил всем без исключения библиотекам право вести международный документооб-мен напрямую, и. таким образом, самостоятельно комплектовать фонды иностранной литературы (НО. С. 18-28). Принятый Государственной Думой 5 июня 1996г. Федеральный Закон Российской Федерации "Об участии в международном информационном обмене" поставил своей целью создание условий для эффективного участия России в международном информационном обмене в рамках единого мирового информационного пространства (Статья 1). Однако юридически гарантированная свобода действий не подкреплена государственной финансовой помощью.
В то же время в условиях инфляции, распада централизованной формы хозяйствования, формирования рыночной системы торговли книгоиздательской продукцией . без развития новых компьютерных технологий полноценное, планомерное, продуманное комплектование библиотечных фондов становится невозможным.
Многие издательства на Западе полностью или частично переходят к электронной форме публикаций, отказываясь от традиционных типов носителей. Обмен документами на оптических дисках, в режиме теледоступа и т.д. ставит под сомнение правомерность существования термина "международный книгообмен".
С распадом СССР бывшие советские республики оказались зарубежными странами, отношения с которыми Россия должна
строить на тех же принципах, что и с зарубежными государствами мира. В условиях, когда Россия все свои отношения с бывшими республиками СССР перестраивает на основе международных принципов, формы сотрудничества и способы приобретения литературы из стран, вышедших из рублевой зоны, перейдут в традиционные основные формы, используемые в комплектовании иностранной литературы: покупку изданий за валюту, международный документообмен, международный межбиблиотечный абонемент.
В последние годы в связи с переходом книгоиздательского дела на рыночные отношения, резким изменением репертуара издательской продукции в количественом и качественном отношении значительно усложнились задачи, стоящие перед комплектаторами в процессе научного отбора изданий для фонда МДО, появился ряд особенностей в их работе. Наряду с сокращением количества изданий трансформировалась система информации о готовящейся к выпуску и вышедшей литературе.
Все это делает разработку выбранной темы диссертации особенно актуальной и важной и определяет решаемые в ней задачи.
Еще в XIX в. за рубежом появились первые монографии, освещавшие вопросы международного документообмена, например Альфонса Пассьера (Les echanges internationaux litte-raires et scientifiques, 1832-1880. Paris, 1880), а также по истории обмена Смитсониевского института в Вашингтоне (США) (131, С.333-334).
В XX в. проблемы МДО получили довольно широкое освещение в библиотековедческой литературе. В 1937 г. в США
была опубликована диссертация Элизабет Ричарде "Александр Ваттемар и его система международных обменов" (Кливленд, Огайо, 1937). А в 1939 г. Хуанита Терри защитила диссертацию по теме "Обмены, как источник комплектования..." (Колумбия, США, 1939).
Еще до Второй мировой войны появились первые единичные статьи по МДО. Так, в выходившем профессиональном журнале "Library Quarterly" была опубликована статья Ивандера Мак-Ивера "Обмен публикациями как средство развития книжной коллекции" (Т.8, 1939, С. 491-509). Во французском журнале "Revue du livre et des bibliotheques" вышла статья Шарля Болье "Университетские обмены Франции с другими странами" (Т.З, 1935, С. 50-53).
С 1947 г. начал издаваться "Бюллетень ЮНЕСКО для библиотек", в котором впервые и подробно описывались те проблемы документообмена, которые не рассматривались ни в каких других источниках. Так, в журнале появилась статья Жанет Сондерс "Библиотеки и издания специализированных агентств США" (Т.8, N 8-9, 1954), Эрика Грина об обмене в университетской библиотеке Уппсала (Т.7, N 4, 1953) и т.д.
В 1953 г. вышла в свет книга Роберта Стивенса "Роль библиотеки Конгресса в международном обмене публикациями" (Вашингтон, США, 1953, 85с).
Уже в 1950 г. под эгидой ЮНЕСКО было издано "Руководство по международному обмену изданиями", в котором раскрывалась суть обмена, его основные задачи и принци-пы(198). Первое издание "Руководства..." явилось вкладом ЮНЕСКО в дело восстановления и развития библиотек после
второй мировой войны. Еще в первом выпуске была сделана попытка определения МДО, эта характеристика повторена и во втором издании "Руководства..." в 1956 г.(199). Второе издание содействовало дальнейшему развитию документообмена и распространению изданий в международном плане, так как в него была включена дополнительная информация по национальным центрам обмена и по изданиям, являющимся предметом обмена. В 1964 г. под редакцией Гизелы фон Буссе, главы Службы международного обмена в Бад Годесберг, ФРГ, вышло в свет третье издание "Руководства..." (131). Расположение материала и оформление "Руководства..." остались такими же, как и во втором издании. По решению одиннадцатой сессии Генеральной конференции в 1960 г. к документу добавлены русский перевод, тематический указатель, указатель по странам. Выпуск третьего издания был вызван принятием двух конвенций десятой сессией Генеральной конференции ЮНЕСКО: конвенции о международном обмене изданиями, которая вступила в силу 23 ноября 1961 г., и конвенции об обмене официальными изданиями и правительственными документами между государствами, которая вступила в силу 30 мая 1961 г.
Суть конвенций была рассмотрена Дж. Даргент в книге "Новые международные конвенции об обмене" (Брюссель, Бельгия, 1960, 271 с.).
Более подробно библиография по МДО 1900-1960 гг. приведена в третьем издании "Руководства по международному обмену изданиями" (131, С. 333).
Конец 1950- начало 1960-х гг. характеризовались огромным интересом западных библиотек к комплектованию ела-
вянских коллекций. В 1960 г. была опубликована статья М. Рагглза, а впоследствии издана монография М. Рагглза и В. Мостеки, в которой рассматривались фонды русских и восточноевропейских документов в научных библиотеках США ( 212, 213).
В 1970-1980 гг. появились статьи, поднимавшие теоретические проблемы МДО, в частности статьи Памелы Блюх и Вирджинии Хейнес "Обмен публикациями: альтернатива покупке" (189), Яны Стивене, Джейд Келли и Ричарда Айронса "Экономическая эффективность обмена сериальными изданиями с советскими библиотеками" (214), а также статья Марион Рейд по истории обмена "История обмена в библиотеке университета им. Джона Гопкинса" (210). В конце 1980-х гг. написаны статьи по МДО конкретных университетских библиотек, например, статьи Джозефа Бейкера об обмене в библиотеке университета Беркли, штат Калифорния, США (187; 188).
В 1990 гг. в профессиональном библиотечном журнале "Library Trends" появилась статья Нелды Элдер "Комплектование, отбор и приобретение документов по сельскому хозяйству", в которой были затронуты и вопросы МДО отраслевыми документами (196).
В 1995 г. в статье Маргарет Олсен были опубликованы результаты исследования славянской коллекции университетской библиотеки штата Иллинойс, США, проводившиеся Маргарет Олсен, Бобом Бургером, Ларри Миллером и Скоттом Гиллиезом, Целью этого исследования было выяснение размеров урона, нанесенного комплектованию фонда переменами, произошедшими в Восточной Европе, а также в бывшем СССР (208).
Проблемы МДО отечественных научных библиотек получили
некоторое освещение в профессиональных библиотечных периодических изданиях. До Второй мировой войны появились первые единичные статьи, в которых обобщался опыт отдельных библиотек и учреждений страны в области международного книгообмена (МКО) (традиционная отечественная терминология, которой мы будем придерживаться, говоря об обмене в советский период). Например, статьи С.Ф.Ольденбурга "О международном книгообмене" (1926 г.), И.С.Вугмана "О международном книгообмене у нас и в капиталистических странах" (1934 г.), А.Н.Николаевой и Л.И.Машкевич "Международный книгообмен Государственной книжной палаты в 1935 г." (1936 г.) и некоторые другие (7,С.6).
В 1940-1950 гг. публиковались статьи, посвященные вопросам истории становления и развития обмена в отдельных крупных научных библиотеках страны, основным задачам и целям МКО советских библиотек. Среди них статьи Б.Л.Любарской о международных книгообменных связях Государственной библиотеки СССР им. В.И.Ленина "Книгообмен со странами народной демократии" (1949 г.), Н.П.Грачева "Международный книгообмен Академии наук СССР" (1951 г.), П.Н.Выменец "Международный книгообмен Библиотеки АН СССР " (1952 г.), А.X.Рафикова "Международный книгообмен Библиотеки Академии наук СССР" (1955 г.), С. Мотеева "Крепнут международные связи Московского университета (Развитие книгообмена научной библиотеки МГУ)" (1956 г.), Б.П.Каневского "Международный книгообмен Государственной Библиотеки СССР им. В.И.Ленина" (1959 г.). Более подробная характеристика библиографии по МКО советских библиотек 1920-1970 гг. предло-
жена в диссертации К.Д.Бакулина (7).
В 1960-1970 гг. появился ряд специальных сборников научных трудов и монографические работы В.Я.Хватова и К.Д.Бакулина, в которых нашли освещение вопросы организации и ведения книгообмена советскими научными библиотеками (175; 8).
Первым коллективным трудом был сборник докладов на VII научной конференции Библиотеки АН СССР по вопросам МКО, проведенной 20-22 апреля 1961 г. в Ленинграде (24). В сборнике рассмотрены вопросы организации и осуществления МКО в Библиотеке, особенности ведения его с социалистическими странами, а также со странами Востока. В статье В. Я. Хватова "Международный книгообмен Библиотеки Академии наук СССР и его особенности" сделана попытка дать определение МКО, сформулировать задачи и цели, показать место и значение международного обмена БАН СССР, ведущей обмен научными изданиями и осуществляющей централизованное комплектование зарубежной научной литературой для библиотек АН СССР. Рассмотрены вопросы эквивалентности обмена, различия в содержании соглашений с учетом принципа партийности, раскрыты юридические основы осуществления МКО.
Все эти положения статьи В.Я.Хватова нашли более детальную разработку в его монографии "Вопросы регулирования книгообмена между библиотеками и научными учреждениями разных стран"(175). В книге также дан краткий исторический очерк развития МКО.
Вопросы методики организации и существления международного обмена : установление связей и заключения соглаше-
ний, пути получения зарубежной литературы, выполнение заказов зарубежных партнеров по МКО, комплектование и использование обменного фонда, принцип эквивалентности и его практическое применение в обмене с партнерами в различных по политическому строю странах и т.д. составляют содержание статьи заведующего тогда отделом МКО Государственной Библиотеки СССР им. В.И.Ленина Б.П.Каневского "Методика ведения международного книгообмена" (68).
Эта статья была включена в сборник материалов и решений 1-го совещания- семинара работников международного книгообмена и абонемента библиотек СССР различных систем, состоявшегося 23-25 января 1963 г. в ГБЛ (104).
В этом же сборнике помещены текст Решения совещания", "Проект примерного положения о координации МКО и комплектования иностранной литературой научных библиотек орода (союзной республики)", "Положение об отделе международного книгообмена ГБЛ". В сборнике обобщены итоги развития МКО в стране в послевоеннные годы, особенно за 1956-1962 гг.
Ряд важных в практическом и теоретическом аспектах вопросов рассмотрен в статьях Б.П.Каневского, где автор касается некоторых принципов организации и ведения МКО советских научных библиотек (партийности, взаимного удовлетворения запросов, эквивалентности, координации), показывает пути становления и развития международных связей, осо-бености организации обмена и его практического осуществления (68; 26; 62; 65; 66).
Истории развития МКО в России и в СССР посвящена статья Б.П.Каневского "Из истории международного книгооб-
мена в России. 1877-1916 гг." (63).
История развития МКО в первые годы советской власти затронута в статье К.И.Абрамова "В.И.Ленин и развитие международных связей советских библиотек в 1921-1922 гг." (1).
В 1968 г. Библиотека Академии наук СССР опубликовала сборник "Вопросы комплектования книжных фондов научных библиотек", в котором большой интерес представляла статья В. Я.Хватова "Координация работы советских библиотек в области международного книгообмена" (176). В ней были рассмотрены проблемы координации МКО не только в плане координации комплектования зарубежной научной литературы, но и в плане раскрытия основных форм и направлений координации международных документообменных связей советских библиотек.
В сборнике "Комплектование иностранной литературой и МКО БАН СССР" были обобщены материалы Семинара работников библиотек Академии наук СССР и академий наук союзных республик по вопросам комплектования иностранной литературы и МКО, состоявшегося 26-29 октября 1971 г. в БАН СССР (79).
В статье О.Ю. Годелюк "Актуальные вопросы МКО академических библиотек" рассмотрены общие закономерности и особенности МКО академических библиотек. Впоследствии О.Ю.Годелюк были написаны тезисы доклада "Юридические основы международного книгообмена советских библиотек" для совещания- семинара по вопросам международного книгообмена, проводимого БАН СССР в 1973 г., а позднее - статья "Международный книгообмен- одна из важнейших форм международных связей Академии наук СССР, опубликованная в совместном сборнике научных трудов БЕН СССР, СО АН ГПНТБ
СССР, БАН СССР " Из истории библиотечного дела и библиографии" (33; 34).
В сборнике "Комплектование иностранной литературой и МКО БАН СССР" была также статья К.Д.Бакулина "Международный книгообмен ЦНБ АН УССР и его организационые основы", посвященная вопросам разработки системы организационных принципов МКО. Эта тема нашла свое отражение в монографии "Международный книгообмен советских научных библиотек: принципы организации, ведения и условия дальнейшего развития", опубликованной в издательстве " Наукова думка" в 1974 г., а также в диссертации в 1975 г. (8; 7). В монографии К.Д.Бакулин трактовал МКО как форму научного и культурного сотрудничества, вид библиотечной деятельности, но не раскрывал его сущности, так как не говорил напрямую о том, что обмен- это способ комплектования библиотечного фонда.
Автор рассматривал следующие принципы комплектования: партийность, научный отбор, координация, а также принципы МКО советских библиотек: партийность, включая своевременный учет политических изменений на международной арене; взамное удовлетворение запросов партнеров; информационная равноценность; координация обмена с другими источниками комплектования, а также координация деятельности библиотек, ведущих обмен; оперативность.
К.Д.Бакулин предложил вариант определения МКО, а также периодизации МКО.
В современной теории библиотековедения определены такие принципы формирования фонда как селективность, конгру-
энтность, профилирование - координирование, систематичность. Современный период развития международного докумен-тообмена характеризуется деполитизацией и децентрализацией процесса МДО, изменением состава партнеров в связи с распадом социалистической системы, а также качественного и количественного состава отправляемых за рубеж документов. Однако по - прежнему актуальной является проблема информационной равноценности получаемых и отправляемых документов, оперативности МДО, координации МДО с другими способами комплектования иностранных документов.
Определяя понятие термина "обмен" через сам обмен, что было тавтологией, советские библиотековеды делали упор на результат обмена, а именно международное культурное сотрудничество.
Кроме уже упомянутых работ В.Я.Хватова, Б.П.Каневского, К.Д.Бакулина, О.Ю.Годелюка следует назвать еще статью Л.А.Жуковой, касающуюся издательской продукции АН СССР и ее использования в МКО; Т.Е.Курылевой о способах комплектования иностранных периодических изданий по естественным наукам в БАН СССР; И.В.Озолинг по МКО библиотек АН СССР и АН союзных республик; А.А.Смольевского, исследующего роль общенаучных журналов при комплектовании фондов БАН СССР новой иностранной литературой по естественным наукам; С.К.Якутик, поднимающей вопросы комплектования и изучения фонда иностранной литературы в фундаментальной библиотеке АН Белорусской ССР и т.д. (51; 86; 115; 139; 184).
Все статьи напрямую связаны с книгообменом как способом комплектования фонда библиотеки иностранной литерату-
рой.
В 1960-1970 гг. на страницах советской и зарубежной периодической печати было помещено около 250 статей по проблемам МКО (7, С. 12). Подробнее о библиографии по МКО за 1971-1980 гг. говорится в статье П.И.Егорова "Библиография МКО" (48).
В 1980-1990 гг. продолжали издаваться сборники научных трудов БАН СССР, ГПНТБ СССР, БЕН СССР, МГУ им. В.М.Ломоносова, Государственной Библиотеки СССР им. В.И.Ленина, в которых публиковались статьи, касающиеся МКО.
Становление и развитие международных связей советских библиотек за период 1917-1929 гг. рассматривалось в диссертации А.Л.Дивногорцева (45). Кроме того, в ней давались практические рекомендации по ведению МКО.
Значение фонда МКО для развития международного книгообмена раскрывалось в статьях И.Г.Каржаневича "Обменно-резервный фонд международного книгообмена СО АН ГПНТБ СССР и повышение эффективности его использования; Л.П.Павловой и др. "Обменно- резервные фонды в Библиотеках АН СССР. Состояние и проблемы"; диссертации Н.И.Хахалевой "Основы структурирования библиотечного фонда как системного объекта" и др.(69; 119; 174).
Вопросы комплектования фондов научных библиотек за рубежом, теории и практики отбора документов, сотрудничества научных библиотек , а также отдельные формы и виды координации комплектования рассматривались в монографии Т.С.Ступниковой "Комплектование фондов научных библиотек за рубежом. Некоторые аспекты теории и практики" (153 ,
207 с).
Проблемы языкового отбора, качество фонда, критерии отбора иностранной литературы, прямо или косвенно связанные с МКО, затрагивались в статьях Г.М.Рослик "Иностранные журналы в научных библиотеках. Вопросы отбора"; В.А.Александровой "Комплектование и использование книжных фондов крупных универсальных научных библиотек "; И.Б.Ивановой "Качество формирования фондов и библиотечная статистика"; С. А.Чернобай "Опыт изучения формирования ядра фондов иностранных журналов по биологическим наукам"; В.М.Суворовой "Обменый фонд международного документообмена ЦНСХБ"; в диссертациях Е.В.Мартыновой "Теоретические предпосылки изучения качества фондов и практика его измерения в ЦБС"; В.В.Загуменной "Система библиографического обеспечения комплектования как фактор улучшения качества библиотечных фондов"; Е.И.Козловой "Критерии отбора иностранной научной литературы в фонд академической библиотеки" и др. (129; 3; 57; 180; 158; 101; 52; 76).
Вопросы координации комплектования, координации в работе комплектаторов, кооперации и взаимного использования фондов поднимались в статьях М.Х.Клаус "Взаимосвязи научных библиотек Эстонской ССР при комплектовании иностранной литературы"; Н.И.Подкорытовой "Взаимодействие библиотек СО АН СССР по формированию фондов (некоторые итоги и песпек-тивы)"; Е.И.Ванягиной "Проблемы координации комплектования зарубежных научных журналов в централизованной библиотечной системе библиотеки АН СССР"; Т.Е.Курылевой "Некоторые особенности комплектования иностранных фондов научных биб-
лиотек на современном этапе"; Ю.С.Бесстремянной и Л.Д.Мед-никовой "Координация в работе комплектаторов и фондодержателей"; в монографии Н.С.Карташова "Взаимодействие научных библиотек РСФСР (1917-1967 гг.) и др. (72; 121; 19; 85; 12; 70).
Целый ряд статей посвящен вопросам истории развития и современному состоянию МКО в отдельных научных библиотеках страны: статья Н.А.Гургенидзе и Т.Н.Имнаишвили "Место международного книгообмена Центральной научной библиотеки АН Грузинской ССР в комплектовании иностранной литературы"; Т.М.Козак "Проблемы, пути и методы комплектования зарубежной литературой библиотек системы АН Украинской ССР"; Л. О.Шихмурадовой "Состояние и перспективы развития международного книгообмена в научной библиотеке МГУ" и т.д. (43; 74; 183).
В 1981 г. ГПНТБ СССР, ГБЛ, БАН СССР, ИНИОН выпустили методическое пособие "Организация работы советских библиотек, научных учреждений и организаций в области международного книгообмена", предназначенное прежде всего для библиотек, научных учреждений и организаций, осуществлявших МКО с организациями капиалистических и развивающихся стран (116). В пособии раскрывались основные цели и задачи, принципы и порядок ведения МКО. Пособие было снабжено справочным аппаратом по раличным вопросам практической деятельности в области МКО. Второе издание документа вышло в 1986 г., а в 1989 г. ГПНТБ СССР, ГБЛ, БАН СССР выпустили третье издание переработанное и дополненное, методических рекомендаций по МКО (117; 118). В документе нашли отраже-
ниє такие вопросы МКО как особенности отбора для фондов библиотек, научных учреждений и организаций как иностранной, так и отечественной литературы; организация обменного фонда для целей МКО; обслуживание библиотек и организаций в режиме автоматизированной системы "Книгообмен". В приложении даны перечень основных справочных и библиографических изданий, образцы учетных форм, писем и другой документации, фрагменты распечаток базы данных АС "Книгообмен".
В 1990-е гг. большое внимание начали уделять автоматизации библиотечных процессов, в том числе и комплектования фондов. Появились статьи А. В. Егорьичева "Эффективность использования иностранных изданий и МКО моделирование и оптимизация"; М.В.Гончарова, В.В.Гончарова и Г.И.Крюковой "Автоматизированный справочно- информационный комплекс "Межгосударственный банк данных по МКО"- состояние и пути дальнейшего развития"; В.М.Суворовой "Непросты дороги автоматизации" и др. (49; 35; 156).
В связи с переменами в общественной и политической жизни страны, последовавшими после распада СССР структурными изменениями информационного пространства России, начала перестраиваться и система комплектования библиотечных фондов. Возник ряд проблем, связанных с финансированием библиотек, формированием обменных фондов в условиях рыночных отношений.
В профессиональной библиотечной печати появился ряд статей, в которых затрагивались вопросы международного до-кументообмена в условиях рынка, хозрасчета, "ближнего зарубежья": статья Л.В.Черепановой "Сохранить международный
книгообмен"; Н.З.Стародубовой "Книгообмен и хозрасчет"; Л.М.Толчинской "Интегрированная система комплектования национальных библиотек в пределах СНГ"; Л.М.Толчинской и Ю.В.Исаева "Книгоснабжение библиотек в условиях рынка"; Г.И.Василенко "Комплектование фондов национальных библиотек в условиях рыночных отношений" (179; 148; 171; 173; И; 20).
Всем библиотекам было предоставлено право самостоятельного ведения МКО. Однако изменились цели, место и значение МКО как способа комплектования фондов отечественых библиотек зарубежной литературой; отошли на второй план особенности ведения МКО советских библиотек, а также некоторые принципы его организации, устарела терминология МКО в связи с появлением источников информации на новых типах носителей, возникли вопросы с формированием обменного фонда в связи с изменением книгоиздательской политики в России.
В связи с последовавшими после распада СССР структурными изменениями и образованием СНГ появилась необходимость сотрудничества со странами Содружества.
Данное обстоятельство повышает актуальность рассмотрения современного состояния международного документообме-на, разработки политики комплектования фонда "МДО и его структуры, упорядочения терминологии МДО.
История развития МДО в России, начиная с XVIII в., рассматривалась в работах В.Я.Хватова, К.Д.Бакулина, Б.П.Каневского и других. Однако они избегали рассмотрения предыстории развития документообменных отношений. Поэтому
в развитии МДО осталось белое пятно- тысячи лет мировой цивилизации со времени возникновения письменности и основания первых библиотек.
Этим и обусловлен выбор темы диссертационной работы.
Методологическую основу исследования составили идеи ведущих библиотековедов по проблемам системного подхода; теории отбора; принципам комплектования; структуре библиотечных фондов, истории, управлению и развитию библиотек. Этим вопросам посвящены работы К.И.Абрамова, Ю.В.Григорьева, Н. С.Карташова, Ю.Н.Столярова, В. И. Терешина, К. Л. Воронько, О.И.Талалакиной, Дж. X. Ширы, И.Е.Баренбаума, Л.И.Владимирова, М.И. Слуховского и других (2; 40; 150; 151; 152; 166; 167; 70; 27; 28; 163; 182; 9; 23; 136; 137; 138).
В диссертации наряду с публикациями используется фонд неопубликованных материалов: планы и отчеты отдела комплектования иностранной литературы Центральной научной сельскохозяйственной библиотеки Российской академии сельскохозяйственных наук (ЦНСХБ РАСХН) за 1937-1996 гг. (120).
Диссертационное исследование посвящено решению научной задачи: исследовав процесс международного документооб-мена, оценить его современное состояние с тем, чтобы создать основу для выработки решений по дальнейшему ведению МДО в новых экономических и политических условиях.
Указанная задача конкретизировалась в следующих вопросах:
Уточнить терминологию МДО.
Исследовать предпосылки возникновения МДО и обосновать существование предыстории регулярного документооб-
мена.
Изучить историю становления МДО.
Охарактеризовать современное состояние и проблемы международного документообмена.
Определить политику комплектования фонда МДО в современных условиях.
Разработать методику отбора иностранных документов, поступающих по МДО.
Работа выполнялась на базе сектора международного книгообмена ЦНСХБ РАСХН. При разработке темы использован личный опыт диссертанта, руководящего в течение семи лет сектором международного книгообмена ЦНСХБ РАСХН.
1. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДОКУМЕНТООБМЕН. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Проблема пересмотра терминологии по МДО
Современный этап развития отечественного библиотековедения настоятельно требует упорядочения терминологии. Необходимо не только пересмотреть содержание научного понятия "международный книгообмен", но и привести термин в систему. Важность этого определяется тем, что понятийный аппарат науки- это ее теоретический костяк. При этом все понятия находятся в сложной взамосвязи, так что изменение содержания и объема одного из них ведет за собой уточнение логической структуры науки в целом (87, С.33).
Для научной терминологии современного этапа характерно накопление большого количества терминов во многих отраслях знания. Все больше появляется понятий, общих для целого ряда научных дисциплин. Расширяются международные контакты ученых. Эти, а также ряд других - как лингвистических, так и экстралингвистических факторов - оказывают влияние на терминологические процессы, на актуальность той или иной проблемы разработки научной терминологии.
Одна из проблем связана с синонимичностью и дублет-ностью в терминологии (135, с.10). Это и теоретическая и практическая проблема. В теоретическом плане проводятся границы между терминологическими синонимами, дублетами. На практике как в списках терминов, так и в терминоупотреблении, встречается нежелательная терминологическая синонимичность. Для обозначения одного и того же понятия, например, используются термины "международный книгообмен", "международный документообмен", "международный обмен изданиями", "международный обмен публикациями" и т.д. В сущности подобные термины обозначают различные понятия и не следовало бы их считать синонимами.
Нет основания считать синонимичными термины с родо-видовым отношением, такие как "международный книгообмен", "книгообмен", "обмен", хотя в употреблении происходит замена видового термина родовым.
Не потеряла актуальности проблема согласования терминологии не только в рамках одной отрасли и даже одного языка, но и в межотраслевом и в межъязыковом масштабе. Например, для обозначения термина "международный книгообмен", употребляемого в отечественном библиотековедении, западные библиотековеды используют термин "exchange of publications", фактически не разделяя два вида документо-обмена: международный и внутригосударственный и не отделяя публикаций от не - публикаций (201, С.248). Поэтому важно закрепление точной дефиниции за каждым термином.
Для согласования терминов в межъязыковом масштабе большое значение должны иметь международные банки терминов. В межъязыковом согласовании научной терминологии приоритет должен быть отдан элементам латино-греческого происхождения.
Терминологическая ситуация настоящего момента характеризуется активным процессом возникновения новых терминов; радикальной перестройкой понятийного апарата библиотековедения, связанной с изменением, уточнением значения тех или иных понятий; влиянием на терминосистему библиотечного дела со стороны смежноотраслевых терминологий.
Развитие библиотечной научной терминологии имеет длительную историю. С течением времени разработаны основные принципы терминологической работы. Однако требования, предопределенные существованием различных принципов, иногда не согласуемы между собой и вызывают различия в выборе тер-миномодели и решении других терминологических вопросов. Поэтому актуальной на современном этапе является проблема иерархии принципов. Правило или исключение, новаторство или традиционализм, межотраслевая согласованность или спецификация отраслевых терминологий- часть проблем, решаемых в связи с выработкой последовательности значимости отдельных принципов. На первом месте при этом следует сохранить принцип соответствия терминологическим требованиям, в которых основное место занимает требование системности научной терминологии.
Решая практические терминологические задачи, нельзя не учитывать субъективный фактор. Хотя терминологическая работа в основном производится на базе объективных фактов и процессов языка, при выборе вариантных возможностей значение имеет лингвистическая и терминологическая эрудиция, а также специальные знания конкретных терминологов, решающих ту или иную терминологическую задачу.
Однако субъективный фактор порождает несогласованность, например, решений одного и того же вопроса при различном составе комиссии, и т.д. Так, после выхода в свет "Руководства по международному обмену изданиями"(1964г.), в русском варианте которого фигурировал термин "обмен изданиями", в отечественном библиотековедении продолжали широко применяться и такие термины как "книгообмен", "обмен книгами", "обмен литературой", "обмен публикациями".
В ряде работ подчеркивается, что обязательным признаком термина является необходимость наличия при нем дефиниции (определения понятия, обозначаемого данным термином) (88,С.14). Однако говоря о дефиниции, следует помнить высказывания Ф.Энгельса об ограниченности дефиниций, о том. что нельзя требовать от них больше, чем они в состояний выразить, о множественности дефиниций для одного предмета и , в то же время, о полезности и даже необходимости дефиниций для обыденного употребления в качестве краткого указания наиболее общих и наиболее характерных отличительных признаков (100, С.634-635).
Предыстория международного документообмена
Советские библиотековеды (В.Я.Хватов. К.Д.Бакулин), изучавшие историю международного документообмена (МДО). датируют попытки установления МДО концом XVIIB.B Европе и началом XVIII века в России(175. С. 7; 8. С. 7, С. И; 63. С. 77).
Это согласовывается с позицией зарубежных библиотековедов, в соответствии с которой первые попытки регулярного обмена относятся к концу XVIIB. (197. С.282).
Отечественные и зарубежные библиотековеды, в известной степени предполагая возможность существования докумен-тообменных отношений до XVIIIB.. избегали рассмотрения предыстории их развития и изучения предпосылок их возникновения. Между тем различные формы и виды обмена вырабатывались эмпирически на протяжении весьма длительного времени - даже не сотен, а тысяч лет.
Первая крупная библиотека, о которой до нас дошли достоверные сведения, относится примерно К VIB. до н.э.- это библиотека в Ниневии, унаследованная и приумноженная царем Ашшурбанипалом. Царская библиотека Ашшурбанипала представляла собой огромное хранилище, содержащее работы по грамматике, поэтике, истории, науке и религии. В царский дворец доставлялись большие собрания документов, многие из которых переписывались там учеными и затем возвращались по месту их происхождения(182,С18). Таким образом, в древние века возник междубиблиотечный абонемент, который можно рассматривать как предтечу обмена, его начальную фазу.
Ашшурбанипал подчинил своей власти весь цивилизованный мир, от Южной части Малой Азии на севере, до Аравии и Персидского залива на юге, от Элама на востоке и до Египта на западе. Специальные агенты "царя царей", как называл он себя сам, на протяжении всего времени правления, т. е. в течение сорока лет, разъезжали из конца в конец огромного Ассирийского государства, отыскивая древние тексты. Их привозили в Ниневию, и самые опытные писцы делали с них списки для царского книгохранилища. Многие плитки представляли собой копии, переписанные с оригиналов, хранившихся в библиотеках и храмах Египта. Ассирии, Вавилона, Аккада, Ларса(36, С.12).
В VB. ДО Н.Э. В Александрии было сооружено здание, которое должно было использоваться одновременно как музей, библиотека и академия. Александрийская библиотека достигла своего величия в период правления Птолемея Щ285-246Г. до н.э.). Всякий раз, когда торговое судно любой страны прибывало в гавань, делался досмотр для проверки наличия в грузе рукописей; когда рукописи обнаруживались, оригинал сдавался в библиотеку, а владельцу в обмен возвращался список.
В Александрийской библиотеке были сосредоточены не только греческие рукописи, но и тексты на эфиопском, персидском, древнееврейском языках и на хинди. Птолемей и его преемники ревностно собирали книги со всех сторон, не жалея денег, а иногда не отступая и перед принуждением хитростью. Все корабли,прибывавшие в Александрию,обязаны были выдавать все свои папирусы, получая вместо них копии (22,С.4; 36, С.21-22; 108,С.41; 194, С.21-22; 195,С.97).
Возникает сомнение относительно добровольности в поведении обменивавшихся сторон, однако факт обмена здесь явно присутствует. Обмен был способом комплектования фонда библиотеки и проводился на уровне государственной политики. Фактически это была замена или подмена документа, которую, вероятно, можно рассматривать если не видом обмена, то его предтечей.
В 1в. до н.э. ядром фонда чаще всего являлось собрание, пожертвованное императором, либо каким-нибудь состоятельным лицом. К нему постепенно добавлялись все новые пожертвования, аукционные закупки. Писатели считали своим долгом дарить экземпляры своих произведений. Каждая крупная библиотека заводила собственную мастерскую по переписке, зачастую писатели отправляли своих переписчиков в другие библиотеки для снятия копий с редких рукописей (23, С.33). Можно предположить, что переписчики, обращаясь за оригиналом рукописи в другую библиотеку, взаимно предоставляли для переписывания оригиналы редких рукописей из своей библиотеки. В результате обмена фонды сотрудничающих библиотек пополнялись новыми списками.
В античном мире ни издательского дела, ни книжной торговли в нашем понимании слова не существовало. Автор литературного или научного произведения сам переписывал его в двух-трех экземплярах для ближайших друзей. Те, свою очередь, давали списывать книги приятелям. Со временем появились писцы-профессионалы, изготовлявшие свитки за плату. Богатые книголюбы отдавали рабов в обучение писцам. Научившись, они помогали, владельцам составлять библиотеки, подбирали произведения, переписывали книги (108, С.45). Для того, чтобы книгу переписать, ее надо было где-то взять, а затем отдать обратно. Данный вид временного обмена стал предшественником МБА и ММБА.
Библиотеки государств Востока, в частности Китая, пополнялись благодаря переписыванию, пожертвованиям, передаче книг из одного монастыря в другой.
В раннем средневековье судьбы многих народов тесно переплетались, и это сказывалось на развитии культуры, библиотек. Показательны в этом отношении связи Византии с Болгарией. В 681г. был заключен официальный договор между славяно- болгарским государством и Византией , положивший начало первому болгарскому царству, одному из ранних очагов славянской культуры. Принятие христианства от Византии в 865г. в значительной мере определило идеологическое и культурное развитие Болгарии, организацию ее государственной и общественной жизни, искусства, литературы, деятельности библиотек.
В отдельных государствах Европы распространение христианства, основание монастырей происходило в разное время. Столетие, начиная с 597г., длилась христианизация англосаксов, при этом создавалось множество монастырей. Английские и ирландские монахи специально ездили в Рим за книгами для монастырских библиотек (163, С.20-25).
МДО после Второй мировой войны
Послевоенный период в истории МДО характеризовался разработкой его теоретических основ на новом этапе развития общества. Появление новых социалистических государств, безусловно, отразилось на МДО библиотек.
В последующие шестнадцать (1945-1961гг.) лет особое внимание уделялось развитию документообмена отечественных библиотек с библиотеками, в особенности национальными, Болгарии, Чехословакии, Польши, Румынии, Венгрии, ГДР.
Впервые в истории МДО в рамках стран социалистического содружества были разработаны и применены соглашения, которые получили в практике название "генеральных соглашений". Они предусматривали отбор и отправку каждым партнером наиболее ценных научных и художественных печатных изданий, выпущенных в данной стране. Таким образом, другой стороне оставалось только указать интересующую ее тематику и экземплярность документов, а все остальное- отбор и необходимый библиографический поиск - производились другой библиотекой, которая выступала в роли коллектора (67, С.210).
В 1947г. обмен велся только через Государственную библиотеку им. В.И.Ленина в Москве и Библиотеку Академии наук в Ленинграде, что свидетельствовало о его чрезмерной централизации, когда только две библиотеки осуществляли международный документообмен (26, С. 94).
ЦНСХБ являлась типичным представителем научных отраслевых библиотек, для МДО которой были присущи все особенности его послевоенного периода.
Так, с октября 1947г. вся иностранная литература, в том числе и по МДО, перестала поступать непосредственно в адрес ЦНСХБ.
Уже в 1948г. в ГБЛ, куда приходила вся иностранная литература из-за границы, скопилось большое количество бюллетеней американских опытных станций, книг и журналов, адресованных ЦНСХБ. Таким образом, централизация МДО снизила его оперативность.
Однако уже с конца 1955г. ЦНСХБ официально было разрешено вновь осуществлять МДО с капиталистическими (терминология тех лет) странами в расчете на библиотеки сельскохозяйственных научно- исследовательских учреждений и учебных заведений СССР. Это привело к тому, что библиотека превратилась в пересылочный пункт, осложнилось оформление обменных операций, затрачивались лишние средства. Это тормозило развитие МДО самой ЦНСХБ. Идея сверхжесткой централизации не оправдалась.
До войны все научно - исследовательские учреждения осуществляли документообменные операции самостоятельно. На долю МДО приходилось более половины получаемых иностранных документов, т.е. он был очень важен. Необходимо было предоставить право самостоятельного ведения МДО с капиталистическими странами всем НИИ и высшим учебным заведениям системы Министерства сельского хозяйства СССР и республиканским, а также НИИ системы ВАСХНИЛ, разрешив им обмениваться только, изданиями своих институтов.
После вступления СССР в ЮНЕСКО в 1954г. расширились международные связи, установились обменные отношения нашей страны с молодыми государствами Азии, Африки, Латинской Америки.
До 1956г. Брюссельские конвенции 1886г. были ратифицированы только 21 страной, среди участников конвенции не было таких крупных государств как СССР, ГДР, Англия, Франция, ФРГ, Япония. Брюссельские конвенции по сути не регулировали обмен документами научного характера, а в годы после второй мировой войны уже не отражали особенности развития МДО в этот период. В силу этого они не могли уже быть использованы в качестве всемирного соглашения.
В течение 1956-1958гг. Комиссией Международной Федерации Библиотечных Ассоциаций и Учреждений (ИФЛА) по обмену изданиями были подготовлены проекты новых конвенций, которые рассматривались на 10-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО. ( Международная Федерация Библиотечных Ассоциаций и Учреждений была основана в 1927-1929гг. СССР - член ИФЛА с 1959г.). До 1953г. Комиссия функционировала в качестве подкомиссии ИФЛА. Она изучала состояние международного до-кументообмена в отдельных странах и совместно с ЮНЕСКО проводила совещания и семинары по расширению работы в области МДО. Комиссия рекомендовала ассоциациям - членам ИФЛА ходатайствовать перед правительствами соответствующих стран о признании конвенций и таким образом содействовала их ратификации.
Если в первые годы своего существования Комиссия придавала особое значение обмену университетскими изданиями, то в конце 1950-х гг. она переключила свое внимание в основном на официальные и правительственные материалы. В 1964г. на 30-й сессии Совета в рамках Комиссии создана и Подкомиссия по обмену официальными изданиями.
3 декабря 1958г. Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла "Конвенцию о международном обмене изданиями (общая)" и "Конвенцию об обмене официальными изданиями и правительственными документами между государствами". Обе конвенции вступили в силу в 1961г.. all сентября 1962г. были ратифицированы Президиумом Верховного Совета СССР (104. С.15).
В задачу первой общей конвенции входило расширить рамки обменных изданий, выйдя за пределы официальных документов, создать правовую базу для всех обменов и организовать государственую помощь и поддержку как правительственным, так и неправительственным учреждениям в осуществлении международного обмена изданиями. Широко определяя характер и вид изданий, подлежащих обмену, конвенция накладывала лишь одно ограничение, а именно подчеркивала, что они не могут быть предметом продажи.
Обе конвенции 1958г. отличались от предыдущих документов гибкостью формулировок, позволяющих участникам вести обмен изданиями в соответствии со своими потребностями и возможностями.
Современное состояние МДО в отечественных библиотеках
Последнее десятилетие деятельности библиотек охарактеризовалось поистине революционными преобразованиями в жизни нашего государства и общества. Самым ярким проявлением этих процессов стали политические перемены, вызвавшие большие изменения в духовной жизни общества, породившие многосторонний противоречивый процесс демократизации. Ликвидация партийной монополии повлекла за собой деидеологи-зацию деятельности библиотек.
Для этого периода характерно также изменение в системе государственного управления, библиотекам была предоставлена полная самостоятельность в планировании производственной и научной деятельности, в ведении международного документеобмена. Законы "О библиотечном деле", "Об учас-тиии в международном информационном обмене", "Об информации, информатизации и защите информации", подписанные Президентом России в 1994- 1996 гг., открыли новое правовое поле деятельности для библиотек России.
Однако сложившаяся в стране общественно- политическая ситуация повлекла за собой изменения в области международного сотрудничества. Такие глобальные мировые процессы, как распад социалистического лагеря, привели к утрате многих зарубежных партнеров по МДО.
Существенно сказались на деятельности библиотек изменения в сферах издательской политики и книготорговой деятельности. Распад СССР, обусловивший и разрыв единого информационного пространства, нарушил сложившуюся государственную систему информационно- библиотечного обслуживания.
Преобразования, происходящие в политической и экономической сферах, принципиальным образом изменили ситуацию в области культуры, прямо или косвено повлияли на процессы книгопечатания, книгоиздания, книжной торговли, развития библиотечного дела. Кризисные явления в распространении документов порождены активно протекающими в последние годы процессами суверенизации государств - бывших союзных республик.
Комплектование библиотечных фондов, а следовательно и процесс МДО, находится в прямой зависимости от рыночных отношений, законы которых распространяются на книгоиздательскую деятельность и книгоснабжение библиотек.
Осуществлять международный документообмен библиотекам становится все труднее. Непрерывный рост цен на книги и периодические издания, резкое увеличение торговых тарифов, которые превышают стоимость отправляемых документов в несколько раз, при хронической недостаточности бюджета каждой библиотеки не дают возможности расширить документообменные связи, увеличить объемы поступающих и отправляемых по МДО документов. Предложения зарубежных партнеров перейти для обеспечения эквивалента на коммерческий и туристский курсы рубля неизбежно влекут сокращение МДО.
ЦНСХБ является типичным представителем научной отраслевой библиотеки, деятельности которой присущи все особенности современого этапа развития МДО. Мировая тенденция спада международного документообмена проявляется и в ЦНСХБ.
Так, в 1993г. по сравнению с 1983 г. объем получения документов сократился в 2 раза, объем отправки - почти в 3 раза.
Ранее среди капиталистических стран явным лидером выступали США. В 1983 г. ЦНСХБ осуществляла документообмен со 165 организациями США, объем получения документов от партнеров составил 4211 уч. ед., объем отсылки - 4879 уч. ед. Так реализовывалась декларировавшаяся в то время главная цель МДО, а именно: "содействие утверждению передового марксистско - ленинского мировоззрения путем целенаправленного распространения за рубежами нашей страны правды об успехах коммунистического строительства, о достижениях советской экономики, науки, техники, культуры" (8, С. 64).
В настоящее время наблюдается спад МДО с американскими партнерами. Например, в 1993 г. получение составило 3150 уч. ед., отправка - 1594 уч. ед. По сравнению с 1983 г. количественные показатели получения и отправки уменьшились соответственно в 1,3 раза и в 3 раза.
Такое положение дел в определенной мере объясняется следующим правилом, записанным в разделе "Обмен между библиотеками" "Руководства по международному обмену изданиями" под редакцией Гизелы фон Буссе: "...библиотеки имеют установленный бюджет для покупки изданий и отчитываются перед одним или несколькими органами за использование предоставленных им средств. Поэтому они должны заботиться о том, чтобы стоимость изданий, приобретенных путем обмена, соответствовала стоимости посланных материалов, плюс стоимость рабочего времени, затраченного на обмен...
Щедрость той или иной библиотеки в этом вопросе зависит от сумм, которые она может выделить на приобретение изданий, подлежащих обмену" (131, С. 226).
В документообменных отношениях с австрийскими партнерами вплоть до 1990 г. получение иностранных документов превосходило отправку отечественных в среднем на 150 уч. ед.
В отношениях документообмена с организациями Франции и Испании наблюдается рост объема поступлений на протяжении почти всего последнего десятилетия.